Книга: «Фальшивомонетчики». Фальшивомонетчики книга


Андре Жид "Фальшивомонетчики": обзор книги

Пост навеян прочтением романа нобелевского лауреата по литературе Андре Жида "Фальшивомонетчики" ( André Paul Guillaume Gide "Les Faux-monnayeurs" ).Краткое содержание романа Андре Жида "Фальшивомонетчики"В романе несколько действующих лиц, вот главные:
  • Оливье Молинье - средний из братьев Молинье, один из главных героев романа "Фальшивомонетчики" Андре Жида.
  • Винцент Молинье - старший из братьев Молинье.
  • Жорж Молинье - младший из братьев Молинье.
  • Лаура Дувье - друг Эдуарда. Вступила в любовную связь с Винцентом, забеременела и вернулась к мужу.
  • Бернар Профитандье - один из главных героев романа. Молодой человек 17 лет, покинувший дом после того, как узнал, что воспитывался не настоящим отцом.
  • Эдуар - известный писатель, дядя Оливье, Жоржа и Винцента.  Главный герой романа.
  • Робер де Пассаван - известный литератор, при этом достаточно безнравственный человек.
  • Струвилу - мерзавец и преступник.
  • Гериданизоль - племянник Струвилу,
  • Борис - внебрачный сын русской подданой, молодой и очень чувствительный мальчик.
"Фальшивомонетчики" Андре Жида начинаются с описания того, как покидает родной дом Бернар Профитандье. Он находит старые любовные письма своей матери, из которых понимает, что он воспитывался не своим родным отцом. Он оставляет свой дом и хочет жить самостоятельно, так как не может находиться под крышей со своим ненастоящим отцом, который, к слову, воспитывал его, как своего ребенка. Бернар ночует у своего друга Оливье Молинье, а на следующий день он похищает из камеры хранения вокзала чемодан Эдуара, знаменитого писателя, который оказался дядей Оливье. В этом чемодане Бернар находит деньги и дневник Эдуара, из которого он узнает очень много интересного об Эдуаре, Оливье, Винценте (брат Оливье) и Лауре Дувье (друге Эдуара).

Оливье рассказал Бернару, что его брат Винцент завел внебрачную связь с Лаурой Дувье. Результатом этой связи стала беременность Лауры. Винцент бросает Лауру без денег, она находит помощи у Эдуара, который ее и Бернара (уже в качестве своего секретаря) берет в поездку в Швейцарию (они ищут Бориса, внука старого преподавателя Эдуарда Ляперуза). Эдуар понимает, что не может найти общего языка с Бернаром, и что он любит Оливье (да-да, согласно роману Эдуар скорее всего человек нетрадиционных наклонностей, хотя этого ни разу прямо не заявляется).

Винцент сближается с де Пассаваном и заводит другую внебрачную связь с близким другом де Пассавана леди Гриффитс. Винцент способствует знакомству Оливье и де Пассавана. Так Оливье становится секретарем графа де Пассавана, литературного конкурента Эдуара. Де Пассаван - человек безнравстенный, циничный (автор "Фальшивомотенчиков" Андре Жид также намекает на то, что и де Пассаван имеет нетрадиционный наклонности). Именно это больше всего не нравится Эдуару. Де Пассаван увозит Оливье в путешествие. Он делает его редактором нового литературного журнала, который готовится к изданию.

Во время приема в честь Оливье, редактора нового журнала, он решает уйти от де Пассавана к Эдуару. Дома у Эдуара Оливье предпринимает попытку самоубийства (вероятно, из-за того, что он вступил в физические отношения с Эдуаром - это прямо не указано, но на это намекается автором). Эдуар выхаживает его. Любовь Эдуара к Оливье получает одобрение от матери Оливье, сестры Эдуара.

Эдуар устраивает Бернара в пансион, где некогда учился он сам с Лаурой Дувье, куда теперь он порекомендовал записаться Борису (в нем работает и дед Бориса Ляперуз). В пансионе разыгрывается несколько событий: Бернар заводит любовные отношения с Сарой, сестрой Лауры. За это его выгоняет Рашель, сестра Сары и заведующая пансионом (Рашели об этом рассказал брат Арман, который также дружил с Оливье и Бернаром). Ученики пансиона объединяются в группу под предводительством мальчика Гериданизоля, который подначивает их реализовывать фальшивые монеты, которые дает ему дядя Струвилу. Желая испытать Бориса на прочность, мальчики дают ему пистолет его деда Ляперуза, из которого тот убивает себя.

Пансион закрывают. Арман становится новым секретарем графа де Пассавана. Жорж Молинье вырывается из-под влияния Гериданизоля и снова сближается со своей матерью. Бернар возвращается в дом к своему неродному отцу, которого он сильно уважает, и который неподдельно его любит. Мать Бернара бросила ненастоящего отца Бернара.

СмыслС определением смысла романа Андре Жида "Фальшивомонетчики" у меня возникла некоторая проблема, так как роман написан в весьма интересном стиле. Вероятно, главный смысл - фальшивое наполнение жизней главных героев: традиционный семейный уклад разрушается, в отношениях людей все фальшиво и неизбежно приводит к страшным последствиям: Лаура изменяет мужу с Винцентом, Винцент бросает ее беременную без средств к существованию и заводит новый роман, который заканчивается еще более трагично: он убивает любовницу и сходит с ума, мать Бернара изменяла мужу, а сам Бернар - незаконнорожденный, Оливье вступает в отношения сначала с графом де Пассаваном, а потом с Эдуаром, забавы Жоржа приводят к трагическим последствиям, Бернар заводит роман с сестрой Лауры Сарой и т.п.

ВыводРоман "Фальшивомонетчики" Андре Жида очень непрост. Читал его долго, постоянно сбивался и возвращался назад. Параллельность развития нескольких сюжетов, одни и те же действующие лица, вовлеченные в эти сюжеты, непростая тематика, отсутствие традиционного повествования, главного героя и выводов автора оставляют читателю много свободы в понимании и осмыслении романа. Я пока на пути к этому самому пониманию. Роман Андре Жида "Фальшивомонетчики" читать советую!

Рекомендую почитать также обзоры книг (и сами книги тоже, разумеется):1. Эрих Мария Ремарк "Жизнь взаймы" - самый популярный пост моего блога;2. Аркадий Гайдар "Тимур и его команда";3. Айн Рэнд "Атлант расправил плечи";4. Артур Хейли "Отель";5. Чарльз Диккенс "Рождественская песнь в прозе"

shvetsovmn.livejournal.com

Фальшивомонетчики (книга) Википедия

«Фальшивомонетчики» (фр. Les Faux-monnayeurs) — модернистский роман Андре Жида, опубликованный в 1925 году в журнале La Nouvelle Revue Française. Уже в следующем году вышел русский перевод А. А. Франковского. В книге использован ряд новаторских литературных приёмов[1], включая повествовательное многоголосье и технику «роман в романе», для обозначения которой Жид ввёл позаимствованный из словаря геральдики термин mise en abyme.

Жид считал «Фальшивомонетчиков» своим главным произведением и единственным «настоящим» романом[2]. На призыв автора к радикальному реформированию традиционной структуры романа четверть века спустя откликнулись теоретики т. н. нового романа[3]. В 2010 г. книга была впервые экранизирована[4].

Сюжет

Бернар Профитандьё в 17 лет уходит из дома человека, которого всегда считал (ошибочно) своим отцом. Ночь он проводит дома у своего одноклассника Оливье. Вскоре товарищи знакомятся с именитыми литераторами: Бернар — с благородным и талантливым Эдуаром (дядей Оливье), а Оливье — с циничным и безнравственным графом де Пассаваном, который увозит его в путешествие по Средиземноморью.

Благодаря общению с Эдуаром юный Бернар взрослеет интеллектуально и нравственно. Эдуар устраивает его воспитателем в пансион Азаиса, а потом он возвращается в дом мнимого отца. Однокашника сменяет в качестве секретаря Эдуара его племянник Оливье. И это общение столь же благотворно действует на обоих.

Сюжет романа, крайне усложнённый и запутанный, снуёт между Парижем и швейцарским пансионом Азаиса для мальчиков. Развращающее влияние на учеников оказывает бойкий Гери — племянник проходимца и фальшивомонетчика Струвилу, который связан с графом де Пассаваном. Подпав под губительное воздействие Гери, прямо на уроке стреляется Борис, внебрачный сын русской музыкантши. После этого пансион расформировывают.

Темы

«Фальшивомонетчики» — книга полифоническая, калейдоскопическая, геометрическая, многогранная (вычеркнуть любую метафору на выбор). В ней 35 героев — учеников коллежей, студентов, писателей, девиц, мальчиков (особенно мальчиков!), которые сталкиваются друг с другом на улицах Парижа и все ищут одно и то же: средство ускользнуть от своей предначертанной судьбы, похожей на фальшивую монету.

Роман изобилует примерами того, как разлаживаются отношения детей с родителями. В социальном плане основной темой романа является глубокий кризис и даже распад основной ячейки патриархального общества — семьи. Все гетеросексуальные связи в романе не приносят удовлетворения и делают их участников глубоко несчастными[6]. Педерастические связи, по мысли автора, тоже не гарантируют благополучия — приведены как позитивные (Эдуар), так и негативные (граф де Пассаван) примеры их воздействия на подрастающее поколение[7].

В эстетическом плане основная тема романа — кризис жанра романа и реалистической литературы в целом в условиях, когда трансцендентного абсолюта больше не существует и объективная реальность потеряла былую стабильность[8]. По сюжету Эдуар пишет собственный роман с названием «Фальшивомонетчики». Приведённые в тексте выдержки из сочинения Эдуара представляют собой критику романа Жида[8]. Действующие лица романа предаются обсуждению его структуры. Например, следующие слова Эдуара могли бы быть произнесены и самим Жидом:

Я создаю персонаж романиста, которого делаю центральной фигурой романа; и сюжетом книги, если угодно, как раз и является борьба между тем, что преподносит ему действительность, и тем, что он мечтает из этой действительности сделать.

Сквозная метафора романа — фальшивомонетничество, подделка реального — также выносится на обсуждение персонажей. На одном смысловом уровне фальшивомонетничество — это традиционный для литературы мимесис, который в современных условиях воспринимается скорее как пустая условность, нежели нечто глубоко осмысленное[8]. На другом уровне фальшивомонетничество — это традиционная структура общества, основанная на утратившем былую функциональность институте семьи.

Форма

Поскольку в романе нет главного героя и события показаны с разных ракурсов, некоторые критики восприняли плюралистический роман со множеством центров как попытку создания литературного эквивалента кубизма в живописи. Признавая, что современным миром правит закон относительности, Жид стремится освободить литературу от тирании традиции, в т.ч. и от диктата фигуры автора. Ему чужда идея авторского всеведения, идущая от Бальзака.

В то же время Жид избегает радикальных экспериментов и в целом почти не отходит от реалистической эстетики. Введение же в ткань романа отдельных элементов фантастической аллегории (фигура ангела) расценивается литературоведами как ход неудачный[1].

На следующий год после публикации романа Жид напечатал «Дневник „Фальшивомонетчиков“», который проливает дополнительный свет на эволюцию авторского замысла. В этом сочинении Жид рассуждает о необходимости свести роль автора в романе к минимуму, предоставив максимум творческой свободы читателю. Он также уподобляет свой роман трёхчастной фуге: сначала вступает один мотив (Бернар), потом к нему присоединяется другой (Оливье) и т.д.

В тексте самого романа Эдуар заявляет, что хотел бы сочинить нечто похожее на трактат И. С. Баха «Искусство фуги». На это ему возражают, что Бах «добился создания абстрактного шедевра скуки, некоего астрономического храма, куда могут проникнуть лишь немногие посвящённые». Подобные рассуждения позволяют отнести «Фальшивомонетчиков» к ранним образцам метапрозы.

Схема связей между персонажами романа

Примечания

Ссылки

wikiredia.ru

Книга: Фальшивомонетчики

Андре ЖидФальшивомонетчики«Фальшивомонетчики» (1925) – произведение, знаковое как для творчества Андре Жида, так и для французской литературы первой половины XX века вообще. Роман, во многом предсказавший мотивы, которые… — АСТ, (формат: 84x108/32, 328 стр.) электронная книга Подробнее...192589.9электронная книга
Анатолий ВилиновичФальшивомонетчикиПеред Вами первая книга остросюжетного детективного сериала о подпольном синдикате по производству фальшивой валюты мастера приключенческой литературы АнатолияВилиновича. Перед Вами захватывающий… — Мультимедийное издательство Стрельбицкого, (формат: 84x108/32, 416 стр.) электронная книга Подробнее...2014149электронная книга
Андре ЖидФальшивомонетчикиДо конца жизни его раздирали противоречия между чувственным и духовным. Этот конфликт он выплескивал на страницы своих книг. Его искания стали прозой, точнее - исповедальной прозой. И, может быть… — Издательский Дом Мещерякова, (формат: 84x108/32, 400 стр.) Переживая заново Подробнее...2007350бумажная книга
Анатолий ВилиновичФальшивомонетчикиПеред Вами первая книга остросюжетного детективного сериала о подпольном синдикате по производству фальшивой валюты мастера приключенческой литературы АнатолияВилиновича. Перед Вами захватывающий… — Мультимедийное издательство Стрельбицкого, (формат: 84x108/32, 328 стр.) Подробнее...бумажная книга
Андре ЖидФальшивомонетчики«Фальшивомонетчики» (1925) – произведение, знаковое как для творчества Андре Жида, так и для французской литературы первой половины XX века вообще. Роман, во многом предсказавший мотивы, которые… — АСТ, (формат: 84x108/32, 328 стр.) Подробнее...2017бумажная книга
Андре ЖидФальшивомонетчикиРоман, знаковый как для творчества Андре Жида, так и для французской литературы первой половины XX века вообще. Роман, во многом предсказавший мотивы, которые стали впоследствии основными в… — Астрель, АСТ, Neoclassic, (формат: 84x108/32, 416 стр.) Книга на все времена Подробнее...201047.6бумажная книга
Андре ЖидФальшивомонетчикиРоман, знаковый как для творчества андре жида, так и для француз-ской литературы первой половины хх века вообще. Роман, во многом предсказав — АСТ, (формат: 84x108/32, 328 стр.) Подробнее...201079бумажная книга
Андре ЖидФальшивомонетчики. Тесные вратаВ сборник крупнейшего французского писателя, классика национальной словесности Андре Жида (1869-1951) входят наиболее значительные из его художественных произведений: ключевой для мировой литература… — Прогресс, (формат: 84x108/32, 720 стр.) Подробнее...1991300бумажная книга
Андре ЖидФальшивомонетчики. Тесные вратаВ сборник крупнейшего французского писателя, классика национальной словесности Андре Жида (1869-1951) входят наиболее значительные из его художественных произведений: ключевой для мировой литературы… — Прогресс, (формат: 84x108/32, 720 стр.) Подробнее...1991320бумажная книга
Александр ТарасовФальшивомонетчики в РоссииО ком из отечественных `денежных воров` сохранилось первое упоминание в летописи? Кого уличили в подделывании первых российских государственных ассигнаций? Где находился филиал наполеоновского… — Олимп, АСТ, (формат: 84x108/32, 328 стр.) Русская бойня Подробнее...1998300бумажная книга
Сергей РомановФальшивомонетчики. Как распознать фальшивые деньгиФальшивомонетчик - редкая и очень опасная криминальная профессия. Тут работают подлинные "мастера жанра" . В одной из тюрем бывшего СССР один зэк с помощью ручки и огрызка карандаша так точно… — Эксмо, (формат: 84x108/32, 384 стр.) Новейшая история криминала Подробнее...2005150бумажная книга
Вальтер ХагенФальшивомонетчики третьего рейха. Операция "Бернхард"Настоящие имя и фамилия Вальтера Хагена - Вильгельм Хеттль. Австриец по происхождению, уроженец Вены, Хеттль попал в нацистскую внешнюю (политическую) разведку после присоединения Австрии в 1938… — Вече, (формат: 84x108/32, 368 стр.) Особый архив Подробнее...2004430бумажная книга
Пири АнтониФальшивомонетчики. Экономическая диверсия нацистской Германии. Операция "Бернхард" . 1941-1945Для дестабилизации британской экономики, оплаты важного импорта и работ агентов германской разведки во время Второй мировой войны в Герма­нии была разработана и секретно введена в действие операция… — Центрполиграф, (формат: 84x108/32, 368 стр.) За линией фронта. Военная история Подробнее...2011373бумажная книга
Пири А.Фальшивомонетчики. Экономическая диверсия нацистской Германии. Операция "Бернхард" . 1941-1945 — Центрполиграф, (формат: 84х108/32, 319 стр.) тайны второй мировой войны Подробнее...2011190бумажная книга
Антони ПириФальшивомонетчики. Экономическая диверсия нацистской Германии. Операция "Бернхард" . 1941-1945Для дестабилизации британской экономики, оплаты важного импорта и работ агентов германской разведки во время Второй мировой войны в Германии была разработана и секретно введена в действие операция по… — Центрполиграф, (формат: 84x108/32, 328 стр.) За линией фронта. Военная история Подробнее...2011250бумажная книга

dic.academic.ru

Фальшивомонетчики (роман) — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Фальшивомонетчики» (фр. Les Faux-monnayeurs) — модернистский роман Андре Жида, опубликованный в 1925 году в журнале La Nouvelle Revue Française. Уже в следующем году вышел русский перевод А. А. Франковского. В книге использован ряд новаторских литературных приёмов[1], включая повествовательное многоголосье и технику «роман в романе», для обозначения которой Жид ввёл позаимствованный из словаря геральдики термин mise en abyme.

Жид считал «Фальшивомонетчиков» своим главным произведением и единственным «настоящим» романом[2]. На призыв автора к радикальному реформированию традиционной структуры романа четверть века спустя откликнулись теоретики т. н. нового романа[3]. В 2010 г. книга была впервые экранизирована[4].

Сюжет

Бернар Профитандьё в 17 лет уходит из дома человека, которого всегда считал (ошибочно) своим отцом. Ночь он проводит дома у своего одноклассника Оливье. Вскоре товарищи знакомятся с именитыми литераторами: Бернар — с благородным и талантливым Эдуаром (дядей Оливье), а Оливье — с циничным и безнравственным графом де Пассаваном, который увозит его в путешествие по Средиземноморью.

Благодаря общению с Эдуаром юный Бернар взрослеет интеллектуально и нравственно. Эдуар устраивает его воспитателем в пансион Азаиса, а потом он возвращается в дом мнимого отца. Однокашника сменяет в качестве секретаря Эдуара его племянник Оливье. И это общение столь же благотворно действует на обоих.

Сюжет романа, крайне усложнённый и запутанный, снуёт между Парижем и швейцарским пансионом Азаиса для мальчиков. Развращающее влияние на учеников оказывает бойкий Гери — племянник проходимца и фальшивомонетчика Струвилу, который связан с графом де Пассаваном. Подпав под губительное воздействие Гери, прямо на уроке стреляется Борис, внебрачный сын русской музыкантши. После этого пансион расформировывают.

Темы

«Фальшивомонетчики» — книга полифоническая, калейдоскопическая, геометрическая, многогранная (вычеркнуть любую метафору на выбор). В ней 35 героев — учеников коллежей, студентов, писателей, девиц, мальчиков (особенно мальчиков!), которые сталкиваются друг с другом на улицах Парижа и все ищут одно и то же: средство ускользнуть от своей предначертанной судьбы, похожей на фальшивую монету.

— Ф. Бегбедер[5]

Роман изобилует примерами того, как разлаживаются отношения детей с родителями. В социальном плане основной темой романа является глубокий кризис и даже распад основной ячейки патриархального общества — семьи. Все гетеросексуальные связи в романе не приносят удовлетворения и делают их участников глубоко несчастными[6]. Педерастические связи, по мысли автора, тоже не гарантируют благополучия — приведены как позитивные (Эдуар), так и негативные (граф де Пассаван) примеры их воздействия на подрастающее поколение[7].

В эстетическом плане основная тема романа — кризис жанра романа и реалистической литературы в целом в условиях, когда трансцендентного абсолюта больше не существует и объективная реальность потеряла былую стабильность[8]. По сюжету Эдуар пишет собственный роман с названием «Фальшивомонетчики». Приведённые в тексте выдержки из сочинения Эдуара представляют собой критику романа Жида[8]. Действующие лица романа предаются обсуждению его структуры. Например, следующие слова Эдуара могли бы быть произнесены и самим Жидом:

Я создаю персонаж романиста, которого делаю центральной фигурой романа; и сюжетом книги, если угодно, как раз и является борьба между тем, что преподносит ему действительность, и тем, что он мечтает из этой действительности сделать.

Сквозная метафора романа — фальшивомонетничество, подделка реального — также выносится на обсуждение персонажей. На одном смысловом уровне фальшивомонетничество — это традиционный для литературы мимесис, который в современных условиях воспринимается скорее как пустая условность, нежели нечто глубоко осмысленное[8]. На другом уровне фальшивомонетничество — это традиционная структура общества, основанная на утратившем былую функциональность институте семьи.

Форма

Поскольку в романе нет главного героя и события показаны с разных ракурсов, некоторые критики восприняли плюралистический роман со множеством центров как попытку создания литературного эквивалента кубизма в живописи. Признавая, что современным миром правит закон относительности, Жид стремится освободить литературу от тирании традиции, в т.ч. и от диктата фигуры автора. Ему чужда идея авторского всеведения, идущая от Бальзака.

В то же время Жид избегает радикальных экспериментов и в целом почти не отходит от реалистической эстетики. Введение же в ткань романа отдельных элементов фантастической аллегории (фигура ангела) расценивается литературоведами как ход неудачный[1].

На следующий год после публикации романа Жид напечатал «Дневник „Фальшивомонетчиков“», который проливает дополнительный свет на эволюцию авторского замысла. В этом сочинении Жид рассуждает о необходимости свести роль автора в романе к минимуму, предоставив максимум творческой свободы читателю. Он также уподобляет свой роман трёхчастной фуге: сначала вступает один мотив (Бернар), потом к нему присоединяется другой (Оливье) и т.д.

В тексте самого романа Эдуар заявляет, что хотел бы сочинить нечто похожее на трактат И. С. Баха «Искусство фуги». На это ему возражают, что Бах «добился создания абстрактного шедевра скуки, некоего астрономического храма, куда могут проникнуть лишь немногие посвящённые». Подобные рассуждения позволяют отнести «Фальшивомонетчиков» к ранним образцам метапрозы.

Напишите отзыв о статье "Фальшивомонетчики (роман)"

Примечания

  1. ↑ 1 2 [www.themontrealreview.com/2009/Four-Reflections-on-The-Counterfeiters.php Four Reflections on André Gide's "The Counterfeiters"]
  2. ↑ [www.britannica.com/EBchecked/topic/233323 Andre Gide (French writer) : Great creative period] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online.
  3. ↑ Михайлов А. Д. Жид // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 2: Гаврилюк — Зюльфигар Ширвани. — 1964. — Стб. 935—936.
  4. ↑ [www.imdb.com/title/tt1594510/releaseinfo Les faux-monnayeurs (2010) (TV) - Release dates]
  5. ↑ [www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/begb/03.php Бегбедер Ф. Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей Топ лучших книг человечества]
  6. ↑ Christopher D. Bettinson. Gide: A Study. Heinemann, 1977. ISBN 9780874719369. Page 70.
  7. ↑ Joseph Gerard Brennan. Three Philosophical Novelists. Macmillan, 1964. Page 100.
  8. ↑ 1 2 3 A New History of French Literature (ed. D. Hollier). 2nd ed. Harvard University Press, 1994. ISBN 9780674615663. Pages 873-876.

Ссылки

  • [az.lib.ru/z/zhid_a/text_1925_les_faux-monnayeurs.shtml Роман в русском переводе]

Отрывок, характеризующий Фальшивомонетчики (роман)

– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева. – Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным. – Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!] Государь наклонением головы отпустил Мишо.

В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени. Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью. Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное… Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк. По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.

wiki-org.ru

Фальшивомонетчики (роман) - это... Что такое Фальшивомонетчики (роман)?

«Фальшивомонетчики» (Les faux-monnayeurs) — модернистский роман Андре Жида, опубликованный в 1925 году в журнале La Nouvelle Revue Française. Уже в следующем году вышел русский перевод А. А. Франковского. В книге использован ряд новаторских литературных приёмов[1], включая повествовательное многоголосье и технику «роман в романе», для обозначения которой Жид ввёл позаимствованный из словаря геральдики термин mise en abyme.

Жид считал «Фальшивомонетчиков» своим главным произведением и единственным «настоящим» романом[2]. На призыв автора к радикальному реформированию традиционной структуры романа четверть века спустя откликнулись теоретики т. н. нового романа[3]. В 2010 г. книга была впервые экранизирована[4].

Сюжет

Бернар Профитандьё в 17 лет уходит из дома человека, которого всегда считал (ошибочно) своим отцом. Ночь он проводит в постели своего одноклассника Оливье. Вскоре товарищи завязывают интимные связи с именитыми литераторами: Бернар — с благородным и талантливым Эдуаром (дядей Оливье), а Оливье — с циничным и безнравственным графом де Пассаваном, который увозит его в путешествие по Средиземноморью.

Благодаря общению с Эдуаром юный Бернар взрослеет интеллектуально и нравственно. Эдуар устраивает его воспитателем в пансион Азаиса, а потом он возвращается в дом мнимого отца. Однокашника сменяет в качестве секретаря Эдуара его племянник Оливье — причём не только в кабинете, но и в постели. И это общение столь же благотворно действует на обоих.

Сюжет романа, крайне усложнённый и запутанный, снуёт между Парижем и швейцарским пансионом Азаиса для мальчиков. Развращающее влияние на учеников оказывает бойкий Гери — племянник проходимца и фальшивомонетчика Струвилу, который связан с графом де Пассаваном. Подпав под губительное воздействие Гери, прямо на уроке стреляется Борис, внебрачный сын русской музыкантши. После этого пансион расформировывают.

Темы

«Фальшивомонетчики» — книга полифоническая, калейдоскопическая, геометрическая, многогранная (вычеркнуть любую метафору на выбор). В ней 35 героев — учеников коллежей, студентов, писателей, девиц, мальчиков (особенно мальчиков!), которые сталкиваются друг с другом на улицах Парижа и все ищут одно и то же: средство ускользнуть от своей предначертанной судьбы, похожей на фальшивую монету.

— Ф. Бегбедер[5]

Роман изобилует примерами того, как разлаживаются отношения детей с родителями. В социальном плане основной темой романа является глубокий кризис и даже распад основной ячейки патриархального общества — семьи. Все гетеросексуальные связи в романе не приносят удовлетворения и делают их участников глубоко несчастными[6]. Педерастические связи, по мысли автора, тоже не гарантируют благополучия — приведены как позитивные (Эдуар), так и негативные (граф де Пассаван) примеры их воздействия на подрастающее поколение[7].

В эстетическом плане основная тема романа — кризис жанра романа и реалистической литературы в целом в условиях, когда трансцендентного абсолюта больше не существует и объективная реальность потеряла былую стабильность[8]. По сюжету Эдуар пишет собственный роман с названием «Фальшивомонетчики». Приведённые в тексте выдержки из сочинения Эдуара представляют собой критику романа Жида[8]. Действующие лица романа предаются обсуждению его структуры. Например, следующие слова Эдуара могли бы быть произнесены и самим Жидом:

Я создаю персонаж романиста, которого делаю центральной фигурой романа; и сюжетом книги, если угодно, как раз и является борьба между тем, что преподносит ему действительность, и тем, что он мечтает из этой действительности сделать.

Сквозная метафора романа — фальшивомонетничество, подделка реального — также выносится на обсуждение персонажей. На одном смысловом уровне фальшивомонетничество — это традиционный для литературы мимесис, который в современных условиях воспринимается скорее как пустая условность, нежели нечто глубоко осмысленное[8]. На другом уровне фальшивомонетничество — это традиционная структура общества, основанная на утратившем былую функциональность институте семьи.

Форма

Поскольку в романе нет главного героя и события показаны с разных ракурсов, некоторые критики восприняли плюралистический роман со множеством центров как попытку создания литературного эквивалента кубизма в живописи. Признавая, что современным миром правит закон относительности, Жид стремится освободить литературу от тирании традиции, в т.ч. и от диктата фигуры автора. Ему чужда идея авторского всеведения, идущая от Бальзака.

В то же время Жид избегает радикальных экспериментов и в целом почти не отходит от реалистической эстетики. Введение же в ткань романа отдельных элементов фантастической аллегории (фигура ангела) расценивается литературоведами как ход неудачный[1].

На следующий год после публикации романа Жид напечатал «Дневник „Фальшивомонетчиков“», который проливает дополнительный свет на эволюцию авторского замысла. В этом сочинении Жид рассуждает о необходимости свести роль автора в романе к минимуму, предоставив максимум творческой свободы читателю. Он также уподобляет свой роман трёхчастной фуге: сначала вступает один мотив (Бернар), потом к нему присоединяется другой (Оливье) и т.д.

В тексте самого романа Эдуар заявляет, что хотел бы сочинить нечто похожее на трактат И. С. Баха «Искусство фуги». На это ему возражают, что Бах «добился создания абстрактного шедевра скуки, некоего астрономического храма, куда могут проникнуть лишь немногие посвящённые». Подобные рассуждения позволяют отнести «Фальшивомонетчиков» к ранним образцам метапрозы.

Схема связей между персонажами романа

Примечания

Ссылки

dic.academic.ru

Читать онлайн электронную книгу Фальшивомонетчики - I бесплатно и без регистрации!

«Пожалуй, пора и раздаться шагам в коридоре», — подумал Бернар. Он поднял голову и насторожился. Нет, тихо: отец и старший брат задерживаются в суде; мать ушла в гости; сестра — на концерте; младший брат, маленький Калу, каждый день после лицея должен отсиживаться в пансионе. Бернар Профитандье сидел дома и зубрил к выпускному экзамену: до него оставалось всего три недели. Семья оберегала его одиночество; дьявол действовал иначе. Хотя Бернар снял куртку, он задыхался. Через распахнутое на улицу окно в комнату вливалась духота. Лоб у него покрылся испариной. Капля пота скатилась по носу и упала на письмо, которое он держал в руке.

«Словно слеза, — подумалось ему. — Но лучше пот, чем слезы».

Да, дата неоспорима. Сомнений быть не может: речь шла о нем, Бернаре. Письмо было адресовано матери; старое, семнадцатилетней давности, любовное письмо, без подписи.

«Что означает этот инициал? V, но его можно принять и за N… Прилично ли спросить мать? Ладно, доверимся ее хорошему вкусу. Я волен воображать, что он был принц. Но хорошенькое дельце, если выяснится, что я сын нищего! Незнание того, кто твой отец, излечивает от опасности быть на него похожим. Всякий розыск обязывает. Воспользуемся пока той свободой, какую он мне дает. Глубже копать не станем. На сегодня хватит».

Бернар сложил письмо. Оно было того же формата, что и дюжина других писем в пачке. Письма перевязывала розовая ленточка; ему не надо было ее развязывать, достаточно слегка передвинуть ленту, чтобы она, как прежде, опоясала всю пачку. Он положил письма обратно в шкатулку, а шкатулку — в выдвижной ящик подзеркального столика. Ящик не был открыт; Бернар обнаружил его секрет сверху. Он водворил на место разобранные деревянные пластинки его верхней части, которую должна была прикрыть тяжелая ониксовая плита. Мягко, осторожно он опустил плиту и снова поставил на нее два хрустальных канделябра и громоздкие часы, над починкою которых только что ради забавы возился.

Часы пробили четыре. Он кончил свою работу вовремя.

«Господин следователь и господин адвокат, сын его, возвратятся не раньше шести. У меня есть время. Нужно, чтобы господин следователь, придя домой, нашел у себя на письменном столе дельно составленное письмо, где я объявлю ему о моем уходе. Но, прежде чем его написать, мне совершенно необходимо хоть немного проветрить свои мысли и разыскать моего дорогого Оливье, чтобы обеспечить себе временное пристанище. Оливье, друг мой, пришло время для меня подвергнуть испытанию твою любезность, а для тебя — показать мне, чего ты стоишь. Наша дружба была прекрасна тем, что до сих пор нам ни разу не приходилось оказывать друг другу услуги. Ба! Не так уже тягостно будет просить об оказании пустяковой услуги. Досадно, что Оливье будет не один. Ну что ж! Я найду предлог отвести его в сторону. Я хочу испугать его своим спокойствием. Необычайное — вот сфера, в которой я чувствую себя как рыба в воде».

Т-ская улица, где жил до сего дня Бернар Профитандье, совсем близко от Люксембургского сада. Там, у фонтана Медичи, на аллее, выходящей к нему, встречались обыкновенно каждую среду, от четырех до шести, некоторые из его товарищей. Говорили об искусстве, философии, спорте, политике и литературе.

Бернар шел очень быстро, но, войдя в ворота сада, заметил Оливье Молинье и тотчас же замедлил шаг.

Собрание в этот день было более многолюдным, чем обычно, несомненно, по случаю хорошей погоды. Явились и кое-какие новички, Бернару незнакомые. Каждый из этих молодых людей, едва оказавшись «на публике», начинал ломать комедию и вести себя как-то вымученно.

Завидев приближающегося Бернара, Оливье покраснел, довольно грубо оставил молодую женщину, с которой беседовал, и удалился. Бернар был его самым близким другом, и потому Оливье старательно следил, чтобы не возникало впечатления, будто он добивается его общества; иногда Оливье даже притворялся, что в упор не замечает Бернара.

Прежде чем подойти к Оливье, Бернар должен был миновать несколько группок, а раз он тоже прикидывался, будто Оливье ему не нужен, то прохаживался не спеша.

Четверо парней окружали невысокого бородача в пенсне — выглядел он намного старше их всех, — державшего в руке книгу. Это был Дюрмер.

— Ничего не поделаешь, — вещал он, обращаясь к одному из школьников, явно польщенный тем, что все его слушают. — Дошел до тридцатой страницы, но не нашел ни одной запоминающейся краски, ни единого слова, которое рисовало бы картину. Автор пишет о женщине, но мне так и неизвестно, красное на ней было платье или синее. Ну а по мне, если я не вижу красок, право же, в книге нет ничего. — Чувствуя, что его слова почти не принимаются всерьез, он поэтому ощущал еще большую потребность в преувеличениях и повторял: — Ничего, абсолютно ничего.

Бернар перестал слушать краснобая; он считал невежливым уйти сразу же, хотя уже прислушивался к спорившим у него за спиной голосам другой группки, той самой, к которой подошел Оливье, когда оставил молодую женщину; один из спорщиков сидел на скамейке и читал «Аксьон франсез».

Каким серьезным выглядит среди них Оливье Молинье! Хотя и почти моложе всех. Его совсем еще детское лицо и взгляд обнаруживают раннюю зрелость мысли. Он легко краснеет, нежен. Как ни старается он быть со всеми приветливым, какая-то неведомая тайная сдержанность, некая стыдливость удерживают товарищей от фамильярности С ним. От этого он страдает. Без Бернара страдал бы сильнее.

Молинье, как и Бернар, на мгновение задерживался у той или другой группки; он делал это из вежливости: ничто в этих спорах его не интересовало.

Он склонился над плечом читавшего. Бернар, не оборачиваясь, услышал, как он говорил:

— Зря ты читаешь газеты, от них только голова болит.

Читавший резко ответил:

— А ты зеленеешь от злости, как слышишь о Моррасе.

Третий насмешливо спросил:

— Тебе доставляют удовольствие статьи Морраса?

Первый ответил:

— Мне плевать на них, но я считаю, что Моррас прав.

Затем вмешался четвертый, чей голос Бернар не узнал:

— Если вещь не нагоняет скуки, ты считаешь, что ей не хватает глубины.

Первый возражает на это:

— А по-твоему, стоит написать глупость — и выйдет занимательно.

— Поди сюда, — шепотом сказал Бернар, резко схватив Оливье под руку. Он отвел его на несколько шагов. — Отвечай живо, я тороплюсь. Ты мне как-то говорил, что спишь не на том этаже, где родители?

— Я тебе показывал дверь моей комнаты; она выходит прямо на лестницу, полуэтажом ниже их квартиры.

— Ты говорил, что вместе с тобою спит брат?

— Да, Жорж.

— Вы там одни?

— Да.

— Малыш умеет держать язык за зубами?

— Если нужно. Почему ты спрашиваешь?

— Слушай. Я ушел из дому или, во всяком случае, собираюсь уйти сегодня вечером. Не знаю еще, куда денусь. Можешь приютить меня на ночь?

Оливье сильно побледнел. Волнение его было так велико, что он не мог смотреть на Бернара.

— Да, — сказал он, — но приходи не раньше одиннадцати. Каждый вечер мама спускается пожелать нам доброй ночи и запереть дверь на ключ.

— Ну и как быть?

Оливье улыбнулся:

— У меня есть другой ключ. Постучи тихонько, чтобы не разбудить Жоржа, если он уснет.

— Консьерж меня пропустит?

— Я предупрежу его. Да у меня с ним прекрасные отношения. Это он дал мне второй ключ. До скорого!

Они расстались, не пожав руки друг другу. И когда Бернар удалялся, обдумывая письмо, которое собирался написать, — следователь должен будет найти его у себя на столе по возвращении домой, — Оливье, не желавший, чтобы его видели только наедине с Бернаром, стал разыскивать Люсьена Беркая, которым товарищи слегка пренебрегали. Оливье подружился бы с Люсьеном, если бы не предпочитал ему Бернара. Насколько Бернар предприимчив, настолько Люсьен робок. Чувствуется, что — слабый мальчик; кажется, будто он живет только сердцем и умом. Он редко осмеливается выступить вперед, но безумно радуется всякий раз, как видит, что Оливье подходит к нему. Каждый из его товарищей догадывается, что Люсьен пишет стихи; однако, я уверен, Оливье — единственный, кому Люсьен открывает свои планы. Они отошли к краю террасы.

— Мне очень хотелось бы, — говорил Люсьен, — рассказать историю не лица, но места, например, вот этой аллеи, рассказать, что происходит на ней в течение дня, с утра до вечера. Прежде всего на ней появляются няньки с детьми, кормилицы в лентах… Нет, нет… сначала совсем седые люди, без пола и возраста, подметают аллею, поливают траву, пересаживают цветы, словом, приготовляют сцену и декорации к открытию ворот, понимаешь? Затем — явление кормилиц. Карапузы лепят из песка пирожные, дерутся, няньки отпускают им пощечины. Потом выход младших классов школ — и вслед за ними работниц. Бедняки приходят позавтракать на скамейке. Позднее — люди, разыскивающие друг друга или убегающие друг от друга; те, кто жаждет одиночества, — мечтатели. А потом толпа — в час музыки и выхода из магазинов. Школьники, как вот теперь. Вечером — влюбленные: одни целуются, другие расстаются со слезами. Наконец, когда уже совсем темнеет, чета стариков… И вдруг дробь барабана: закрывают. Все выходят. Пьеса окончена. Понимаешь, что-нибудь такое, что давало бы впечатление конца всего, смерти… понятно, так, чтобы не было речи о смерти.

— Да, я представляю это очень ясно, — сказал Оливье, который думал о Бернаре и не слышал ни одного слова.

— И это не все, не все! — с жаром продолжал Люсьен. — Мне хотелось бы в своего рода эпилоге показать эту самую аллею ночью, когда все разошлись, показать, как она пустынна и еще прекраснее, чем днем: царит тишина, в которой слышнее звуки природы, шум фонтана, ветра в листве и пение ночной птицы. Я думал сначала заставить блуждать по аллее тени, может быть, оживить статуи… но, мне кажется, так получилось бы банальнее. Что ты скажешь об этом?

— Нет, не надо статуй, не надо, — рассеянно запротестовал Оливье, потом, заметив печальный взгляд собеседника, с жаром воскликнул:

— Ну ладно, старина, если тебе это удастся, будет потрясающе!

librebook.me

Фальшивомонетчики (книга) Википедия

«Фальшивомонетчики» (фр. Les Faux-monnayeurs) — модернистский роман Андре Жида, опубликованный в 1925 году в журнале La Nouvelle Revue Française. Уже в следующем году вышел русский перевод А. А. Франковского. В книге использован ряд новаторских литературных приёмов[1], включая повествовательное многоголосье и технику «роман в романе», для обозначения которой Жид ввёл позаимствованный из словаря геральдики термин mise en abyme.

Жид считал «Фальшивомонетчиков» своим главным произведением и единственным «настоящим» романом[2]. На призыв автора к радикальному реформированию традиционной структуры романа четверть века спустя откликнулись теоретики т. н. нового романа[3]. В 2010 г. книга была впервые экранизирована[4].

Сюжет[ | код]

Бернар Профитандьё в 17 лет уходит из дома человека, которого всегда считал (ошибочно) своим отцом. Ночь он проводит дома у своего одноклассника Оливье. Вскоре товарищи знакомятся с именитыми литераторами: Бернар — с благородным и талантливым Эдуаром (дядей Оливье), а Оливье — с циничным и безнравственным графом де Пассаваном, который увозит его в путешествие по Средиземноморью.

Благодаря общению с Эдуаром юный Бернар взрослеет интеллектуально и нравственно. Эдуар устраивает его воспитателем в пансион Азаиса, а потом он возвращается в дом мнимого отца. Однокашника сменяет в качестве секретаря Эдуара его племянник Оливье. И это общение столь же благотворно действует на обоих.

Сюжет романа, крайне усложнённый и запутанный, снуёт между Парижем и швейцарским пансионом Азаиса для мальчиков. Развращающее влияние на учеников оказывает бойкий Гери — племянник проходимца и фальшивомонетчика Струвилу, который связан с графом де Пассаваном. Подпав под губительное воздействие Гери, прямо на уроке стреляется Борис, внебрачный сын русской музыкантши. После этого пансион расформировывают.

Темы[ | код]

«Фальшивомонетчики» — книга полифоническая, калейдоскопическая, геометрическая, многогранная (вычеркнуть любую метафору на выбор). В ней 35 героев — учеников коллежей, студентов, писателей, девиц, мальчиков (особенно мальчиков!), которые сталкиваются друг с другом на улицах Парижа и все ищут одно и то же: средство ускользнуть от своей предначертанной судьбы, похожей на фальшивую монету.

Роман изобилует примерами того, как разлаживаются отношения детей с родителями. В социальном плане основной темой романа является глубокий кризис и даже распад основной ячейки патриархального общества — семьи. Все гетеросексуальные связи в романе не приносят удовлетворения и делают их участников глубоко несчастными[6]. Педерастические связи, по мысли автора, тоже не гарантируют благополучия — приведены как позитивные (Эдуар), так и негативные (граф де Пассаван) примеры их воздействия на подрастающее поколение[7].

В эстетическом плане основная тема романа — кризис жанра романа и реалистической литературы в целом в условиях, когда трансцендентного абсолюта больше не существует и объективная реальность потеряла былую стабильность[8]. По сюжету Эдуар пишет собственный роман с названием «Фальшивомонетчики». Приведённые в тексте выдержки из сочинения Эдуара представляют собой критику романа Жида[8]. Действующие лица романа предаются обсуждению его структуры. Например, следующие слова Эдуара могли бы быть произнесены и самим Жидом:

Я создаю персонаж романиста, которого делаю центральной фигурой романа; и сюжетом книги, если угодно, как раз и является борьба между тем, что преподносит ему действительность, и тем, что он мечтает из этой действительности сделать.

Сквозная метафора романа — фальшивомонетничество, подделка реального — также выносится на обсуждение персонажей. На одном смысловом уровне фальшивомонетничество — это традиционный для литературы мимеси

ru-wiki.ru