Текст книги "Казан, мангал и другие мужские удовольствия". Ханкишиев сталик книги


Читать онлайн книгу Казан, мангал и другие мужские удовольствия

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Назад к карточке книги

Сталик ХанкишиевКазан, мангал и другие мужские удовольствия

фотографии автора

Stalic явился к нам из всемирной Сети. Вот уже больше пяти лет, как он – что называется, «гуру» русского гастрономического интернета, звезда и легенда самых популярных кулинарных сайтов и форумов. На самом деле за псевдонимом Stalic скрывается живой человек: его зовут Сталик Ханкишиев, и живет он в Узбекистане, причем даже не в столичном Ташкенте, а в уютной, патриархальной Фергане. И никогда не скажешь, что в этом человеке – столько страсти, столько веселого, бурлящего жизнелюбия. Сталик – совершеннейший самоучка, блистательный дилетант, но он действительно потрясающе готовит, замечательно об этой своей готовке пишет и совершенно умопомрачительно фотографирует то, что получается.

Его книга – ни в коем случае не сборник рецептов узбекской кухни, не путеводитель по кухне среднеазиатской или даже, шире, по кухне восточной. Это приглашение взглянуть на мир глазами увлеченного, талантливого и щедрого человека, которому довелось проникнуть в древнюю и прекрасную культуру, напоенную ароматами таких разных стран и обогащенную традициями таких разных народов. Эта кухня яркая, пряная, веселая, изысканная, и в то же время простая. Такая, каков сам Сталик, и какова его «жизненная философия».

Петр Вайль. Сталик с нами

Книга – мало того, что исключительно познавательная и полезная, мало того, что очень увлекательная. Это обаятельная книга. Начиная с самого первого слова на обложке: кажется правильным, что имя автора звучит на русский слух уменьшительно-ласкательно. С автором и с книжкой сразу входишь в доверительные отношения – разумеется, потому, что это он, Сталик, такой задает той.

Все для тебя, детально и доходчиво, подробностей автор не жалеет, точно и справедливо понимая, что в кулинарном деле только подробности и имеют значение. Ведь общие пищевые соответствия схватываются быстро, расклад ингредиентов можно взять в справочнике, порядок действий соблюсти скрупулезно, но еда при этом окажется несъедобной. Сталик отдает должное вдохновению и одаренности, но ставку делает на знания и труд. Оттого и начинает издалека – не с самой готовки, а с выбора посуды. «Обязательно надо упорно поторговаться – запас по цене у этих продавцов огромный. Если вдруг вам предложат чугунный казан, уже бывший в употреблении, – берите не задумываясь: с ним гораздо меньше хлопот, чем с новым, а послужит он еще и вашим внукам».

«Внуки» – прямо или косвенно – возникают постоянно. Готовка еды – дело жизни: не только в непосредственном значении слова, но в самом высоком метафизическом. Казан – один из инструментов (Сталик так и называет его – «инструмент») продолжения рода человеческого. Причем продолжения наиболее достойным образом.

Еда – народная традиция, народный характер, народная суть. Сохранение и обогащение кулинарных навыков – задача, без всяких преувеличений, социально-нравственная.

Помимо сочащегося с каждой страницы собственного опыта автор ссылается на первоисточники: «Этим секретом со мной поделился семидесятилетний бухарский еврей, а тому, в свою очередь, пятьдесят лет назад об этом поведал девяностолетний старик-узбек». После чего, изложив древний способ вытапливания бараньего сала, Сталик добавляет свой ноу-хау, на который с неодобрением, видимо, глядят из райских кущ те старики, но мы-то принимаем с восторгом: «Вынуть выжарки из казана и употребить по прямому назначению: то есть закусить ими холодную водку».

Водка в книге Сталика проходит как междометие, вроде и ни к чему по сути, но приятно крякнуть и вздрогнуть: «Хорошо бы к печенке еще и горячих лепешек: их просто вот так обмакнуть в соус – и в рот. Ну и водочки, конечно, из морозильника. А как же?»

Первостепенное – куда действеннее пушек и прочих цивилизаторских орудий – значение русской водки для освоения южных и восточных пространств еще недооценено. На Кавказе водка натолкнулась на местное вино, но Средняя и особенно северная Азия были покорены безусловно. По сути, бутылка оказалась единственной точкой схода ни в чем не схожих укладов. Так и получилось, что «выжарки из курдючного сала – одна из лучших закусок к русской сорокаградусной». Потому у Сталика легко пробрасывается: «Водочку во второй раз начинают пить еще в ожидании плова…» – указано под что, но тут же незыблемо: «Возлияния прекращаются незадолго до выноса плова. Это правило строгое, и исключений оно не терпит». Не совсем разложился мусульманский мир: плов держит.

С подлинным драматургическим чутьем автор чередует бытовые пассажи с энциклопедическими вставными главками – скажем, о сортах риса. Девять сортов описаны подробно – чем хороши, для каких блюд особо выигрышны, как готовить.

Все тем более убедительно, что сопровождается авторскими снимками сотворенных им блюд. Изображать еду – вызов, не преодоленный со времен голландских натюрмортов XVII века. В быту мы знаем: что вкусно – то красиво. Но как часто на иллюстрациях это соответствие пропадает. Сталик умеет и показать: его картинки источают аромат.

От переполняющих сведений, от трепета перед красотой – вкусовой и зрительной, от благоговейного отношения к предмету автора даже иногда заносит в высокий стиль. В теме люля-кебаба «слова из Библии почему-то вспомнились» – и цитата. Но сочетание Библии и люля-кебаба не коробит, скорее с почтением отмечаешь поэтический слух, уловивший перекличку одних и тех же согласных в двух столь разных словах.

Однако общая интонация книги – простодушно-разговорная, чтобы читатель понял, как не только приготовить бараньи ребрышки с фасолью и зеленью, но и что делать потом: «Все съев, гости пьют из тонких стеклянных стаканов черный чай, заваренный под цвет „хвоста петуха“, с мелко наколотым сахаром, и играют в нарды». Ну, понятно, не эспрессо же пить, поигрывая в бейсбол. Вот с цветом хвоста бы не ошибиться.

Цель – доходчивость. Объясняя, как насаживать шашлык, Сталик пишет: «Если обозначить мясо „О“, а сало – буквой „X“, то на палочке у нас должно получиться „ООХОХОО“. Если и дальше сделаем все правильно, то именно эти звуки и будут издавать едоки: „оох-о-хоо!“» Запоминаем.

А уж как полезен совет для переевших: «Вместе с зеленым чаем несчастному следует дать тонко порезанного и промытого репчатого лука, спрыснутого уксусом».

Разгоряченный жаром плиты, автор не только заботлив, но и страстен. Есть вещи, через которые он не может, не хочет и никому не советует переступить. Главный враг Сталика – мясорубка: «Одного никак понять не могу: для чего бог позволил людям сотворить мясорубку?» Здесь он поднимается до истинных художественных высот: «Видали вы людей, радостно крошащих телячью вырезку на мелкие кусочки, а потом давящих ее в этой мясорубке-соковыжималке? Скажите мне? Ну, тех самых, что сильно потом огорчаются из-за того, что фарш у них получился – в мантах или пельменях, скажем, – несколько сухим? В жизни я таких людей не видел, но в интернете – встречал».

Сталик и морковку для плова не велит натирать на терке (тем более – запускать в кухонный комбайн), но только резать. Что же до мяса, если измельчать его чем-нибудь, кроме ножа, то остаются «тряпочного вида раздавленные волокна». Только нож оставляет сок в мясе. Должны же быть принципы.

Например, есть плов можно или ложкой, или руками. «Но только не вилкой! Есть плов вилкой – оскорблять повара: дело в том, что хорошо получившийся плов должен быть рассыпчатым», а сквозь вилку рассыпчатый плов будет рассыпаться, справедливо указывает Сталик.

Вот от такого, а не от цифр ингредиентов, возникает доверие, без чего нет смысла раскрывать кулинарную книгу. От прорвавшихся чувств, когда из добросовестности указав более дешевые сорта продуктов, автор почти жалобно заклинает: «Честно говоря, я надеюсь, никого из наших читателей не интересует, как сэкономить на питании за счет его качества».

При этом Сталик прочно, как врытый мангал, стоит на земле, зная, с кем и с чем имеет дело: «Шашлык можно приготовить практически из любого вида мяса, рыбы или птицы и практически с любым видом приправы и даже вовсе без нее. Не бывает „неподходящего“ мяса, „неудачной“ приправы, а бывают неправильно подобранные в данном конкретном случае методы разделки мяса, маринования и приготовления».

Очень важный пассаж. Сталик оглядывает весь гастрономический горизонт в целом. Тут и виден настоящий мастер, который, в отличие от мелкого любителя с его тщательно пестуемой узостью («мариную только в лимоне!»), обладает широтой взгляда: все дело лишь в знании и мастерстве. Представим себе Пушкина, заявляющего: «Пишу только сонеты». Такой Пушкин нам не нужен.

Подкупающую и на диво современную глобальную широту на каждом шагу демонстрирует этот житель ферганы. Сталик, впрочем, объясняет свой гастрономический экуменизм исторически: «В Средней Азии живут чрезвычайно кулинарно восприимчивые люди. За сто с небольшим лет тесных контактов с Россией и ее народами здесь переняли массу русских, украинских, татарских и даже корейских блюд… Тысячелетиями государства Средней Азии граничили и имели самые тесные связи с Персией и странами Ближнего Востока…» И дальше – о китайских, уйгурских, дунганских, индийских влияниях.

У Сталика в одном месте элегантно вплетена даже идея кулинарного восстановления рухнувшей империи. Он рассказывает, как однажды между Бухарой и Самаркандом каракалпаки его накормили несравненным джизом (есть такое блюдо из барашка с музыкальным названием – о нем, как и обо всем, рассказано подробно). Восхищенный Сталик принялся расспрашивать, каракалпаки стали делиться секретами, а потом вдруг спросили: «Скажи, начальник, а СССР еще будет?» Прямой переход от джиза к Союзу – более чем логичен. Если и осталась где бывшая империя – так на столах.

С высоты понимания и умения Сталик позволяет себе почти ересь: «Уж лучше приготовить из хорошей свежей свинины, чем готовить из абы какой да перемороженной говядины, или не готовить вовсе». И так во всей книге – сочетание традиционности с космополитичностью. Отдельная главка – о еврейской кухне в Средней Азии. Отдельно – объединение традиций плова и кус-куса, то есть мостик аж в Северную Африку. Не зря же последняя глава называется «Дастархан на перекрестке цивилизаций».

Кстати, оглавление – само по себе захватывающее чтение, хоть выпускай его отдельным изданием. «Обретение казана», «Выбираем и налаживаем», «Лакомые кусочки – что остается от барашка?», «При чем тут картошка?», "Халтадаги савот, или «Субботний плов в мешке», «Кстати, о переедании», «Люля-кебаб в мундире», «Говяжий стейк на узбекский манер»… Все это хочется – и надо! – немедленно прочесть и встать к плите (казану, мангалу). Кулинарные книги делятся на те, по которым удобно готовить, и те, которые интересно читать. Лучшие – сочетание того и другого. Эта – из самых лучших.

Петр Вайль – писатель и журналист, радио – и телеведущий, лауреат престижных литературных премий. Автор популярнейших книг «Гений места» и «Карта родины». В соавторстве с Александром Генисом им написаны бестселлеры «Русская кухня в изгнании» и «Родная речь», многократно переиздававшиеся в США и России, а также «60 – е: Мир советского человека», «Американа» и др. Автор сценария и ведущий телесериала по мотивам книги «Гений места», с большим успехом прошедшего на телеканале «Культура» в 2005 – 2006 годах. Историк и исследователь русской культуры, увлеченный путешественник и политический комментатор, Петр Вайль известен также как знаток и ценитель гастрономического искусства.

Борис Бурда. Собственные удовольствия

Со Сталиком Ханкишиевым и его рецептами я познакомился очень просто. Однажды на адрес моей кулинарной телепрограммы пришло электронное письмо с рецептом. Писем я получаю немало, стараюсь побыстрей их прочесть и решить, что с ним делать дальше. А вот с этим так не получилось – прочел, посидел немного и перечел пару раз. Просто для собственного удовольствия.

Для моей передачи рецепт был чуток длинноват – с удовольствием его бы подсократил, да вот рука не поднималась: нет ничего лишнего. Зато все маленькие секреты, которые могли бы действительно помешать начинающему кулинару, аккуратно раскрывались с толковыми пояснениями, точными деталями и мягким юмором, делающим даже для капризной примадонны вроде вашего покорного слуги совершенно необидным тот факт, что его учат тому, чего он не знает.

Собственно, меня и не учили, а также не инструктировали, не дрессировали и не строили в две шеренги – мне рассказывали интересную историю, которую хотелось пережить еще и в качестве действующего лица. Историю о плове – не о тарелке еды и не о рисовой каше с мясом, а о великом блюде, этнокультурном признаке грандиозной и древней цивилизации, с которой мы были знакомы преступно мало, даже когда проживали в одной стране, а теперь что уж говорить… Когда я прочел рецепт до конца, я не просто узнал что-то новое – я еще и постиг, и пережил, и почувствовал, не говоря уже о том, что остро захотелось тарелочку-другую плова именно по этому рецепту.

И еще одно четко помню – мысль о том, что если бы продавалась книжка таких рецептов, взял бы не только себе, но и всем друзьям, чтоб тоже получили удовольствие. Кстати, после передачи меня спрашивали: «А книжка рецептов у него вышла?» Теперь можно ответить, что вышла – да еще и с какими фото, сам автор делал, с трудом удерживаешься от того, чтоб не вырвать страницу из книги и не сожрать без хлеба и даже без зеленого чая. Полная иллюзия, что пахнет не типографской краской, а нежным мясом и ароматными пряностями, и рука не поднимается перелистать страницу, хотя и понимаешь, что дальше не хуже, но и с этим расстаться трудно… В общем, вах-вах-вах! – как много в этом слове для сердца нашего слилось… Вам-то хорошо – раз вы это читаете, книга у вас в руках. А для друзей? Не упустите случая их порадовать, а то пожалеете потом!

Борис Бурда – писатель, поэт, телеведущий, один из ветеранов и наиболее популярных игроков телевизионного клуба «Что? Где? Когда?», а также интеллектуального телечемпионата «Своя игра». На Украине – а теперь все больше в России – Борис Бурда известен еще и как яркий, остроумный «гастрономический публицист», знаток истории кулинарного дела, собиратель разнообразнейших кулинарных традиций, обыкновений, технологий, секретов и просто рецептов. Вот уже несколько лет на украинском телеканале «Интер» идет чрезвычайно популярное «кулинарно-культурологическое шоу» под названием «Вкусно с Борисом Бурдой».

Предисловие автора

Я знаю массу людей, влюбленных в плов и шашлык. И не знаю ни одного мужчины, втайне не мечтающего научиться их готовить лучше всех – хотя бы среди своих друзей.

Понятное дело, у нас, мужчин, много дел, мы порою допоздна заняты на работе. Поэтому мы можем посвятить кулинарии один, ну, максимум, два дня в неделю, – иными словами, в выходные готовы встать у плиты, у очага с казаном и, даже с еще большим удовольствием, у мангала. Поэтому, как правило, большинство мужчин кулинары не домашние, а скорее дачные.

Вот эта дачная кулинария, кулинария на свежем воздухе, кулинария выходного дня, если честно сказать, уж точно – дело абсолютно мужское. Ну, в самом деле, разве ж это для женщины: погожим летним днем отправиться на рынок, выбрать и закупить самые правильные продукты у давно знакомых мясников, зеленщиков и продавцов специй, наточить ножи, порезать мясо, наколоть дрова, развести огонь, приготовить шашлык, а то даже и плов, собрать друзей и угощать их?

Нет уж, дорогие женщины. Такие тяжелые обязанности на ваши хрупкие плечи мы возложить не можем. Оставьте их нам, пока не поздно!

Вместе с тем надо заметить, редко найдется мужчина, который не знал бы заветного рецепта самого настоящего шашлыка, рассказанного одним армянином (узбеком, казахом или кем-нибудь еще)… Или который бы честно признался: к плову я вообще не знаю, как подступиться, а что касается других восточных блюд, то все это мне и даром не нужно.

Всем где-то и когда-то об этом много раз уже рассказывали, всё объясняли и, может быть, даже и показывали. Но мало ли что мы видели и слышали в жизни? Всего ведь не упомнишь!

Вот для таких случаев – ну когда вы вдруг что-то подзабыли, а о чем-то просто еще не успели узнать – эта книга и предназначена. Пусть она будет неким путеводителем по восточной кухне для увлеченных и неленивых мужчин. Пусть кому-то она напоминает хорошо уже известные, прописные истины, а кого-то пусть научит чему-то новому или даже вдохновит на создание своих собственных кулинарных шедевров.

Здесь надо сказать, что я – автор этой книги – отнюдь не профессиональный кулинар, а просто любитель. Ну вот люблю я с чувством, толком, расстановкой приготовить угощение и собрать вокруг него друзей. Этому моему увлечению уже много лет, и много чего накопилось в моем багаже. Я очень надеюсь, что количество таки переросло в качество – ну да об этом судить читателю.

Кроме всего прочего, мне очень повезло – как минимум, в географическом и гастрономическом отношении: я родился и живу всю свою жизнь в Средней Азии, в Узбекистане. Разумеется, кухня Средней Азии наложила отпечаток на мои кулинарные взгляды и на мой кулинарный репертуар.

Гастрономия Средней Азии поразительно богата не только потому, что накопила свои собственные кулинарные традиции, по и благодаря весьма интересному в этом отношении соседству. Обитатели Средней Азии всегда оказывались на перекрестке торговых путей и сами довольно часто пускались в дальние странствия. Были ли это паломничества к святым местам или путешествия купеческих караванов – каждый раз домой привозились специи, приправы, новые продукты, а вместе с ними новые кулинарные впечатления и рецепты.

Конечно, из привнесенных блюд многое не приживалось, что-то адаптировалось и видоизменялось в зависимости от местных условий, вкусов и обычаев. Но в результате смешения самых разных кулинарных традиций Средняя Азия выплавила свою, уникальную кухню, которая ныне покоряет сердца люби гелей кулинарии во многих странах. Могу сказать, что я ничем не отличаюсь от своих предков – точно так же, как и они когда-то, люблю готовить наряду с нашими национальными блюдами традиционные блюда соседних народов. И мне очень бы хотелось не только донести до своих читателей красоту и великолепие современной среднеазиатской кухни, но и по мере возможности развивать ее.

Вообще надо сказать, что в Средней Азии живут чрезвычайно кулинарно восприимчивые люди. За сто с небольшим лет тесных контактов с Россией и ее народами здесь переняли массу русских, украинских, татарских и даже корейских блюд. Никого теперь не удивят в меню ташкентского ресторана или кафе русская солянка, татарские беляши, корейское кук-си, крымские чебуреки, украинские вареники и борщ. Правда, исполняются все эти блюда с легко уловимым среднеазиатским акцентом.

Тысячелетиями государства Средней Азии граничили и имели самые тесные связи с Персией и странами Ближнего Востока. В древности Персия была центром кулинарной мысли Востока – легенды о яствах персидских властителей можно найти в литературных памятниках самых разных стран. Надо ли говорить о том, как сильно Персия повлияла на кулинарию Средней Азии?

Деловые контакты с Китаем привели к кулинарной революции едва ли не по всему миру: спагетти и макароны надолго овладевали воображением поваров в Италии, а пельмени стали русской национальной едой. А Средняя Азия не прекращала контакты с Китаем ни на день. Даже рис, без которого теперь невозможно представить себе нашу кухню, был завезен из Поднебесной всего-навсего пару тысячелетий назад. Тюркские народы из Китая – уйгуры и дунгане – привнесли за последние двести лет в кухню Средней Азии столько, что впору спросить: «А что же здесь до них-то люди ели?»

Индия во все времена манила ароматами и вкусом своих пряностей купцов со всего мира. Огромные армии могущественных империй сражались за ведущие к ней торговые пути и доступ к ее сокровищам, среди которых самыми ценными во все времена считались специи, приправы и сама ее кулинария. Конечно, Индия тоже всерьез повлияла на среднеазиатскую кухню.

Так что кулинарная цивилизация, в центре которой я родился, вырос и живу, фантастически богата, и изучать ее мне, наверное, никогда не надоест. От всей души надеюсь, что россыпи драгоценностей, которыми щедро одаривает кулинария Средней Азии, увлекут и вас.

Кстати, все фотографии в этой книге сделаны мною с тех самых блюд, что я своими руками приготовил на собственной кухне и которыми поделился когда-то с родными и друзьями. Все настоящее – никаких монтажей, коллажей и имитаций. Думаю, что эти простые и наивные картинки сделают мои объяснения понятнее и помогут читателю представить, как должны выглядеть некоторые из блюд в готовом виде и на разных важнейших этапах их приготовления.

Одним словом, от любителя – любителям. С пожеланием успехов и радости от нашего общего увлечения – кулинарии.

ваш Сталик

Назад к карточке книги "Казан, мангал и другие мужские удовольствия"

itexts.net

Читать онлайн "Казан, мангал и другие мужские удовольствия" автора Ханкишиев Сталик - RuLit

Сталик Ханкишиев

Казан, мангал и другие мужские удовольствия

фотографии автора

Stalic явился к нам из всемирной Сети. Вот уже больше пяти лет, как он – что называется, «гуру» русского гастрономического интернета, звезда и легенда самых популярных кулинарных сайтов и форумов. На самом деле за псевдонимом Stalic скрывается живой человек: его зовут Сталик Ханкишиев, и живет он в Узбекистане, причем даже не в столичном Ташкенте, а в уютной, патриархальной Фергане. И никогда не скажешь, что в этом человеке – столько страсти, столько веселого, бурлящего жизнелюбия. Сталик – совершеннейший самоучка, блистательный дилетант, но он действительно потрясающе готовит, замечательно об этой своей готовке пишет и совершенно умопомрачительно фотографирует то, что получается.

Его книга – ни в коем случае не сборник рецептов узбекской кухни, не путеводитель по кухне среднеазиатской или даже, шире, по кухне восточной. Это приглашение взглянуть на мир глазами увлеченного, талантливого и щедрого человека, которому довелось проникнуть в древнюю и прекрасную культуру, напоенную ароматами таких разных стран и обогащенную традициями таких разных народов. Эта кухня яркая, пряная, веселая, изысканная, и в то же время простая. Такая, каков сам Сталик, и какова его «жизненная философия».

Петр Вайль. Сталик с нами

Книга – мало того, что исключительно познавательная и полезная, мало того, что очень увлекательная. Это обаятельная книга. Начиная с самого первого слова на обложке: кажется правильным, что имя автора звучит на русский слух уменьшительно-ласкательно. С автором и с книжкой сразу входишь в доверительные отношения – разумеется, потому, что это он, Сталик, такой задает той.

Все для тебя, детально и доходчиво, подробностей автор не жалеет, точно и справедливо понимая, что в кулинарном деле только подробности и имеют значение. Ведь общие пищевые соответствия схватываются быстро, расклад ингредиентов можно взять в справочнике, порядок действий соблюсти скрупулезно, но еда при этом окажется несъедобной. Сталик отдает должное вдохновению и одаренности, но ставку делает на знания и труд. Оттого и начинает издалека – не с самой готовки, а с выбора посуды. «Обязательно надо упорно поторговаться – запас по цене у этих продавцов огромный. Если вдруг вам предложат чугунный казан, уже бывший в употреблении, – берите не задумываясь: с ним гораздо меньше хлопот, чем с новым, а послужит он еще и вашим внукам».

«Внуки» – прямо или косвенно – возникают постоянно. Готовка еды – дело жизни: не только в непосредственном значении слова, но в самом высоком метафизическом. Казан – один из инструментов (Сталик так и называет его – «инструмент») продолжения рода человеческого. Причем продолжения наиболее достойным образом.

Еда – народная традиция, народный характер, народная суть. Сохранение и обогащение кулинарных навыков – задача, без всяких преувеличений, социально-нравственная.

Помимо сочащегося с каждой страницы собственного опыта автор ссылается на первоисточники: «Этим секретом со мной поделился семидесятилетний бухарский еврей, а тому, в свою очередь, пятьдесят лет назад об этом поведал девяностолетний старик-узбек». После чего, изложив древний способ вытапливания бараньего сала, Сталик добавляет свой ноу-хау, на который с неодобрением, видимо, глядят из райских кущ те старики, но мы-то принимаем с восторгом: «Вынуть выжарки из казана и употребить по прямому назначению: то есть закусить ими холодную водку».

Водка в книге Сталика проходит как междометие, вроде и ни к чему по сути, но приятно крякнуть и вздрогнуть: «Хорошо бы к печенке еще и горячих лепешек: их просто вот так обмакнуть в соус – и в рот. Ну и водочки, конечно, из морозильника. А как же?»

Первостепенное – куда действеннее пушек и прочих цивилизаторских орудий – значение русской водки для освоения южных и восточных пространств еще недооценено. На Кавказе водка натолкнулась на местное вино, но Средняя и особенно северная Азия были покорены безусловно. По сути, бутылка оказалась единственной точкой схода ни в чем не схожих укладов. Так и получилось, что «выжарки из курдючного сала – одна из лучших закусок к русской сорокаградусной». Потому у Сталика легко пробрасывается: «Водочку во второй раз начинают пить еще в ожидании плова…» – указано под что, но тут же незыблемо: «Возлияния прекращаются незадолго до выноса плова. Это правило строгое, и исключений оно не терпит». Не совсем разложился мусульманский мир: плов держит.

С подлинным драматургическим чутьем автор чередует бытовые пассажи с энциклопедическими вставными главками – скажем, о сортах риса. Девять сортов описаны подробно – чем хороши, для каких блюд особо выигрышны, как готовить.

Все тем более убедительно, что сопровождается авторскими снимками сотворенных им блюд. Изображать еду – вызов, не преодоленный со времен голландских натюрмортов XVII века. В быту мы знаем: что вкусно – то красиво. Но как часто на иллюстрациях это соответствие пропадает. Сталик умеет и показать: его картинки источают аромат.

От переполняющих сведений, от трепета перед красотой – вкусовой и зрительной, от благоговейного отношения к предмету автора даже иногда заносит в высокий стиль. В теме люля-кебаба «слова из Библии почему-то вспомнились» – и цитата. Но сочетание Библии и люля-кебаба не коробит, скорее с почтением отмечаешь поэтический слух, уловивший перекличку одних и тех же согласных в двух столь разных словах.

Однако общая интонация книги – простодушно-разговорная, чтобы читатель понял, как не только приготовить бараньи ребрышки с фасолью и зеленью, но и что делать потом: «Все съев, гости пьют из тонких стеклянных стаканов черный чай, заваренный под цвет „хвоста петуха“, с мелко наколотым сахаром, и играют в нарды». Ну, понятно, не эспрессо же пить, поигрывая в бейсбол. Вот с цветом хвоста бы не ошибиться.

Цель – доходчивость. Объясняя, как насаживать шашлык, Сталик пишет: «Если обозначить мясо „О“, а сало – буквой „X“, то на палочке у нас должно получиться „ООХОХОО“. Если и дальше сделаем все правильно, то именно эти звуки и будут издавать едоки: „оох-о-хоо!“» Запоминаем.

А уж как полезен совет для переевших: «Вместе с зеленым чаем несчастному следует дать тонко порезанного и промытого репчатого лука, спрыснутого уксусом».

Разгоряченный жаром плиты, автор не только заботлив, но и страстен. Есть вещи, через которые он не может, не хочет и никому не советует переступить. Главный враг Сталика – мясорубка: «Одного никак понять не могу: для чего бог позволил людям сотворить мясорубку?» Здесь он поднимается до истинных художественных высот: «Видали вы людей, радостно крошащих телячью вырезку на мелкие кусочки, а потом давящих ее в этой мясорубке-соковыжималке? Скажите мне? Ну, тех самых, что сильно потом огорчаются из-за того, что фарш у них получился – в мантах или пельменях, скажем, – несколько сухим? В жизни я таких людей не видел, но в интернете – встречал».

Сталик и морковку для плова не велит натирать на терке (тем более – запускать в кухонный комбайн), но только резать. Что же до мяса, если измельчать его чем-нибудь, кроме ножа, то остаются «тряпочного вида раздавленные волокна». Только нож оставляет сок в мясе. Должны же быть принципы.

Например, есть плов можно или ложкой, или руками. «Но только не вилкой! Есть плов вилкой – оскорблять повара: дело в том, что хорошо получившийся плов должен быть рассыпчатым», а сквозь вилку рассыпчатый плов будет рассыпаться, справедливо указывает Сталик.

Вот от такого, а не от цифр ингредиентов, возникает доверие, без чего нет смысла раскрывать кулинарную книгу. От прорвавшихся чувств, когда из добросовестности указав более дешевые сорта продуктов, автор почти жалобно заклинает: «Честно говоря, я надеюсь, никого из наших читателей не интересует, как сэкономить на питании за счет его качества».

www.rulit.me

Ханкишиев, Сталик. Казан. Кулинарный самоучитель

Род деятельности: Дата рождения: Место рождения:
Сталик Ханкишиев
Stalik Xankişiyev
2012

автор кулинарных книг,телеведущий

2 февраля 1962(1962-02-02) (50 лет)

Фергана, Узбекистан

Сталик Ханкишиев (азерб. Stalik Xankişiyev, 2 февраля 1962 Фергана, Узбекская ССР) — кулинар, писатель и фотограф, автор большого количества фундаментальных материалов[источник не указан 207 дней] по восточной кухне. Автор кулинарных книг, посвящённых в основном восточной кухне.[1]

По отцу — азербайджанец, мать немка. До того, как стал писать книги, занимался предпринимательством в Узбекистане.

Кулинарные книги

Хотя Ханкишиев не является профессиональным поваром или ресторатором, его книги стали популярны в России, во многом благодаря умелому издательскому маркетингу: например на Московской международной книжной выставке-ярмарке-2010 всех желающих угощали пловом «от Ханкишиева»:

На уличной сцене возле павильона кулинар Сталик Ханкишиев угощал посетителей выставки блюдами восточной кухни. Под его личным руководством на глазах у публики повара готовили аппетитные плов и шашлык, которые могли вкусить все желающие.

— Евгений Чесноков[2]

А презентация второй книги состоялась в московском ресторане, куда были приглашены звёзды театра и кино, дипломаты, бизнесмены и журналисты.[3] Также в Москве Ханкишиев проводил «мастер-классы по восточной кухне»[4] и «вечера авторской кухни»[5].

Успеху недешёвых книг способствовал высокий уровень дизайна, вёрстки и полиграфического исполнения[6], издания сразу позиционировались как подарочные. Кроме этого, читателям понравился стиль изложения: не просто рецепты, но рассказ о быте и культуре, о происхождении блюд, истории из жизни автора.

Сборник рецептов большим тиражом уже не продашь, читатель всё чаще ждет от кулинарной книги «лайф стайл». И готов платить — платить есть за что: это не просто сборник рецептов, а кулинарная беллетристика, снабжённая философскими экскурсами и подробными фотоотчётами.

— Иван Ждакаев«Борьба кулинарных авторитетов»[7]

Появления на телевидении и радио

Принимал участие в программе «Званый ужин» на РЕН ТВ. Вёл программу «Неженское дело» на канале «Парк развлечений», кулинарную рубрику в программе «Дачный Ответ» на НТВ, появлялся в «Телекафе»[8].

Также появлялся на iTV (Россия) в программе «Раздвоение личности»[9] и неоднократно на радиостанции «Эхо Москвы»[10] в качестве гостя.

Сочинения

  • Казан, мангал и другие мужские удовольствия. М.: КоЛибри, 2006 (переиздания КоЛибри, 2009[11] и Астрель, 2010[12]). Эта книга вошла в список бестселлеров магазина Ozon.ru за 2006 год.[13]
  • Казан, баран и дастархан. М.: Corpus, Астрель, 2010[14] Эта книга стала победителем книжной премии Рунета 2011 в номинации бестселлер на OZON.RU [15]
  • Базар, казан и дастархан. М.: Астрель, 2012[16]

Отзывы и критика творчества

Первую книгу Ханкишиева встретили с большим восторгом:

«Казан, мангал…» — это не «блог в обложке». И ни в коем случае не сборник рецептов узбекской кухни, не путеводитель по кухне среднеазиатской или даже, шире, по кухне восточной. Это приглашение взглянуть на мир глазами увлечённого, талантливого и щедрого человека, которому довелось проникнуть в древнюю и прекрасную культуру, напоенную ароматами таких разных стран и обогащенную традициями таких разных народов. Эта кухня яркая, пряная, весёлая, изысканная, и в то же время простая. Такая, каков сам Сталик, и какова его «жизненная философия».

— Ирина Головинская[17]

Примечания

  1. ↑ «В книге Сталика присутствуют рецепты индийской, магрибской, китайской, иранской, еврейской и прочих кухонь.» Константин Мильчин 10 сталикских ударов. «Казан, мангал и другие мужские удовольствия». Газета «Книжное обозрение» 18 августа 2006
  2. ↑ Евгений Чесноков. Московская международная книжная выставка-ярмарка Столичный информационный портал. 5 сентября 2010
  3. ↑ Дарья Завгородняя. Аромат бараньего жаркого плыл по Новинскому бульвару. «Комсомольская правда», 15 октября 2010
  4. ↑ Новости -Архив за 2010 год -Знаменитый Сталик Ханкишиев, автор книг про казаны, мангалы и мужские удовольствия, проведет мастер-класс по восточной кухне: кебаб, плов, шашлык [ …
  5. ↑ Время новостей: N°151, 23 августа 2006
  6. ↑ «…великолепные иллюстрации, бумага и дизайн, которые вызывают радость обладания даже у законченных апологетов электронных книг,» — пишет Алексей Онегин. К слову, все фотографии для своих книг Сталик Ханкишиев делает сам.
  7. ↑ Иван Ждакаев. «Борьба кулинарных авторитетов» КоммерсантЪ-Деньги, 11.10.2010
  8. ↑ В российском эфире открывается «Телекафе». ТВ Дайджест
  9. ↑ iTV : «Раздвоение личности» : смотреть онлайн
  10. ↑ Радио ЭХО Москвы :: Персоны / Сталик Ханкишиев
  11. ↑ ISBN 978-5-98720-026-1
  12. ↑ ISBN 978-5-271-24819-1, ISBN 978-5-271-25399-7
  13. ↑ OZON.ru - Бестселлеры-2006 | OZON.Гид
  14. ↑ ISBN 978-5-271-27222-6
  15. ↑ Книжная Премия Рунета 2011: Победители
  16. ↑ ISBN 978-5-271-39108-8
  17. ↑ Ирина Головинская. Книга Казан, мангал и другие мужские удовольствия. Weekend.ru, 6 июня 2006

Ссылки

dic.academic.ru

Сталик Ханкишиев Казан, баран и дастархан

Ханкишиев Сталик. Казан, баран и дастархан

   Я родился в небольшом городе, Фергане, далеко на юге, в Средней Азии, где и прожил первую половину своей жизни. Отец мой был азербайджанцем, мать – немкой, жили мы в Узбекистане, а говорили в семье на русском языке. Вокруг нас жили люди самых разных национальностей; многие другие семейства, как и наше, тоже были смешанными, и это казалось абсолютно естественным и гармоничным.   Может быть, поэтому в наше семейное меню входили блюда, характерные для традиционной кухни самых разных народов? И готовили у нас в доме много и с удовольствием. Но лично я страсть к приготовлению еды почувствовал только в студенческие годы, во время моей учебы в Москве.   Вы бы знали, насколько унижающими человеческое достоинство были студенческие столовые семидесятых! Мое гастрономическое терпение иссякло довольно скоро, мне стало совсем невмоготу питаться сосисками и жидким, клейстероподобным картофельным пюре, и вот однажды я, набравшись решимости приготовить ужин самостоятельно, отстоял двухчасовую очередь в магазине «Диета» на Ленинском проспекте. Не стал спрашивать «что дают», а просто встал в конец мрачноватой очереди. Мне дали венгерскую курицу в красно-белой целлофановой упаковке. Я принес это замороженное в братской республике чудо к себе в общежитие и попросил у соседей по комнате сковородку. У меня на подоконнике было грамм тридцать оставшегося от завтрака сливочного масла, из солонки в столовой была добыта соль, и я отправился на кухню, чтобы наконец-то, впервые за месяц, что находился в Москве, устроить себе нормальный «домашний» ужин.   Мой кулинарный опыт накапливался всю жизнь, ведь я жил рядом с людьми, которые замечательно умели готовить, я выпытывал рецепты и постоянно учился.     Ножа у меня не было, и я решил, что жаренная целиком курица – это даже круче, чем порезанная кусками. Времени на оттаивание курицы тоже не было, так что я подумал: ну ничего, на сковородке она сама собой оттает, а заодно и пожарится.   В общем, после того как в результате манипуляций двумя вилками курица упала на пол во второй раз, я помыл ее под краном, отломил на пробу кусочек слегка зарумянившегося крылышка и постановил, что вот теперь готово.   Моим сотрапезником был парень из Азербайджана, почти совсем не говоривший по-русски:   – Сталик, нож ехтур?   – Ножа нет, – ответил я и принялся ломать курицу руками. – Ай, горячо!   – Давай я ломать…   У Рафика получилось разломить курицу на две примерно равные части, но в результате обнаружилось, что внутри нее лежит пакетик с какими-то запчастями. Там был куриный желудок, сердечко и что-то еще, вроде бы печень, но все это оставалось еще замороженным. Я удивился:   – Смотри, сколько жарил, а оно так и осталось холодным! Наверное, потому, что в целлофане…   Но разыгравшийся аппетит не оставлял времени на размышления. В опустившихся сумерках, не включая свет, мы предались чревоугодию, а что курица так и осталась внутри сырой, жесткой, несоленой, мы и не заметили.   Я это к чему рассказываю? Неудачи на кухне могут случиться у кого угодно. Но начинать все равно надо. Получится! Со временем все получится! У меня тоже прогресс наметился не сразу, но все-таки очень скоро соседи по студенческому общежитию с удовольствием признали, что я готовлю лучше. Лучше кого? На самом деле мои приятели вовсе не готовили, они просто боялись подходить к плите, потому и подбадривали меня, убеждая, что я готовлю лучше них. Видимо, поэтому я довольно скоро вернулся домой, в Фергану, не сильно отягощенный знаниями о стали и сплавах, но зато приобретший некоторый кулинарный опыт.   Парня, который на этой фотографии лихо расправляется с бараньей грудинкой, зовут Эльмаз. Но лучше бы родители назвали его Алмазом – потому что этот человек, на мой взгляд, является лучшим кебабчи Азербайджана.     Как я уже говорил, наш город был на удивление многонациональным, бурная история двадцатого века настолько причудливо перемешала в нем судьбы многих народов, что казалось – теперь это монолит и никакие силы не разрушат его. И мне это очень нравилось. Ну как еще я мог воспринимать ту интернациональную действительность, если и сам являлся ее продуктом?   Поэтому развал империи, а с ней всего привычного уклада жизни и последовавший вслед за этим разъезд большинства моих знакомых, друзей и родных по их «национальным квартирам» до сих пор кажется мне самой огромной несправедливостью, случившейся в моей жизни.   Я оставался в родном городе. Несбыточное ожидание возвращения моих друзей и прежней жизни было чем-то вроде моего личного протеста происходящему. Растил детей, строил дом и занимался довольно скучным бизнесом, единственным преимуществом которого было то, что он оставлял массу свободного времени, позволявшего мне либо предаваться гастрономическим удовольствиям, либо размышлять о них. В один прекрасный день размышления привели меня к выводу, что из-за оскудевшего общения я постепенно начал забывать русский язык, а узбекского так толком и не выучил.   «Это в кого же я превращаюсь?» – подумал я и сел за компьютер, решив хотя бы написать что-нибудь на русском языке, просто поупражняться, чтобы не растерять его остатки окончательно.   А вот и Мухаммад, мой недавний знакомый из азербайджанской Габалы.   Я залюбовался тем, как он готовил мясо древним, почти доисторическим методом: на раскаленных камнях.     Хорошо было людям еще лет двадцать тому назад – они писали друг другу письма, и, кажется, им было о чем. А что мы теперь? Телефон, эсэмэс, в крайнем случае – эрзац-общение в интернете. Ну, вот и моя графомания тоже приняла интернет-формы. В интернете я рассматривал различные сайты, форумы: вижу – у каждого есть своя тема. Кто-то собирает анекдоты, кто-то лучше всех разбирается в автомобилях, кто-то не брезгует писать и о политике. А я? Мне на чем свой русский язык поддерживать?   Вот разве что несколько рецептов узбекских блюд пересказать, тем более что я, насколько мне тогда казалось, уже неплохо разбирался в этой теме. Написал – как выдохнул. Написал и понял: все-таки кулинария – это главное мое увлечение!   Мой кулинарный опыт накапливался всю жизнь, ведь я жил рядом с людьми, которые замечательно умели готовить, я выпытывал рецепты и постоянно учился. Я очень любил приглашать гостей, любил поговорить о еде с теми, кто в ней разбирается, и рассказывать о приготовлении еды тем, кому хотелось узнать об этом больше. Постепенно в реальной жизни слушателей становилось все меньше, люди продолжали уезжать, а вот читателей в интернете, наоборот, прибавлялось. И мне было очень интересно общение с ними, я с огромным удовольствием писал для них о еде.   Когда я во время моей поездки по Азербайджану оказался в городе Гянджа, повар одного из тамошних ресторанов по имени Камиль пообещал мне показать самый что ни на есть правильный шашлык.   Мужчина, да!   Обещал?   Сделал.     Среди моих читателей оказались очень интересные люди. Один из них – Сергей Пархоменко – предложил издать на основе моих интернет-записей книгу. И не просто предложил, а вдохновил, убедил и в какой-то мере стал даже ее соавтором – так много труда пришлось вложить в упорядочивание моих записок.   Вот почти и все, что привело к появлению моей первой книги «Казан, мангал и другие мужские удовольствия», увидевшей свет еще летом 2006 года.   Кто бы знал, что после первой книги мне предстоит написать еще и вторую? Если бы знать об этом заранее, то моя первая книга получилась бы иной. Ну зачем, скажите мне, было стискивать весь свой опыт, умещая его в рамки одного относительно небольшого текста, – ведь можно было бы чувствовать себя вольготнее, рассказывать обо всем не спеша, а не экономить строчки и страницы!   Но это я шучу. На самом деле я твердо убежден, что если уж делиться, то сразу всем и без остатка.   Практически с того самого дня, как вышла в свет первая книга, в моей жизни начали происходить настолько невероятные перемены, что расскажи мне кто об этом заранее, я рассмеялся бы в лицо и ни за что бы не поверил!   Сначала я приехал в Москву, чтобы участвовать в первой презентации книги, но вскоре переехал из Ферганы в столицу России окончательно, потому что вместе со своими казанами и мангалами оказался гораздо нужнее здесь, чем на родине. В Москве я до сих пор и живу. И теперь описание еды и процессов ее приготовления, фотографирование еды и участие в телесъемках из простого увлечения превратилось в мою основную профессиональную деятельность.   Но главным событием моей московской жизни стало то, что я познакомился с огромным количеством людей, которые прочитали «Казан, мангал…». Среди них были такие, которые покупали сразу по несколько экземпляров: дарить друзьям. Мне встретились люди, которые выстроили в своих домах очаги, о которых я рассказывал. А один молодой человек после прочитанного бросил свой бизнес и пошел работать поваром в школьную столовую! Знаете, это все потрясло меня. Буквально каждый из моих читателей оказывался интереснейшим человеком, со своими знаниями и жизненным опытом, и все признавались в том, что моя книга принесла им неоспоримую пользу.   И спрашивали: «Когда же будет следующая книга?» А о чем писать, если обо всем, что я знаю и люблю, вроде бы уже написано? Но тема все-таки нашлась, и вот какая.   Поменял регион проживания – понятное дело, придется менять и кухню! Я абсолютно убежден, что лучшая, самая рациональная и полезная кухня – это кухня народная. Но любая народная кухня строится вокруг продуктов, которые предлагает окружающий ландшафт. К моему огромному сожалению, среднерусский ландшафт предлагает все меньше, да и вообще люди теперь добывают продукты не в полях-лесах или огородах-садах, а в супермаркетах. В супермаркетах продукты либо импортные, то есть, по определению, приехавшие издалека, либо пусть и местные, но все равно представляющие собою эрзац-еду, приготовленную по худшим иностранным технологиям. Тут главное не вкус продукта, а прибыль, которую он дает. Единственное, о чем заботятся производители, – минимальная безопасность: важно, чтобы продукт хорошо переносил транспортировку и хранение, то есть не стух, не прокис и не заветрился раньше времени. Печальная для кулинара картина!   В последний раз, когда я оказался в Баку, в каждой беседе, где речь заходила о тонкостях приготовления того или иного блюда, постоянно всплывало одно и то же имя: Шах-Гусейн. Казалось, что все ниточки от тайн азербайджанской кухни этот человек держит у себя в руках.     В Москве я обнаружил, что и рынки предлагают не очень много действительно российских продуктов, а грибы и лесные ягоды стоят значительно дороже хорошего мяса. Но, слава богу, хоть с мясом дела обстоят несколько радостнее. Постепенно баранина из южных регионов России оттесняет невнятного вкуса, но зато «мягкую» баранину, привезенную из другого полушария. Это происходит потому, что все больше людей начинают понимать вкус хорошего мяса, вот рынок и реагирует! Вообще, рынок – замечательный инструмент. Несколько лет назад появился спрос на узбекский рис, и вот пожалуйста: рынки предлагают несколько сортов – на выбор, причем не только московские рынки, но и те, что за тысячи километров от Москвы, я сам видел.   Если полезной оказалась книга, в которой почти все внимание было уделено моим главным кухонным инструментам – казану и мангалу, то неужто книга о важнейшем продукте – о мясе – окажется ненужной? Тем более что за это время я обнаружил: многие люди не очень хорошо представляют себе, как выбирать мясо. Порою люди читают рецепт стейка из лучшего отруба самой дорогой говядины и пытаются приготовить то же самое, когда у них в руках окажется «вырезка» из коровьей ноги. Поэтому в моей второй книге, которую вы сейчас держите в руках, я решил детально рассказать вам не просто о мясе, но о баранине – главном мясе для кулинарии Средней Азии и Азербайджана. Как его выбирать, чем отличается одно от другого и, самое главное, что готовить из одной части баранины, а что из другой. Ведь в туше барана нет «плохих частей», и то, что не подходит для одного блюда, может идеально подойти для другого!   На интересную вариацию пити – традиционного, по-своему совершенного, хотя и очень простого блюда натолкнул меня рассказ одного из лучших друзей нашей семьи – Назима, который родом как раз из знаменитой азербайджанской Шеки.     А еще я обратил внимание на то, что азербайджанские продукты на московских прилавках представлены в изобилии. И все, как правило, очень неплохого качества. Да и баранина, продающаяся в Москве, больше похожа на ту, что продается в Азербайджане, а не в Средней Азии. Поэтому азербайджанские блюда можно готовить и в Москве с довольно высокой достоверностью вкуса.   Азербайджанская кухня основана на наиболее рациональном способе использования свежих продуктов: специи и приправы применяются очень осторожно и в ограниченных количествах. Большинство продуктов, используемых в этой кухне, хорошо знакомы в России. Кулинарные приемы и способы приготовления еды также понятны и большинству россиян. Видимо, поэтому азербайджанская кухня «звучит» для россиян вполне комфортно – количество азербайджанских ресторанов в Москве свидетельствует об этом. Одним словом, азербайджанская кухня идеально подходит в качестве учебного материала для тех, кто желает научиться готовить хорошо и вкусно.   – Гайрат-ака, а разве это не вы работали лагманщиком у Вахида Хамидовича? – спрашиваю у одного из поваров, что недавно пришел в мою московскую команду. Вот когда вспомнился мне лучший, быть может, лагман, который довелось попробовать в одном из ресторанов родной Ферганы.     Поэтому в этой книге я довольно часто буду обращаться к традиционной азербайджанской кухне – как народной, старинной, так и переосмысленной современными поварами. А некоторые гастрономические идеи – мои собственные. Конечно, я не преминул рассказать о тех среднеазиатских блюдах, которым не успел уделить достаточно внимания в прошлой книге. Но я хочу, чтобы рецепты отошли на второй план. Рецепт – слово, пахнущее аптекой. А мне интересно творчество.   И поверьте, вы тоже уже достаточно знаете и умеете, чтобы готовить без рецептов, не зазубривая чужие поучения и пропорции, а так, как чувствуют ваши руки и как подсказывает вам вкус и здравый смысл. Это очень важно: готовить, реализуя свои фантазии, но получать при этом вполне предсказуемые результаты. Так что пусть рецепты в нашем общении останутся только иллюстрациями для пояснения общих принципов приготовления мяса, но не категорическим руководством к действию.   Договорились?   Держитесь за мою руку, идите со мной и ничего не бойтесь.Ваш Сталик Ханкишиев

thelib.ru

Начали печатать новую книгу | Сталик Ханкишиев

Только сегодня начали печатать мою новую книгу.Больше двух недель ушло на подготовку фотографий - необходимо было сделать так, чтобы отпечатанное на бумаге изображение не отличалось от того, что мы видели на мониторах и постараться сделать его еще лучше. Еще никогда этот процесс не занимал у нас так много времени и ни разу ему не уделялось столько внимания. Но дело в том, что в этой книге более семисот фотографий и при нарушении достоверности цветопередачи терялся сам смысл книги, где подробным изображениям всех этапов приготовления блюд придается важнейшее значение.

Для меня эта книга уникальна сразу по нескольким параметрам.

1 Я трудился над этой книгой больше, чем над всеми предыдущими вместе взятыми. За время работы над книгой я и сам узнал много нового и многое понял, осмыслил. Теперь я знаю, как надо писать следующие книги, я поднял планку и задал для себя новый стандарт.2 Подготовкой книги занималось рекордное число сотрудников издательства АСТ.3 Дизайн макета разрабатывали Андрей Бондаренко и Дмитрий Черногаев - те же самые художники, которые работали над первыми тремя книгами. Но им удалось найти принципиально новый образ моей книги, который привел меня к абсолютно новым идеям - форма определила содержание.4 Почти четыре месяца над версткой книги работал дизайнер Александр Щукин -  я еще не видел человека более усидчивого, внимательного, настойчивого и упорного. В результате, между дизайнерским макетом и реальной книгой дистанция огромная, которую еще только предстоит осмыслить. Я бы хотел и дальше работать с таким человеком. Мне кажется, что и Александра работа над моими материалами увлекла. Не может человек работать настолько тщательно, если он не полюбил тему.5 Над книгой работали несколько редакторов - Валентина Чемякина, с которой я сделал свою третью и четвертую книгу, Николай Баратов - бывший ТАССовец, бывший редактор журнала BBQ-магазин, ныне вице-президент Ассоциации кулинаров России, а так же человек, с которым я дружу всю свою сознательную жизнь - мой земляк Макс Лурье. Макс - профессиональный журналист, у него мозги устроены как-то гиперталантливо, он может придумать, как следует подать материал наиболее интересным и захватывающим образом и с этими его способностями вы еще познакомитесь в моих следующих книгах, а пока я должен сказать, что Макс замечательно чувствует русский язык и отлично знает узбекскую кухню, поэтому наш с ним тандем оказался настолько слаженным, как будто мы всю жизнь  не просто дружили, а работали над одними и теми же проектами.6 Книга получилась очень большой. В ней 360 страниц - столько же, сколько и в моей первой книге - Казан, мангал и другие мужские удовольствия. Но если Казан-Мангал весит 1,5 кг, то эта книга будет весить 2,5 кг - формат больше (262 на 362 мм) и бумага плотнее. А иначе никак не получалось уместить все, что надо было сказать и пропечатать фотографии как следует. У нее будет роскошная по качеству исполнения обложка - увидите и пощупаете сами, если Бог даст.Вообще, когда я сравниваю Казан-Мангал и новую книгу, то у меня от Казан-Мангала ощущение, как от первых Жигулей моего отца по сравнению с современными автомобилями самых престижных марок. Даже не верится, что всего лишь восемь лет назад та книга показалась каким-то достижением.7 Это еще не все. Сейчас создается сайт - приложение к книге. На каждом экземпляре будет уникальный код, как на дисках с компьютерными программами. По этому коду можно будет зарегистрироваться на сайте и получить доступ к тем же рецептам в электронном виде, плюс дополнительным материалам, плюс к видео. Регистрация позволит задавать премодерируемые вопросы по рецепту. Из интересных, по делу заданных вопросов и ответов на них к каждому рецепту постепенно сформируется FAQ - так что через некоторое время и спрашивать ничего не надо будет. Пока работа над сайтом еще идет, я буду благодарен вам за советы и пожелания - что еще, кроме текстов, фото, FAQ и видео вы хотели бы видеть на странице каждого рецепта?

Скорее всего, книга поступит в продажу не ранее 5-го сентября.Но не печатать же халтуру, как попало? Пусть уж лучше чуть позже!

PS Я пока не знаю, будет ли подписка, где и когда состоится премьера продажи, где и когда будут встречи с читателями. 

stalic.ru

30 страниц новой книги | Сталик Ханкишиев

Под катом я не только покажу вам страницы из новой книги, но и немного расскажу о ней.Картинки кликабельны, по клику откроется размер, позволяющий прочитать текст.

В книге 240 страниц.Книги из первой серии имели по 360 страниц (первая) и 464 страницы (вторая и третья).Первые три книги были обо всем понемногу, за исключением второй, которая целиком была посвящена баранине.Новая книга рассматривает только одну тему: мангал, шашлык. Поэтому это очень большая книга!

Размер страниц очень удобный - 200*265мм. Казан, мангал и две другие книги из первой серии имели размер 220*290мм.

Именно за счет этого цену новой книги по сравнению с предыдущими книгами удалось снизить почти вдвое.Изначально планы были другими. В издательстве родилась идея просто собрать в одну книгу все материалы о шашлыке из первых трех и сделать недорогую продукцию, чтобы ее можно было продавать и в электричках. То есть, переверстка старых книг, эконом-вариант.

Да и печатать ее хотели на более дешевой бумаге.Но я просто не смог согласиться на халтуру, ради рубки бабла.В итоге, в новой книге более двухсот новых фотографий (из 260-ти) и они такие, что их просто невозможно напечатать на другой бумаге - только на бумаге самого высокого качества! Поэтому качество полиграфии будет на прежнем уровне, новую книгу будет точно так же приятно листать, как и предыдущие.

А новые тексты, не входившие в предыдущие книги, составляют 80%.Я сделал, по сути, принципиально новую книгу. Старые тексты и фотографии, если они где и встречаются, теперь просто стоят на своих местах и вы сами убедитесь, что без них книга была бы неполной.

И смотрятся они теперь настолько же по-другому, насколько материалы из ЖЖ иначе смотрятся в моих первых трех книгах. Ведь вы - читатели ЖЖ - все читали здесь, но книги-то - совсем другое дело, правда? Никто не разочарован повторами из ЖЖ?

Новая книга, если честно, намного лучше сформирована, нежели предыдущие. Просто за семь лет я кое-чему научился, тому свидетельство - первое место за лучшую в мире книгу о национальной кухне 2012 года на международном конкурсе в Париже.

Книга разбита на три главы: Ученик, Мастер и Профессор.По названию глав, я думаю, все понятно, правда? То есть, постепенно, от простого к сложному, читателю рассказывается об смысле этого блюда и технологиях его приготовления.Но уверяю, что и самые опытные любители шашлыка найдут для себя много интересного и нового даже в первой главе.

Не стоит считать, сколько в каждой главе рецептов.Рецепты служат лишь иллюстрациями к рассказу о главном - о том, как самому можно творчески подходить к приготовлению шашлыка и еды вообще.

Наконец-то моя книга полностью избавлена от граммов и минут. Цифры и параметры в книге возникают только там, где без них совсем уж никак не обойтись, но тут же рассказывается о том, как их забыть и жить счастливо без таблиц и длинных списков, убивающих всякое творчество.

К моменту издания своей первой книги, я кое-что знал о шашлыке. Но за прошедшие семь лет я узнал о шашлыке столько, сколько не узнал за всю свою предыдущую жизнь. Поэтому эта книга... написана не до конца. Она обрывается на самом интересном месте.

Я надеюсь, что вариантов ее окончания будет ровно столько, сколько экземпляров будет отпечатано и продано. Мне хочется верить, что после прочтения этой книги вы полюбите шашлык не меньше меня и будете знать об этом блюде не меньше меня.

При этом, даже тот, кто никогда не готовил шашлык прежде, будет готов к самостоятельному полету мысли - самому интересному, что только может быть в этой жизни.

Заказать мою новую книгу можно здесь.Кроме того, сегодня есть возможность купить эту книгу всего за один рубль!Правда, эту возможность целесообразно использовать только тем, у кого нет моих первых трех книг.

PS Единственная причина, по которой я рекомендую сделать предзаказ на эту книгу - мое желание, чтобы она оказалась у вас еще до майских праздников. ОЗОН - интернет магазин, поэтому отправляет посылки по всему миру, а не только по России.

stalic.ru

сталик ханкишиев книга рецептов

Сталик Ханкишиев. Басма.2010-10-10 Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ книги на Озоне: http://www.ozon.ru/context/detail/id/28885963/?partner=stalic&from=bar ... Сталик: Лагманhttp://stalic.livejournal.com/302767.html Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ Сталик: Мантыhttp://stalic.livejournal.com/610014.html Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ Сталик: Шавля и хосипШавля - блюдо, похожее по исходным ингредиентам и основной идее на плов, а хосип -- практически ливерные колб... Самаркандский пловТехнология приготовления плова в Самарканде отличается от ферганского и прочих классических пловов в... Сталик: Джиз-бызСталик Ханкишиев, 2010-03-28 Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ книги на Озоне: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4935055/?partner... Сталик: ШашлыкСталик Ханкишиев, 2009-12-27 Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ книги на Озоне: http://www.ozon.ru/context/detail/id/28885963/?partne... Сталик: Хашhttp://stalic.lj.ru/570507.html читать у Сталика в жж Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ Сталик: Люля-кебабСталик: "Жаль, что в сюжет не вошел очень важный момент о том, как пользоваться той колбаской на пикнике.... Турецкий чечевичный супСталик Ханкишиев готовит популярный турецкий чечевичный суп мержимек чорбаси mercimek çorbası НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ... Сталик: Хумусhttp://stalic.livejournal.com/505552.html Книги, посмотреть, купить: http://shop.stalic.ru/ Книги: ...

www.videocook2.ru