Хирагана. Рисование и произношение. Книга хирагана


Хирагана - Sakura no Anime

Хирагана: А И У Э О

Это буква А. Произносится она так-же, как и русская А. Видите, снчала рисуем горизонтальную палочку, потом вертикальную, а закругление в конце, потому что оно - нижняя часть, а начинаем мы сверху.
Это буква И. Произносится она так-же, как и русская И.
Это буква У. Произносится она почти как русская У, но не совсем. при произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю, если произносить его без Й в начале (не ЙУ а У). Но только слегка, а вообще это У.
Это буква Э. Произносится она так-же, как и русская Э.
Это буква О. Произносится она так-же, как и русская О.

Хирагана: КА КИ КУ КЭ КО

Хирагана: ГА ГИ ГУ ГЭ ГО

ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) у звонких букв рисуется последним!
Это слог KА. Произносится он так же, как и русский КА. Звонкий тоже аналогичен - ГА.
Это слог КИ. Произносится он так же, как и русский КИ, разве что немного мягче. Звонкий - ГА
Это слог КУ. Произносится почти как русская КУ, но не совсем. При произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю. Но только слегка, а вообще это У. Звонкий - ГУ, на него это правило тоже распространяется, но на много меньше, можно даже сказать что просто ГУ и всё.
Это слог КЭ. Произносится она так-же, как и русская КЭ. И звонкий тоже ГЭ.
Это слог КО. Произносится она так-же, как и русская КО. И звонкий тоже ГО.

Хирагана: СА СИ СУ СЭ СО

Хирагана: ДЗА ДЗИ ДЗУ ДЗЭ ДЗО

ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) у звонких букв рисуется последним!
Это слог СА. Произносится как и русский. Звонкий его вариант произносится либо как ЗА либо как ДЗА, у каждого японца по своему.
Это слог СИ. Это один из самых сложных слогов в японском языке. Дело в том, что он являестя чем-то средним между русским СИ и ШИ (но в случе ШИ буква Ш очень мягкая, почти что как Щ (например в слове "щи")). Ещё хуже тот факт, что часть японцев произносит его неотличимо от СИ, а другая часть - очень шипуче, почти как ШИ. В связи с этим, в среде русских анимешников (и я понистов вообще, наверное) постоянно разгораются споры, как писать - СИ или ШИ. Синдзи или Шинджи, например. Дело в том, что эта беда распространяется и на звонкий слог ДЗИ (или, соответственно, ДЖИ). Как именно произносить, видимо, личное дело каждого. Но как я заметил, это ещё один из вариантов обозначения своего стиля речи. Так, девушки чаще говорят СИ, а также простые люди, а вот крутые парни либо всякие мудрые старцы и маги почти всегда говорят ШИ. Ну а многие говорят и средний вариант.
Это слог СУ. Тут ничего примечательного. Всё как и по-русски. А вот звонкий слог снова может быть ЗУ или ДЗУ, в зависимости от говорящего.
Это слог СЭ. Как и в русском. Звонкий - ЗЭ / ДЗЭ, хотя чаще всё-же последнее (ДЗЭ).
Это слог СО. Ну и опять, всё также но звонкий - ЗО / ДЗО.

Хирагана: ТА ТИ ЦУ ТЭ ТО

Хирагана: ДЗА ДЗИ ДЗУ ДЗЭ ДЗО

ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) у звонких букв рисуется последним!
Это слог ТА. Произносится как и русский. Звонкий его вариант произносится ДА.
Это слог ТИ. С ним тоже будет некоторая трудность, как было и со слогом СИ в прошлом уроке. Дело в том, что этот слог может читаться и как ТИ и как ЧИ. Как вы догадываетесь, истина (правильное произношение) находится где-то посередине. И снова - часть японцев говорит ЧИ, а часть - ТИ. Но тут уже нет никаких связей со стилем речи - кому как нравится. Старайтесь лучше говороить что-то среднее. А вот звонкий вариант слога интереснее. Он читается как ДЗИ или ДЖИ. Ничего странного не заметили? Именно - по звучанию это дубликат звонкого слога ТИ. ЗАПОМНИТЕ! При письме хираганой почти всегда пишется слог じ, а этот слог ぢ пишется только в отдельных случаях, когда используется рядом со своим глухим вариантом. Например, как в слове ちぢ [тидзи] - "множество, тысячи". Вот. Есть ещё пара исключений, где надо писать именно ぢ, но я их и сам не знаю *^_^*
Это слог ЦУ. Вообще-то, он пишется иногда как ТУ, но никогда так не произносится. Это именно ЦУ, учтите. Может даже ТСУ, кому как проще. Но ничего сложного. А со звонким всё та-же история. Он у нас ДЗУ, то есть снова дубликат звонкого СУ. Всё тоже самое. Почти всегда пишется ず, а づ используется в редких случаях или рядом со слогом つ - ЦУ. Пример исключения - глагол つづく [цудзуку] - продолжать.
Это слог ТЭ. Как и в русском. Звонкий - ДЭ без всяких других вариантов.
Это слог ТО. А звонкий, соответственно, ДО. Тут тоже всё просто.

Хирагана: НА НИ НУ НЭ НО

Хирагана: МА МИ МУ МЭ МО

Хирагана: ХА ХИ ФУ/ХУ ХЭ ХО

Хирагана: БА БИ БУ БЭ БО

Хирагана: ПА ПИ ПУ ПЭ ПО

ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) и кружочек (ха-нигори) рисуется последними!
Это слог ХА. Произносится очень поверхностно, почти не слышно. Попробуйте произнести ХА просто как будто выдыхаете воздух. Вот именно так он и должен звучать, этот слог. Звонкий БА и допролнительный ПА звучат аналогично русским. Отдельной особенностью является то, что частица именительного падежа ВА записывается хираганой ХА а не ВА! Не смотря на то, что произносится как ВА и часто записывается русскими и английскими буквами тоже как ВА и WA. Это очень важно запомнить.
Это слог ХИ. Аналогичено слогу ХА, звучит на выдохе, правда более отчётливо (иначе просто и не скажешь). БИ и ПИ аналогичны русским.

Это слог ФУ. Точно также - звучит на выдохе. А из этого следует, что при произнесении этого звука практически нельзя сказать, что это: звук ХУ или звук ФУ. Видимо, принято считать, что всё-же больше он похож на ФУ, по этому он так и обозначается чаще всего. А произносистя как нечто среднее между ФУ и ХУ. БУ и ПУ аналогичны русским. ПРО РИСОВАНИЕ: Вы видите две картинки. На верхней изображено то, как он рисуется на письме, а на нижней - как он выглядит в печатном виде. Дело в том, что если обычно письменные варианты являются редкоиспользуемыми, то этот знак часто рисуется и так и так. По печатному знаку вы можете увидеть, почему письменный рисуется в таком странном порядке - сначала вертикаль а потом горизонталь. Дело в том, что это не вертикальная и горизонтальная линия а целых четыре. По печатному знаку хорошо видно, как он должен рисоваться по правилам, и взглянув на письменные сразу ясно, как он появился от быстрой записи и почему рисуется именно так.
Это слог ХЭ. Всё тоже самое - поверхностное произношение звука ХЭ и аналогичные русскому звуки БЭ и ПЭ. Но тут есть ещё замечание. Этот звук является вторым исключением, как и звук ХА. Именно с помощью знака ХЭ записывается частица падежа направления Э. В этом случае, когда знак ХЭ записан для обозначения падежа направления он читается как Э.
Это слог ХО. Ну и тут всё как обычно. Поверхностный ХО и аналогичные русским БО и ПО.

Хирагана: РА РИ РУ РЭ РО

Хирагана: ВА ВИ -- ВЭ ВО

Это слог ВА.
Это устаревший слог ВИ. Он больше не используется.
Слога WU в японском алфавите, на сколько мне известно, не существует (если я ошибаюсь - поправьте меня).
Это устаревший слог ВЭ. Он больше не используется.
Это слог О (во). Он используется только для одной цели - как частица дополнения WO, и не используется в словах. Однако раньше это также был полноценный слог. Читается в точности как и буква О, то есть как и русская О.

Хирагана: Я Ю Ё и согласная Н

Это гласная Я. Читается аналогично русской.
Это гласная Ю. Читается аналогично русской.
Это гласная Ё. Читается аналогично русской.
А это - единственная в японском языке одиночкая согласная Н. Сама по себе читается она как и русская, может разве что чуть менее чётко. Но иногда бывают сочетания звуков типа НГ, где она читается гнусаво и сливается со звуком Г, как это происходит и в английском. Ну, и конечно, как я уже говорил, беред согласными М, Б, П одиночный звук Н превращается в одиночный М (произносится как М, значит). Ну, это и так ясно, так удобнее, что-бы язык не сломать.

sakuranoanime.ru

Fushigi Yuugi - Таинственная игра

Чтобы уметь читать по-японски, прежде всего необходимо выучить основную слоговую азбуку - хирагану. В японской письменности нет отдельных согласных букв (за исключением буквы н), и все слова строятся на сочетании не букв, а слогов. Для удобства они объединены в таблицу, которая называется "годзюон" - "50 звуков". Возможно, раньше их действительно было 50, но потом некоторые из них упразднили (например "ви" и "вэ"), и сейчас их осталось 46. Верхний ряд гласных - слогообразующий, то есть к ним по порядку присоединяются разные согласные.

Здесь в таблице даны сразу два варианта транскрипции японских звуков - ромадзи (по принятой в англоязычном мире системе Хэпберна), и киридзи (запись кириллицей, по официально принятой в России системе Поливанова).

 

あ  a  а い  i  и う  u  у え  e  э お  o  о
か ka ка き ki ки く ku ку け ke кэ こ ko ко
さ sa са し shi си す su су せ se сэ そ so со
た ta та ち chi ти つ tsu цу て te тэ と to то
な na на に ni ни ぬ nu ну ね ne нэ の no но
は ha ха ひ hi хи ふ fu фу へ he хэ ほ ho хо
ま ma ма み mi ми む mu му め me мэ も mo мо
や ya  я ゆ yu  ю よ yo  ё
ら ra ра り ri ри る ru ру れ re рэ ろ ro ро
わ wa ва を wo о
ん  n  н

 

По своему звучанию японский язык гораздо ближе к русскому, чем некоторые европейские языки, поэтому японское произношение особого труда не составляет, хотя у него есть некоторые особенности.

Гласные звуки в японском языке совпадают с русскими, за исключением того что в японском нет звука "е", а есть только "э" (которое в некоторых словах может звучать почти как "е"). И еще японский звук "у" произносится немного иначе, чем русский (губы не вытягиваются трубочкой, а наоборот, немного растягиваются в стороны).

Красным в таблице выделены звуки, которые в таблице слегка выбиваются из общего ряда (та-ти-ЦУ-тэ-то, ха-хи-ФУ-хэ-хо). Это надо запомнить: "ту" и "ху" в японском языке нет, вместо них есть "цу" и "фу". Вот это "фу" тоже произносится немного иначе, чем в русском (похоже на легкое дуновение).

Другим фоном выделены слоги, которые в ромадзи и киридзи отличаются друг от друга по написанию и звучанию. С を проблем нет - это в любом случае читается как "о" (этот знак при письме используется только для обозначения винительного падежа). А вот звуки し и ち - совершенно особенные, которых нет ни в русском, ни в английском. し на самом деле произносится как нечто среднее между "си" и "ши" (точнее было записывать это как "сщи"), а ち - среднее между "ти" и "чи".

Еще от привычного русского звучания немного отличается японская "р" (не такая звонкая и раскатистая, как в русском). При этом ее произношение может быть разным в зависимости от слов, диалекта, картавости, а также пола и характера. В японском языке нет звука "л", но в некоторых словах "р" может звучать почти как "л", особенно в женской речи. А вот мужчины, которые говорят о себе "орэ" (грубое "я"), обычно произносят "р" звонче и раскатистей.

Остальные звуки произносятся практически также, как в русском языке. Если смотришь аниме и слушаешь японские песни и драмы, этому не трудно научиться!

 

Помимо основной таблицы годзюон, в японском языке есть еще слоги, состоящие из звонких согласных. Японцы не стали придумывать для них отдельные знаки (и правильно сделали, так же легче! ^__^), а просто решили для узвончения согласных приписывать к ним в правом верхнем углу две черточки (они называются нигори), а для смягчения - кружочек (ханигори). Так из ряда "к" образуется ряд "г", из "с" - "дз", из "т" - "д", из "х" - "б" и "п". Получается следующая таблица:

 

が ga га ぎ gi ги ぐ gu гу げ ge гэ ご go го
ざ za дза じ ji дзи ず zu дзу ぜ ze дзэ ぞ zo дзо
だ da да ぢ ji дзи づ zu дзу で de дэ ど do до
ば ba ба び bi би ぶ bu бу べ be бэ ぼ bo бо
ぱ pa па ぴ pi пи ぷ pu пу ぺ pe пэ ぽ po по

 

Во второй строчке английский вариант все-таки ближе к японскому произношению, чем русский, хотя в разных словах эти звуки могут слышаться немного по-разному. Например в слове "mizu" (вода) произносится скорее чистая "з", а не "дз". В слове "kaze" (ветер) уже чуть слышнее "дз", а в глаголе "hajimeru" (начинать) звучит нечто среднее между "джи" и "дзи". Знаки ぢ и づ встречаются крайне редко, чаще их заменяют じ и ず.

 

 

fushigi-yuugi.ru

Книга Японский язык. Азбука хирагана

позиции в рейтинге популярности произведений:

ПЕРИОД МЕСТО
сутки 1
месяц 3  (new)
год 57  (new)

Анонс

Пособие по изучению японской письменности состоит из двух отдельных частей: часть 1. – Хирагана; часть 2. – Катакана. В середине каждой книги находятся таблицы годзюон катаканы и хираганы, которые можно извлечь и использовать как наглядные пособия.За небольшой промежуток времени вы сможете овладеть практическими навыками по написанию двух азбук – хирагана и катакана. Ваше обучение станет быстрым, эффективным, а самое главное – правильным.Издание рекомендовано всем, кто начинает осваивать японский язык, и будет прекрасным дополнением к любому учебнику японского языка для начинающих. Оно незаменимо во время аудиторных занятий по изучению японских азбук. Благодаря предложенной системе объяснения порядка написания знаков, важным сведениям о японской письменности, учащиеся получают возможность освоить азбуки самостоятельно.Книгу можно использовать в качестве справочника по написанию знаков японских азбук.

litportal.ru

Как выучить хирагану за неделю: советы и рекомендации

С чего традиционно начинается ознакомление с японским языком? Хирагана – первое, что рекомендуют выучить новичку. Для человека, впервые увидевшего хирагану, задача кажется очень сложной.

Что такое хирагана

Изучение японского языка в последнее время стало популярным, появилось много пособий, материалов, методик, платных и бесплатных курсов, сайтов. Практически у всех учебных пособий есть общая черта - одной из первых тем будет «Изучение японской азбуки хираганы».

Запоминание слоговой азбуки – важный этап в изучении японского языка. Новичок, взявший в руки таблицу, с ужасом думает: «Как выучить хирагану за неделю? Я и за месяц всё не запомню!».

Что представляет собой хирагана? Это слоговая азбука, а это значит, что каждый символ обозначает не звук, а слог. Сорок шесть знаков хираганы используются для записи союзов, окончаний, постфиксов. А маленькие дети учатся писать сначала на хирагане, а только потом начинают учить кандзи.

Вы можете сразу приступить к изучению хираганы. Методы и инструменты можно сочетать и комбинировать. Например, дома учить по учебнику, прописывая символы в тетради, а в свободную минутку вне дома пользоваться приложением для мобильного телефона (в транспорте, в очереди, на перемене) или проверять выученное с помощью компьютерной программы. Главное, заниматься ежедневно, и тогда вы сможете с легкостью выучить хирагану даже меньше, чем за неделю!

По старинке

Традиционный метод изучения слоговой азбуки – выполнение упражнений по учебнику. Берем в руки книжку, тетрадку и терпеливо прописываем каждую закорючку, соблюдая правила написания и проговаривая про себя. В ряд, как буковки в первом классе. После каждых пяти знаков делаем устные и письменные упражнения. Как выучить хирагану за неделю таким способом? Распланировать время и не отступать от графика.

Откровенно говоря, выполнение упражнений, особенно письменных, займет уйму времени. Но если вы учите язык для собственного удовольствия, то занятиям можно уделить побольше времени и научиться идеальному начертанию знаков.

Плюсы этого метода: одновременно работает зрительная и механическая память, запоминание происходит довольно быстро. А главное – оседают знания, полученные таким образом, буквально на годы. Даже если вы приостановите изучение языка на некоторое время, то, начав снова, вы все вспомните очень быстро.

Карточки

Этот метод прекрасно дополняет предыдущий. Вырежьте из картона 46 карточек, на каждой напишите символ хираганы (на обратной стороне можно написать и катакану). Перемешайте все карточки, вытаскивайте по одной и называйте. Своеобразный тест, к тому же способствующий запоминанию. Заниматься можно почти с самого начала обучения – просто уберите карточки знаков, которые ещё не изучали. А можно и подтянуть знание символов, которые плохо запоминаются – уберите карточки, которые лучше всего знаете, и тренируйтесь с самыми сложными.

Программы, игры и мобильные приложения

Можно обойтись без рисования табличек и воспользоваться благами цивилизации, а именно – программами для изучения хираганы. Как выучить хирагану за неделю с помощью программы? Скачайте одну из них и установите на свой компьютер. Это могут быть:

  • "Канонизация", сочетающая в себе несколько режимов;
  • скрипт для "Ворда", подменяющий русские слоги на хирагану;
  • игра в кану, в которой нужно находить значение знаков;
  • программа Easy Kana, которая действует по принципу карточек и позволяет как учить новые, так и повторять знаки.

Онлайн-тренажеры можно найти на сайтах для изучающих японский.

Не забывайте и о вычислительных мощностях в собственном кармане. Приложений для мобильных, помогающих в изучении хираганы, превеликое множество. Это всевозможные обучающие таблицы, карточки, игры. Одно «но» - все программы на английском языке, но разобраться в самых популярных не сложно. Это JA Sensei, Kana, Obenkyo, Kana Mind и многие другие, большинство - бесплатные.

Плюс изучения с помощью программ – скорость. Как выучить хирагану за неделю, вы спрашивать не будете, сами знаки запомнятся за пару дней пользования, учить легко и приятно. Но и забываются они моментом. К тому же могут возникнуть проблемы с чтением книг и написанием. Лучше заглядывать и в учебник, чтобы выполнять упражнения хотя бы устно. Огромный плюс мобильных приложений - можно заниматься в любом месте, например, в метро или на скучной лекции.

Ассоциации

Напоследок небольшая хитрость. Если какие-то знаки плохо запоминаются (особенно часто это случается в конце обучения), прибегните к помощи своей фантазии. Придумайте ассоциации для некоторых знаков (при желании можно и ко всей таблице). Например, символ «ゅ» определенно похож на букву «ю» и звучит так же. А «う» похож на ухо, «ふ» - на гору Фудзи. Ассоциации лучше придумать свои. Теперь вы знаете, как выучить хирагану за неделю. У вас все получится!

fb.ru

Хирагана

Хирагана [1] ( яп. 平 仮 名, ひらがな , "Гладкая азбука" , "равная азбука") - японский составляющая азбука кана. Одна из систем письма японского языка наряду с катаканой, китайскими иероглифами, арабскими цифрами и латинским алфавитом. Возникла в 9 веке на базе скорописного варианта древней японской азбуки Манъегана [2]. Окончательно унифицированная во второй половине 19 века. Содержит 48 знаков, каждый из которых обозначает один состав или мора [3]. Записывается в традиционном поэтическом или систематизированном фонетическом порядке [2]. Используется для записи грамматических частиц, падежных суффиксов, пислякоринних изменяемых частей слова, фонетических подсказок для иероглифов, а также дошкольном литературе.

1. Синонимы

  • Кана ( яп. 仮 名, か な ) - "Азбука", "мнимые буквы" , "имитация иероглифов" , сокращение от слова Карина ( яп. 仮 名, かりな ) [4];
  • Канна ( яп. 仮 名, かんな ) - "Азбука", "мнимые буквы" , "имитация иероглифов" , сокращение от слова Карина (仮名,かりな) [5];
  • Оннаде ( яп. 女 手, おんな で, を ん な で ) - "Женский почерк" [6];
  • Онна-модзи ( яп. 女 文字, おんなもじ ) - "Женские буквы" [5].
  • Согане ( яп. 草 仮 名, そう が な ) - "Скорописным кана" [7].

2. Характеристика

Хирагана состоит из 48 знаков или букв. 5 из них обозначают простые гласные звуки, 3 - йотовани гласные звуки, а остальные 40 - силлабо, сообщения согласных и гласных звуков. Со второй половины 20 века знаки ゐ и ゑ, указывающие на звуки / wi / и / we /, почти не используются, поэтому, фактически, азбука состоит из 46 знаков [8].

Традиционно все знаки хираганы, за исключением знака ん, обозначающий звук / ɴ /, записываются в стихотворном порядке. Он называется "Ироха", по имени трех первых букв стиха い, ろ и は [8][9]. Начиная со второй половины 19 века в учебных и академических изданиях вместо стихотворного порядке употребляется фонетический. Он называется годзюон - "пятьдесят звуков" и систематизирует все знаки хираганы в пьятидесятикомиркову таблицу по принципу фонетической родства [9].

Годзюон
わ [ɰa] wa ? ва ら [ɺa] ra ? ра や [Ja] ja ? я ま [Ma] ma ? ма は [Ha] ha ? ха な [Na] na ? на た [Ta] ta ? и さ [Sa] sa ? са か [Ka] ka ? ка あ [A] a ? а
ゐ [ɰi] i ? и り [ɺи] ri ? ре み [Mи] mi ? ми ひ [?i] hi ? хи に [Ɲi] ni ? ни ち [ʨi] chi ? те し [ɕi] shi ? си き [Ki] ki ? ки い [И] i ? и
る [ɺɯ] ru ? ру ゆ [Jɯ] ju ? ю む [Mɯ] mu ? м ふ [ɸɯ] hu ? ху ぬ [Nɯ] nu ? ну つ [T͡sɯ] tsu ? цу す [Sɯ] su ? су く [Kɯ] ku ? ку う [Ɯ] u ? в
ゑ [ɰe] e ? е れ [ɺe] re ? ре め [Me] me ? ме へ [He] he ? хе ね [Ne] ne ? НЕ て [Te] te ? то せ [Se] se ? это け [Ke] ke ? ке え [E] e ? е
を [ɰo] o ? о ろ [ɺo] ro ? ро よ [Jo] jo ? е も [Mo] mo ? мо ほ [Ho] ho ? хо の [No] no ? но と [To] to ? то そ [So] so ? со こ [Ko] ko ? ко お [O] o ? о
ん [ɴ] N ? н (м)
1) Знаки размещены в традиционный для японских академических изданий образом: вертикальными столбцами, которые читаются справа налево. 2) В таблице "ироха" приведены запись стихотворения иероглифами и его перевод на украинский. 3) В таблице "годзюон" представлены соответствия МФА, латинское и кириллическое прочтение знаков.

Кроме основных знаков хираганы, существуют дополнительные. Они не вносятся в таблицы ироха и годзюону, поскольку являются производными от основных. Дополнительные знаки выражают звонкие прорывные, глухие прорывные и смягчены согласные. Звонкие согласные записывают с добавлением знака звонкости " ゛ ", глухие согласные - с добавлением знака" ゚ ", а смягченные согласные - с добавление к знакам фонетического ряда / i / уменьшенных йотованих гласных ゃ, ゅ и ょ.

Звонки
ば [Ba] ba ? ба だ [Da] da ? да ざ [D͡za] za ? дза が [Ga] ga ? га
び [Bi] bi ? би ぢ [D͡ʑi] ji ? дзи じ [D͡ʑi] ji ? дзи ぎ [Gi] gi ? ги
ぶ [Bɯ] bu ? бу づ [Zɯ] zu ? ДОУ ず [D͡zɯ] zu ? ДОУ ぐ [Gɯ] gu ? гу
べ [Be] be ? бе で [De] de ? где ぜ [D͡ze] ze ? дзе げ [Ge] ge ? е
ぼ [Bo] bo ? потому ど [Do] do ? к ぞ [D͡zo] zo ? дзо ご [Go] go ? го
Глухие
ぱ [Pa] pa ? па か゚ [Ŋa] nga ? нга
ぴ [Pi] pi ? пи き゚ [Ŋi] ngi ? нги
ぷ [Pɯ] pu ? пу く゚ [Ŋɯ] ngu ? Нгу
ぺ [Pe] pe ? пе け゚ [Ŋe] nge ? нге
ぽ [Po] po ? по こ゚ [Ŋo] ngo ? нго
Смягчены
りゃ [Gi] gi ? ги みゃ [Gi] gi ? ги ひゃ [Bi] bi ? би にゃ [Gi] gi ? ги ちゃ [ʑi] ji ? дзи しゃ [ʑi] ji ? дзи きゃ [Gi] gi ? ги
りゅ [Gi] gi ? ги みゅ [Gi] gi ? ги ひゅ [Bi] bi ? би にゅ [Gi] gi ? ги ちゅ [ʑi] ji ? дзи しゅ [ʑi] ji ? дзи きゅ [Gi] gi ? ги
りょ [Gi] gi ? ги みょ [Gi] gi ? ги ひょ [Bi] bi ? би にょ [Gi] gi ? ги ちょ [ʑi] ji ? дзи しょ [ʑi] ji ? дзи きょ [Gi] gi ? ги
ぴょ [Bi] bi ? би びょ [Bi] bi ? би ぢょ [ʑi] ji ? дзи じょ [ʑi] ji ? дзи ぎょ [Gi] gi ? ги
ぴゅ [Bi] bi ? би びゅ [Bi] bi ? би ぢゅ [ʑi] ji ? дзи じゅ [ʑi] ji ? дзи ぎゅ [Gi] gi ? ги
ぴょ [Bi] bi ? би びょ [Bi] bi ? би ぢょ [ʑi] ji ? дзи じょ [ʑi] ji ? дзи ぎょ [Gi] gi ? ги

3. История

Изобретение хираганы традиционно приписывается Кука, буддистском монаху 9 века. Первые упоминания о его авторстве встречаются в работе средневекового японского литературоведа Кадзаньина Нагатикы "Показательный анализ японской катаканы", заключенной в первой половине 15 века [10]. В этой работе отмечается, что с 11 века Кукуй считался автором "песни ироха" , которая служила образцом для составления хираганы. Однако японские филологи 20 века отвергают эту гипотезу, указывая на ошибочное отождествление автора "песни ироха" с автором азбуки хирагана [10]. По мнению Цукисимы Хироси хирагана не имела своего единого автора. Процесс ее создания длился несколько десятилетий, в котором принимали участие несколько составителей [10].

В японском языкознании новейшего периода считается, что знаки хираганы - это упрощенная форма скорописи китайских иероглифов, иными словами - скоропись скорописи. Согласно этой гипотезе, начиная с конца 8 века японцы использовали в японской поэзии и частных письмах систему письма, которая называлась Манъегана. Она предусматривала запись японских слов похожими по звучанию китайскими иероглифами. На основе этой системы письма возник скоропись - Согане, который в результате дальнейшего упрощения превратился в хирагану. Эта гипотеза является господствующей в среде японских языковедов, но она имеет очень мало доказательств, которые бы доказывали процесс преобразования иероглифов в хирагану [10].

Старейший документ, впервые фиксирует знаки подобные хираганы, датируется 867 годом [11]. Это подиврний реестр провинции Санук, в котором приняты четыре буквыふ,お,いиと. Они написаны вместе с скорописным знаками Манъегана. В некоторых религиозно-философских трактатах 9 века знаки хираганы использовались как подсказки для прочтения иероглифов. Первое старое источник, было полностью написано хираганой, - это частное письмо, датированное 905 годом, из сборника документов монастыря Тонаньин [11]. Впоследствии, в источниках 10 века, эта азбука употреблялась для заметок, корреспонденции и граффити. Хотя письменных источников для определения точного появления хираганы очень мало, Цукисима Хироси считает, что процесс ее составления завершился во второй половине - конце 9 века [12], а с 10 века эта азбука получила широкое распространение [12].

Предисловие "Сборники старых и новых японских песен", написанная хираганой (копия 1120)

В течение 10 - 12 века хирагана стала постепенно использоваться в дневниках и рассказах. Ее часто употребляли нотации обычных бытовых вещей, поэтому большинство текстов, составленных этой азбукой, отражают тогдашнюю японский разговорный язык [12]. Поскольку знание китайской иероглифики было прерогативой мужчин, хираганой часто пользовались женщины. Поэтому ее называли оннаде - "женский почерк" или онна-модзи - "женские буквы". Несмотря на такое именование, хирагана не было письмом только для женщин. Ее часто использовали мужчины, которые записывали ней песни, а также первые известные рассказы жанра моногатари. Большое количество литературных памятников составлена ​​хираганой в этот период были образцом для подражания последующих поколений, потому азбука, которой они были записаны считалась образцовой. Стиль ее знаков с тех пор почти не менялся [13].

Эпохальным для хираганы стал выход в 913 году Императорской антологии " Сборник старых и новых японских песен" ​​, написанная знаками этой азбуки. Это был момент, когда хирагана получила признание на государственном уровне, превратившись из письма частной переписки на письмо изысканной поэзии придворной аристократии [13]. Азбука постепенно упорядковувался, а ее знаки упрощались . Начиная с позднего средневековья хирагана стала объектом японской каллиграфии наряду с китайскими иероглифами [13].

К 12 века хирагана редко использовалась в текстах, написанных китайским письмом. Однако с 13 века ее стали употреблять вперемешку с иероглифами. В таких текстах преобладали знаки алфавита, а иероглифы использовались как знаки Манъегана. В раннем новом времени хирагану считали письмом для малообразованных. Кроме поэзии, ее использовали в рассказах, сказках и исторических сочинениях для облегчения восприятия текста. Эти работы использовали много альтернативных знаков, которые обозначали одинаковые звуки. 1900 года все знаки были окончательно унифицированы правительственным приказом о начальные школы

4. Написание

5. Правила письма і вимови

За невеликим винятком для часток は, を і へ, які в деяких випадках вимовляються як " ва ", " о " і ? е, знаки хіраґани читаються відповідно до вищенаведеної таблиці. До реформ епохи Мейдзі правила вимови були більш складними. Сучасні виключення з правил є спадщиною старої системи. Точні правила вимови називаються канадзукай (仮名遣い - "використання кани").

Існуює два знаки хіраґани, які вимовляються як " дзі " (じ і ぢ), та два знаки, які вимовляються як " дзу " (ず і づ). Ці пари не є взаємозамінними. Зазвичай, сьогодні " дзі " пишеться як じ, і " дзу " як ず, однак існують виключення. Якщо у слові перший склад записується знаком без ніґорі ( Х), а другий склад може записуватися тим же знаком, але з ніґорі ( Х゛), то для їхнього запису використовується той самий знак хіраґани. Наприклад, тідзімеру ("проливати", "скорочувати") передається на письмі як ちぢめる. У складених словах, у яких нігорі робить наступний приголосний дзвінким, також використовується вихідний знак хіраґани. Наприклад слово " ті " (血 - "кров") записується й звучить як ち. Коли ж ієрогліфи 血 і 鼻 ( хана, "ніс") поєднуються у словосполучення " ханадзі " (鼻血 - "кровотеча з носа"), звук 血 змінюється з " ті " на " дзі ". У такий спосіб слово " ханадзі "? пишеться хіраґаною як はなぢ . Тобто для одного й того ж ієрогліфа 血 можуть застосовуватись різні символи хіраґани. Аналогічно, слово цукау (使う - "використовувати ") пишеться хіраґаною як つかう, але словосполучення канадзукай (かな使い - "використання кани") пишеться як かなづかい.

Втім, це правило не застосовується, коли ієрогліфи використовуються у словосполученнях, зміст яких незрозумілий з "дослівного" прочитання ієрогліфів. Наприклад, слово " інадзума " (稲妻 - блискавка) складається з ієрогліфів " іна " (稲 - "рис", пишеться як いな) і " цума " (妻 - "дружина", пишеться як つま, але у складі слова з декількох ієрогліфів як ずま дзума). Оскільки прямий переклад двох ієрогліфів не передає точне значення словосполучення, воно записується хіраґаною як いなずま, а не いなづま.

У хіраґані довгий голосний передається за допомогою додавання голосного до попереднього складу. Як правило, це робиться за допомогою знака " у " う, але є виключення. Ннаприклад, слово " о:кій " 大きい ("великий ") записується хираганою як おおきい " оокій ". Знак подовження голосної тьоон (ー, "довгий звук"), який використовується також у катакані, застосовується у хіраґані рідко, наприклад, у слові らーめん ( рамен, "китайська лапша"), однак таке вживання є виключенням.

Слово не може починатися зі знаку " н " ん. Однак, після " н " може стояти голосний. . Наприклад, " рен'ай " (恋愛 - "любов") записується хіраґаною як れんあい (слова " ренай " れない не існує). Перед приголосними " п ", " б " і " м " звук " н " вимовляється як " м ", що, як правило, відображається під час транскрипції японського тексту кирилицею. Наприклад, слово しんぶん (新聞 - "газета") буде записане як " сімбун ".

6. Юникод

В Юнікоді хіраґана займає кодові позиції з U+3040 по U+309F [14] :

Хирагана
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+304x
U+305x
U+306x
U+307x
U+308x
U+309x

Блок хіраґани в Юнікоді містить складені символи для всіх знаків хіраґани, які перебувають сьогодні в обігу, включаючи зменшені голосні й палаталізовані звуки для складних складів, а також застарілі знаки " ві " й " ве " й рідко використовуваний " ву " (ゔ). У кодову таблицю включені складені комбінації основних знаків хіраґани з ніґорі та ханніґорі, але їх також можна одержати, якщо слідом за основним знаком поставити окремий знак ніґорі чи ханніґорі (U+3099 і U+309A). Даний метод потрібний для того, щоб додати відповідний діакритичний знак до кани, яка звичайно з ними не вживається. Наприклад, для того, щоб додати ніґорі до голосної або ханніґорі до складу, що починається не на " х ".

Знаки U+3095 и U+3096 - це зменшені " ка " (か) і " ке " (け). U+309F - здвоєний знак " йорі " (より), який інколи використовується у текстах, написаних вертикально. U+309B і U+309C - це розділові еквіваленти до комбінованих знакам ніґорі та ханніґорі.

Позіції кодової таблиці U+3040, U+3097 і U+3098 зарезервовані.

Примечания

  1. Ядро тонового наголосу в токійському говорі припадає на два останні склади: ひらか。な /hiraŋana/ → [hira↗ŋana]. В кіотському говорі ядро наголосу відсутнє. (Хіраґана // Великий словник японської мови : в 14 т. 2-е видання. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.11. - С. 554.)
  2. ↑ а б Хіраґана // Великий словник японської мови : в 14 т. 2-е видання. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.11. - С. 554.
  3. Знаки, які не увійшли до уніфікованої системи отримали назву хентайґана.
  4. Под таким названием употребляется в "Повести о Гэндзи" 1001 - 1014 лет, "Повести о среднем советника Цуцуми" 13 века и литературоведческой поэтическом сборнике "Записки Кьорая" 1702 - 1704 лет (Кана / / Большой словарь японского языка : в 14 т. 2-е издание. - Токио: Сьогаккан, 2000-2002. - Т.3. - С. 855.)
  5. ↑ а б Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - С. 69.
  6. Под таким названием встречается в "Дневнике однодневки" 974 года, "Повести о Уцубо" 970 - 999 лет, "Повести о Гэндзи" 1001 - 1014 лет (Оннаде / / Большой словарь японского языка : в 14 т. 2-е издание. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.3. - С. 111.)
  7. Первісне значення слова - манйоґана. Похідне значення - хіраґана, тобто манйоґана в скорописному варіанті. (Хіраґана // Цукісіма Х. Японське мовознавство. - Токіо: Токійський університет, 1964. - С. 69.; Соґана // Великий словник японської мови : в 14 т. 2-е видання. - Токіо: Сьоґаккан, 2000-2002. - Т.8. - С. 222.)
  8. ↑ а б Хіраґана // Цукісіма Х. Японське мовознавство. - Токіо: Токійський університет, 1964. - С. 70.
  9. ↑ а б "Годзюон" и стихотворение "ироха" / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - С. 15-23.
  10. ↑ а б в г Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 71.
  11. ↑ а б Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 72.
  12. ↑ а б в Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 73.
  13. ↑ а б в Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание. - Токио: Токийский университет, 1964. - C. 74.
  14. "Hiragana. Range: 3040-309F". - www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf. The Unicode Standard 5.2 Code Charts. Unicode Consortium . http://www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf - www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf . Проверено 2010-05-05 .

8. Источники и литература

  • (Яп.) Цукисима Х. Хирагана / / Энциклопедия Ниппоника : в 26 т. 2-е издание. - Токио: Сьогаккан, 1994-1997.
  • (Яп.) 平仮名/ /国语学/筑岛裕着[Хирагана / / Цукисима Х. Японское языкознание]. - 东京: 东京 大学 出版 会, 1964. - Pp. 69 - 75.
  • (Рус.) Рубль В. Японская цивилизация: традиционное общество и государственность. - Киев: Аквилон-Пресс, 1997.
  • (Рус.) Кокин-вака-сю. Сборник старых и новых японских песен / Перевод И. Бондаренко. - Киев: Факт, 2006.

nado.znate.ru