Адаптированные аудиокниги на китайском языке - Все для студента. Книга на китайском


Как читать книги на китайском языке?

Китайский язык богатый и интересный, то же самое можно сказать и о литературе. До того как перейти к ознакомлению с литературой на китайском языке, необходимо изучить иероглифы. Чем больше иероглифов вы будете знать, тем проще будет читать книги на китайском языке. Существует мнение, что знание пару тысяч иероглифов, позволит понять 40-50% литературы на китайском языке. В том случае, если знание иероглифов повыситься в несколько раз, еще больше литературы будет вам доступно к чтению.

В настоящее время не так сложно найти доступ к публикациям на китайском языке, гораздо сложнее будет научиться разобраться с тем, что в книгах написано. Естественно, чтение книг на китайском языке упирается в том, чтобы изучить иероглифы, так как именно подобные знания решат данную проблему. Так что для того, чтобы научиться читать книги на китайском языке, необходимо в первую очередь учить китайский язык.

Благодаря онлайн библиотекам стало значительно проще читать книги на китайском языке. Так как поначалу будет сложно читать литературу на китайском языке, необходимо обзавестись словарями, которые помогут с переводом. И все же, не стоит надеяться только на словари. Постоянно искать незнакомые иероглифы утомительно, что может привести к тому, что вы достаточно быстро забросите идею с чтением. При таком раскладе, необходимо обзавестись достаточным количеством знаний, чтобы как можно реже отвлекаться на работу со словарем. Некоторые и вовсе советуют читать, не работая со словарем, воспринимая только то, что понятно.

Переход к чтению книг на китайском языке должен делаться постепенно. Начинать чтение нужно с той литературой, которая будет интересна для вас, так чтобы хватало мотивации для того, чтобы читать книги, а значит тратить на это достаточно много времени, особенно поначалу. Можете читать об истории Китая, что будет в меру интересно, познавательно и полезно. Изучая историю Китая, будет проще учить китайские иероглифы.

Если материал был полезен, вы можете отправить донат или поделиться данным материалом в социальных сетях:

reshit.ru

Книги по китайскому языку

Также смотрите разделы связанные с разделом Книги и учебники по китайскому языку: Ниже Вы можете бесплатно скачать электронные книги и учебники и читать статьи и уроки к разделу Книги по китайскому языку:
  • 301 фраза, Китайская грамматика в диалогах, Том 1, Кан Юйхуа, Лай Сыпин, 2018
  • 301 фраза, Китайская грамматика в диалогах, Том 2, Кан Юйхуа, Лай Сыпин, 2018
  • Грамматика китайского языка в таблицах, учебное пособие, Мощенко И.А., Острогская А.А., Сорокина Е.М., 2018
  • Глагол и грамматические категории предикатов в современном китайском языке, Карпека Д.А., 2017
  • Китайский язык, Перевод типов текстов учебное пособие, Алексеева И.Д., Аюшеева Н.Г., Шахаева А.А., 2017
  • Китайский язык, Чтение художественного текста, Аюшеева Н.Г., Хайдапова М.Б-О., 2017
  • Учим китайский язык: от иероглифа к слову, Воропаев Н.Н., 2017
  • Китайский язык, Фонетика, Иероглифика, Устные темы, Начальный уровень, Ду Н.В., Лозовская К.Б., 2016
  • Учебное пособие по китайскому языку, Счетные слова, Чу Пэйжу, Цзинь Найлу, 2016
  • Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа для русскоязычных студентов, Алексахин А.Н., 2015
  • Вводный курс практической фонетики китайского языка путунхуа для русскоязычных студентов, Фонема-Звук речи-Слог-Слово, Алексахин А.Н., 2015
  • Военно-воздушные силы, Китайский язык, Якобсон А.П., 2015
  • Китайский язык для начинающих, Самоучитель, Разговорник, Цавкелов А.Г., 2015
  • Китайский язык, Полный курс, Учу самостоятельно, Скерфилд Э., 2015
  • Китайский язык, Полный курс, Учу самостоятельно, Скерфилд Э., 2015
  • Курс лекций по истории китайского языка, Щичко В.Ф., 2015
  • Курс лекций по истории китайского языка, Щичко В.Ф., Радус Л.А., Абдрахимов Л.Г., 2015
  • Лексикология китайского языка, Кленин И.Д., Щичко В.Ф., 2013
  • Самоучитель устного китайского языка, Драгункин А.Н., Котков К.А., 2013
  • Самоучитель устного китайского языка, Драгункин Л.Н., Котков К.А., 2013
  • Элементарная грамматика китайского языка, Начальный этап, Кошкин А.П., 2013
  • Китайские иероглифы в карточках, Спешнев Н.А., 2012
  • Китайский язык, Полный курс перевода, Щичко В.Ф., Яковлев Г.Ю., 2012
  • Коммерческое письмо, Русско-китайские соответствия, Готлиб О.М., 2012
  • Модальные глаголы, Китайский язык, Справочное пособие, Часть I, Кошелева И.В., 2012
  • Китай, Лингвострановедение, Готлиб О.М., 2011
  • Китайский язык для делового общения, Дашевская Г.Я., Кондрашевский А.Ф., 2011
  • Китайский язык, Базовый курс, Справочные материалы, Михедова Т.В., 2011
  • Китайский язык, Практический курс коммерческого перевода, Абдрахимов Л.Г., Щичко В.Ф., 2011
  • Перевод с русского языка на китайский, Практический курс, Щичко В.Ф., 2011
  • Читаем и переводим с китайского языка, учебно методическое пособие, Юсупова Г.А., 2011
  • Китайские и тибетские пословицы и поговорки, Аншакова Е.А., 2010
  • Китайский язык, Деловая переписка, Корец Г.Б., 2010
  • Китайский язык. Теория и практика перевода, Щичко В.Ф., 2010
  • Лексика китайского языка, учебник для среднего уровня, Семенас А.Л., 2010
  • Практический курс китайского языка, Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова М.Г., 2010
  • Давайте поговорим по-китайски, Новый самоучитель разговорного китайского языка, Хуан Шуин, Крюков М.В., 2009
  • Современный китайский язык, начальный курс, прописи, Белассан Ж., 2009
  • Современный китайский язык, Чжунвэй У., 2009
  • Учебник практического курса перевода (военного перевода), Китайский язык, Анкин А.В., Хрипунов И.Г., 2009
  • 888 самых важных слов и выражений китайского языка, начальный уровень, Шеньшинина М.А., Фу Ц., 2007
  • Китайский на каждый день, 60 басен и анекдотов, Ситникова Е., 2007
  • Практическая фразеология современного китайского языка, Войцехович И.В., 2007
  • Фразеология современного китайского языка, Синтаксис и стилистика, Ветров П.П., 2007
  • Введение в китайский язык, Фонетика и разговорный язык, Спешнев Н.А.,2006
  • Китайский язык, 50 классических басен, читаем параллельно на китайском и русском языках, 2006
  • Китайский язык, 50 текстов для чтения, начальный и средний уровни, 2006
  • Омонимия в современном китайском языке, Хаматова А.А., 2006
  • Самоучитель современного китайского языка. Шеньшина М.А. 2006
  • Основы китайского языка, Часть 1, Ли Пэйюань, Жэнь Юань, 1991
  • Основы китайского языка, Часть 2, Ли Пэйюань, Жэнь Юань, 1991
  • Основы китайского языка, Часть 3, Ли Пэйюань, Жэнь Юань, 1991
  • Основы китайского языка, Часть 4, Ли Пэйюань, Жэнь Юань, 1991
  • Синтаксис современного китайского языка, Шутова Е.И., 1991

Описание раздела «Книги по китайскому языку»

     В данном разделе к вашему вниманию предоставлены Книги по китайскому языку. Китайский язык - наиболее распространённый современный язык. Первоначально был языком основной этнической группы Китая - хань.

     Китайский язык является официальным языком КНР, Тайваня и Сингапура. Во всём мире на нём говорят свыше 1,3 млрд человек. Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР. Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии; значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.

     В книгах раздела большое внимание уделяется пиньинь. Так называемая система романизации китайского языка - пиньинь используется не только в учебниках и пособиях по изучению языка для объяснения правильного произношения. Пиньинь используется также в словарях для поиска слов и для печатания на китайском языке.

     Читая книги, обращайте внимание на тоны. Так как в китайских словах мало слогов, то существует большое количество омонимов, поэтому необходимо уделять пристальное внимание тонам. Изучая китайский язык по системе пиньинь с правильной постановкой тонов, и одновременно изучая иероглифы, Вы сможете освоить произношение и научиться понимать устную речь.

     В данном разделе вы найдете различные книги по грамматике китайского языка. Каждая тема в книге состоит из теоретического материала, практической части, а также примеров употребления.

     Обязательно скачайте «Самоучитель современного китайского языка», автора Шеньшина М.А.. Достоинство самоучителя - полнота информации и доступность изложения для начинающих изучать китайский язык. Приложив определенные усилия, но в приемлемое время вы научитесь вести беседы на бытовые темы и читать несложные китайские тексты, что позволит вам вполне комфортно чувствовать себя в китайской языковой среде.

     Книга «Повседневный разговорный китайский язык» авторов Kang Kai, Франк И.представляет собой сборник повседневных китайских диалогов. Данное пособие предназначено, в первую очередь, начинающим осваивать китайский язык, поскольку снабжено транскрипцией, дословным переводом на русский и лексико-грамматическим комментарием.

 

nashol.com

Книги | Уголок МАО | Учим Китайский язык

Мы собрали книги, которые, безусловно, могут стать полезными в освоении китайского языка. Все книги вы можете скачать, совершенно бесплатно, кликнув на кнопочку «загрузить». 

Практический курс китайского языка 1
Практический курс китайского языка 2 Книга в формате .djvu Вес 11,1 Mb. Основательный учебник китайского языка.
 
Практический курс китайского языка 2
Практический курс китайского языка 2 Книга в формате .djvu Вес 11,6 Mb. Продолжение предыдущего учебника.
 
Русско-английско-китайский словарь
8 тыс. слов и словосочетаний. Книга в формате .pdf Вес 5,03 Mb. Несомненно, полезная вещь для всех кто ведет бизнес с Китаем, или планирует этим заняться.
 
Основы китайского языка
Книга в формате .djvu В двух частях. Вес 13,6 Mb. Грамматика, произношение, правописание. Неплохая книга для начинающих учить китайский язык.
 
Тематический китайско-русский словарь
формат .djvu) Отличный словарь, разделенный на темы. Жалко, что его нет в цифровом виде. Полезная вещь в инструментарий всех изучающих китайский язык. (вес 5,04 mb)
 

www.umao.ru

Где брать электронные книги на китайском языке в китайском интернете: kitai_ru

Решил сделать небольшой обзор по ресурсам, на которых китайцы выкладывают отсканированные книги. Книги они выкладывают в массе своей, естественно, на китайском, поэтому информация будет полезна только владеющим ханьюйем в степени, достаточном для того, чтобы эти книги читать.

Китайский интернет – явление со своей спецификой, отсутствующей на других языковых сегментах. Синет подобен огромному муравейнику, в котором массы китайцев создают полезный выхлоп в объемах, которые и не снились другим странам. К тому же, отношение к копирайту у китайцев чисто китайское, то есть наплевательское. И я их понимаю. Ведь, если даже взять за точку отсчета Конфуция, то Китай имеет литературную историю протяженностью в двадцать пять веков. Что такое по сравнению с этой вечностью законы копирайта для последних 70 лет? Этот копирайт давно истек для всех важнейших трудов на китайском языке. Поэтому количество отсканированных книг в синете не поддается никакому учету.

Один из самых известных форумов сканировщиков это 国学网. Практически на всех мало-мальски интересных форумах, на которых есть чем поживиться, китайцами введена система кредитов. То есть получить доступ к самому вкусному и редкому возможно только при условии привнесения своей доли в виде отсканированных книг, за что администрацией начисляются условные единицы, которые вы можете использовать для «покупки» необходимой информации. К счастью, помимо закрытых разделов, на 国学网 есть открытые подфорумы, на которых собрано огромное количество книг, свободных для скачивания без ограничений.

Форум 爱如生论坛 специализируется на книгах, изданных до образования КНР. Если ваш вэньянь не слишком хорош, то и делать там нечего. Хотя, если покопаться, то любители экзотики могут там найти, например, первые китайские учебники английского языка.

Приверженцам мистики понравится форум 中华易学论坛, чья специализация: книга перемен, книги по нумерологии, гаданию, предсказаниям и тому подобным отвлеченностям.

Книги, посвященные Китаю до эпохи Цинь, можно найти на форуме 中国先秦史论坛.

Помимо форумов, есть и частные собрания, где можно много интересного. Собрание юзера Shaside насчитывает более 20 тысячи файлов отсканированных книг. Не запакованные книги в формате PDF можно предварительно посмотреть встроенным просмоторщиком, что очень удобно, так как можно не качать книги, ориентируясь только на название.

Перечисленное, лишь малая часть видимого айсберга.

Ведь есть еще многочисленные форумы, на которые попасть можно только по приглашению, добыть который непросто. Например, форум ChinesePDF, название которого говорит само за себя. Много интересного есть на буддийском форуме. После определенной адаптации к китайской виртуальности, вы и сами без труда найдете сотни книжных форумов, соответствующих вашим интересам по китайской культуре. 

  Источник.

kitai-ru.livejournal.com

Читаете ли вы художественную литературу на китайском языке?

Всем добрый вечер! Хочу поинтересоваться у форумчан: читаете ли вы художественную литературу на китайском языке? Если да, то что именно? Романы, повести, рассказы? Если говорить про себя, то я пока просто изучаю китайский язык (сейчас примерно на среднем уровне), но книги на нём не читаю, как-то не тянет. Даже не знаю, может, стоит себя заставлять и рассматривать это как совмещение приятного с полезным? Просто английский учу с детства, на нём читать мне очень нравится, рассматриваю это как развлечение. На русском тоже читаю с удовольствием. При этом вообще на само чтение времени в году находится не очень-то и много((( Буду рад, если вы поделитесь своим опытом! Спасибо!

У меня в книге по 高级汉语 есть всякие художественные рассказы(ну и 生词 к ним), они на несколько листов, после каждого основного рассказа есть 副课文 в этой же книге, там несколько коротких рассказов(очень интересных), вот их читаю, а чтобы взять целую книжку роман пока не тянет еще люблю читать посты в 微信 группах Цитата:Даже не знаю, может, стоит себя заставлять и рассматривать это как совмещение приятного с полезным? если нет желания, то заставлять не стоит. реальной полезной функции в чтении китайской литературы практически нет. весь спрос на китайскую литературу за пределами китая по большей части вызван искусственно.

у меня вот появилась крамольная мысль: нахрен учить китайский язык, если для бытового общения достаточно того, что просто на слух нахватался, а серьёзную китайскую литературу всё равно надо в профессиональных переводах читать?

Есть приятная очень на чтение китайская литература. Например 围城 (дочитал до половины примерно, потом книжку подарил, надо дочитать). Но там явно лексика не для начинающих   巴金 家 почитывал Помимо этого еще несколько книг на китайском прочитал, из современного. Надо бы побольше читать, но времени нет. Современная литература и правда не очень увлекает. А классика местами сложновата (то есть разобраться можно, но временами бывает по 5-10 незнакомых слов на странице, в современной 1-5 приблизительно)

Для изучения повседневной лексики, актуальной лексики - лучше читать какие-нибудь развернутые статьи/посты на форумах/отзывы про кино итд. Там пишут языком простым, без излишних красивостей, но при это это довольно высокий уровень, лексики достаточно.

百花齐放,百家争鸣

Студент читаете ли вы художественную литературу на китайском языке? Если да, то что именно? Романы, повести, рассказы? Если говорить про себя, то я пока просто изучаю китайский язык (сейчас примерно на среднем уровне), но книги на нём не читаю, как-то не тянет. Даже не знаю, может, стоит себя заставлять и рассматривать это как совмещение приятного с полезным? Не заставлять, а пробовать, делать попытки. Приятное в данном случае должно выходить на первый план. Есть люди, которые не находят удовольствия в чтении художественной л-ре вообще, вы явно не из их числа, так что стоит попытаться. Но здесь важно, во-первых, что вам интересно, что читаете на русском (английском), во-вторых, чтобы это было доступно пониманию. На первых 3-5 страницах незнакомых слов может и побольше быть, но потом лучше, как Ветер говорит -до 10, иначе сложность может отбить желание и удовольствие (хотя в плане пользы, может, и лучше). О л-ре можно в Магазете посмотреть, например http://magazeta.com/2015/12/chinese-poetry/ и др. Есть переводы рассказов http://magazeta.com/2015/11/translated/, можно параллельно читать. При случае в крупных книжных магазинах рекомендую полистать "живые" книги (можно и не покупать, почитать прямо там в укромном месте). kekartash у меня вот появилась крамольная мысль: нахрен учить китайский язык, если для бытового общения достаточно того, что просто на слух нахватался, а серьёзную китайскую литературу всё равно надо в профессиональных переводах читать? Выбросьте её, не подчиняйтесь извивам лукавой мысли. Цели большинства, приступающих к изучению, находятся посередине обозначенных вами крайностей. Наверно, единицы на вопрос "для чего учишь китайский?" ответят "хочу прочитать Конфуция (Лу Синя, Чжан Цзе...) в подлиннике". И на слух нахвататься - слишком примитивный уровень, только для физического выживания. Бытовой уровень - понятие растяжимое, все в кругу семьи, например, и новости политики-экономики обсуждают, и комические полёты, и другие жизненные аспекты. И, если не изучать какую-то определённую специальность, то, имея 4-6 HSK, и будешь способен в большей или меньшей степени на "бытовое общение".

>нахрен учить китайский язык, если для бытового общения достаточно того, что просто на слух нахватался,Сдается, это нихрена не крамольная мысль, а чуть ли не мейнстрим у нехилого такого слоя людей. Иные так вообще одним "ДЖЕГА" обходятся годами. Ну ладно, вру, "ДЖЕГА" и "ИГА".

Интересно читать западную литературу в китайском переводе. Оно и легче 1) знаешь сюжет 2) перевод лексически менее сложенв Китае можно купить книги с параллельным текстом кит/англ. Как то раз себе в качестве сувенира взял томик Чехова (кит/англ). Просто никогда подобного не видел и даже представить себе не мог.

Sydek Интересно читать западную литературу в китайском переводе. Тут как раз больше полезного (если говорить о сочетании" приятного с полезным). Хороший перевод - хорошо засушенное сено. На прозе это, возможно, меньше чувствуется. Посмотрите, если интересно, "Евгения Онегина" - он полностью переведён. Методом параллельного чтения можно осваивать любые переведённые произведения, если оригинал подзабыт или сложен лексически. Толстой, Горький, Островский - любимые русские писатели. Почему-то Достоевский на глаза не попался пока, хотя наверняка должен быть. До западной л-ры у меня ещё ход не дошёл, не знаю, какие у китайцев предпочтения на этот счёт. Кто обращал внимание на этот счёт, поделитесь.

bkrs.info

Адаптированные аудиокниги на китайском языке

Смотри также

Теги, соответствующие этому тематическому разделу

Файлы, которые ищут в этом разделе

Доверенные пользователи и модераторы раздела

Активные пользователи раздела

Peking University Press, 2010. — 44 pages — ISBN: 7301167555 English / Chinese (putonghua) Chinese Breeze is a large and innovative Chinese graded reader series that will offer over 60 titles of enjoyable stories at eight language levels. It is designed for college and secondary school Chinese language learners from beginning to advanced levels (including AP Chinese...

  • №1
  • 143,55 МБ
  • добавлен 21.09.2015 22:53
  • изменен 23.09.2015 12:20

Peking University Press, 2013. — 39 pages — ISBN: 7301217749 This is the 3rd volume of Level 3 in the Chinese Breeze Graded Reader Series. Telling a story about Bai ChunShui who tries to find treasures, the Moon Lake Sculpture, left in his hometown by his grandpa with the help of his friends. And the sculpture is filled with gold. As they find the Moon City, they found that it...

  • №2
  • 134,15 МБ
  • добавлен 26.09.2015 23:41
  • изменен 28.09.2015 18:36

Ellipses, 2013. — 30 мин. 128 кбит/сек. Niveau intermédiaire. Сet ouvrage repose sur la découverte et la lecture de 15 contes traditionnels chinois et vous permettra à la fois d’élargir votre champ lexical, de reviser la grammaire et d’enrichir vos connaissances culturelles.

  • №3
  • 24,41 МБ
  • добавлен 05.12.2014 00:26
  • изменен 08.12.2014 01:24

Выходные данные и авторство неизвестны. Тексты, позволяющие развивать навыки восприятия китайской речи на слух, самостоятельной работы со словарем и навыки перевода. Сложность представленных материалов не должна вызвать трудности у изучающих, движущихся к среднему уровню владения китайским языком. Структура материала представляет собой: Краткое описание текста; Ссылка на...

  • №4
  • 3,64 МБ
  • добавлен 05.11.2011 02:59
  • изменен 05.02.2013 15:30

www.twirpx.com