Книга: Линдеманн Тилль «В тихой ночи. Лирика». Книга тилль линдеманн


Читать книгу В тихой ночи. Лирика Тилля Линдеманн : онлайн чтение

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Тилль ЛиндеманнВ тихой ночи. Лирика

Одно из ранних стихотворений Линдеманна 1972 года называется «Щелкунчик». Тиллю было 9 лет, когда он написал:

 ОН ЩЁЛКАЕТ КАЖДЫЙ ОРЕХПРОСТО ОЧЕНЬОН ДОЛЖЕНДАЖЕ ЕСЛИ НЕ ХОЧЕТ 

Отец Тилля, ныне покойный детский писатель Вернер Линдеманн, это стихотворение маленького сына включил в свой автобиографический роман. Тилль Линдеманн – весь в этом, как в детстве, в своих лирических принципах: страсть, беспощадность, неутомимость, раздробленность, фатализм.

Несколько лет назад я спросил Тилля, пишет ли он по-прежнему стихи, помимо своих текстов для Rammstein? «Щелкунчик» девятилетнего поэта, который произвел на меня неизгладимое впечатление, напомнил мне лирический сборник Messer («Нож») 2005 года, в котором я тогда нашел неподдельное сокровище: тонкую связь, наподобие пуповины, между внешним и внутренним бытием обожаемого всеми поклонниками фронтмена и пиротехника. Я, собственно, никогда не считал Rammstein только рок-группой, для меня их песни – «произведение искусства», а поэтический язык Тилля – словно огнемет, извергающий пламя радости, ярости и музыки.

И сама музыка часто сопровождается лирическими перевитыми узорами. Если вы видели выступление Rammstein в Париже или Хьюстоне, если вы видели, как многие тысячи людей показывают на Тилля и ревут на немецком «Du hasst mich», то перед вами возникал вопрос некоего особого универсального языка. Какой еще немецкий художник слова способен изобрести в наше время лирику, которую понимают люди в Мюнхене и Берлине так же, как и в России, Мексике, Франции или США?

Прежде чем мы встретились в Берлине, папка со стихами Тилля лежала на моей кровати в отеле. Он доверил мне их, чтобы я прочитал. И я читал. И читал. И читал. Мы тогда не обмолвились ни словом об этих стихах. Тилль часто обращается к теме природы, на которой он вырос и в чей покой он убегает. Он находит там, в тишине лесов и озер, особый язык, слова которого тут же хочется записать, красоту которого так хочется присвоить себе…

Так это началось. Потом появилось больше стихов. Как приливы. Приливы и отливы. Громкие и тихие. Грубые и нежные.

Собранные здесь стихи звенят, как царапание по льду в холодной ночи. При этом здесь есть настоящие монстры, комическая бойня, множество скверных вещей, немного резни – и потом снова ласковые миниатюры. Ласковые? Смеем ли мы употреблять это слово после “Zärtliche Cousinen, Teil III”? Поэзия Тилля, однако, проявляется как в ярких, так и тихих моментах, буйных, только кажущихся неловкими, негибкими, после которых вдруг льются равномерные строки лирики, становясь ясными, педантично отточенными:

 В БЕЗМОЛВНОЙ НОЧИ ЧЕЛОВЕК ПЛАЧЕТПОТОМУ ЧТО У НЕГО ЕСТЬ ПАМЯТЬ 

Как-то долгим вечером я прочел эти и другие строки актеру Маттиасу Брандту. На следующий день Маттиас написал мне по электронной почте: «Самое интересное в этих стихах то, что едва ли кто-то предположит, что они Тилля Линдеманна. При этом так много тишины и глубины и комизма в этой поэзии, как и в текстах Rammstein. Эти стихи легендарны. Для актера они являются, так сказать, раем. Они звучат так, как будто кто-то сорвал тексты песен Rammstein и положил их под цветочный пресс. Это чистый Линдеманн – гербарий!»

Мы видим людей в стихах Тилля голыми, в жажде, в одиночестве, в глумлении и ненависти. Наконец, раз за разом читая и сортируя, я думал, что здесь есть всё: несравненные, убедительные раны самоутверждения. И вот, позади этой мантры отрицания «нет», если охватить всё вместе, обнаруживается большое настойчивое «да».

Мы чувствуем в героях Тилля поэтов, с текстами которых он рос дома: это Бертольд Брехт, Конрад Фердинанд Мейер, прозектор Готфрид Бенн. И мы чувствуем в этих историях (потому что подчас эпические истории часто есть в самых маленьких стихотворениях) героев нашего времени – рассказчика современных событий катастроф жизни, швейцарского журналиста Эрвина Коха, чьи «Wahre Geschichten» («Правдивые истории») под названием «Was das Leben mit der Liebe macht» («Что делает жизнь с любовью») принадлежат к любимым книгам Тилля.

Мы редактировали тексты совместно и молниеносно, но чтобы читатель смог проникнуться к ним любовью, они теперь, возможно, задним числом требуют корректуры (слишком поздно, слишком поздно), потому что по крайней мере некоторые стихотворения – это нарушение общественного порядка. Кто хочет искать, тот найдет здесь: ломанные схемы рифм, ломанный ритм, ту или иную как будто непроизвольную перестановку звуков. А по существу: сексуальная эксплуатация, дискриминация по возрасту, и, и, и … Вообще: кто хочет читать этичные стихи, тот разочарованно склонит свою голову и будет тихо плакать. Кто, однако, вместо этого хорошо присмотрится, тот будет щедро вознагражден. Он констатирует, что лирическое Я в этих часто неистовых текстах, обращенных как к читательницам, так и к читателям в каждой строке, всё же, прежде всего, подает на подносе собственное, нежное сердце.

Я описал Тилля как Кинг-Конга немецкой современной культуры. Также в этих стихотворениях бушует уязвимый, но очень чувствительный неистовый берсерк со своей любимой блондинкой в лапах, несущийся через города или, пожалуй, даже как последний киногерой пират через все воды мирового океана. Кто бы ответил на крик Кинг-Конга о любви любовью? Зверь должен умереть. Тилль сам отвечает этому зверю, и в этом его ответ созвучен всему творчеству Rammstein: я разочарован. Для чудовищ такого вида, о которых в своей книге рассказывает Тилль, есть одно высказывание громогласного Жоржа Симеона. Я поставил это выражение в коллекцию интервью, потому что все эти люди, с которыми я встречался для разговора, были объединены трагическим, комическим, но в действительности всегда разрушительным сражением против несчастья своего существования: «Человек до того плохо приспособлен для жизни, что можно было бы сделать из него сверхчеловека, если бы он видел в себе обвиняемого вместо жертвы».

Нет, менять здесь нечего. Но, естественно, мы вместе работали над стихами, это была в каждом случае лишь самая малость – пропуски, новые заголовки. Я провел с Rammstein несколько недель летом 2002 года – они были с туром в США – и сделал репортаж для SZMagazins. Я вспоминал, наряду со знойно-горячими концертами, прежде всего: патологическую робость Тилля, когда поклонники бежали к нему сломя голову. А также его настоящую панику, когда журналисты бежали за ним… И я вспоминаю вечера с Тиллем в гостиничных комплексах на побережье Тихого океана, в Денвере, Далласе, Фениксе и Сан-Антонио. Причудливые крошечные распутные пташки заглядывали нам в глаза из-за края барной стойки у бассейна. Был и ледяной Budweiser, который запотевал, если его совсем не пили. Тилль тихо прочитал несколько строк, уставившись в свой ноутбук, потом постучал по клавиатуре, радостно оскалил зубы и прочитал еще раз, на этот раз громче.

Я сказал: «Второй вариант как-то лучше, коротко и ясно. Интересно почему?»

Тилль ответил: «Потому что теперь здесь испорчена рифма. Ритмика в конце стихотворения сорвалась. И это прекрасно».

Последний этап подготовки к печати происходил в начале лета 2013 на кухне в Мюнхене-Швабинге. Там сидели Тилль, его многолетний друг художник Маттиас Маттис и я. Было выпито несколько литров кофе, кругом лежали листы со стихотворениями Тилля, на каждом – стихи уже в более укороченном измененном варианте. И лежали черные как смоль рисунки Маттиса. Эти рисунки ни в коем случае не комментируют стихи Тилля – они снабжают эти стихотворения скорее какой-то тайной, вычерчивают вторую мелодию.

Мне приходит на ум этот финал в Мюнхене как реприза нашего первого вечера в Берлине годом ранее. Скромная картонная коробка с текстами Тиля, стоявшая на моей берлинской кровати в отеле, которую прилив выбросил на сушу: поэзия великого кораблекрушения наших дней.

Александр Горков

Мюнхен, лето 2013

SINFONIE

 GÖTZENDIENST AN MEINEM OHRIHR VIOLINEN IHR TROMPETENLASST MICH LEBEN HOCH UND TIEFIST DAS LOCH IN MEINEM ARSCHHEREINSPAZIERT 

СИМФОНИЯ

 Идолопоклонство на слуху:Все ваши скрипки, ваши трубы…Меня покиньте, жить я высокои глубоко хочуВот дырка в заднице моей, смотрите –Входите 

SINN

 IHR LEUTE SEHT HERMEIN LEBEN SCHEINT SCHWERSTEHLE UND LÜGEVERRATE UND BETRÜGEDOCH MORGEN WERD ICH FRÜH AUFSTEHENMIT SCHÄTZEN IN DEN SÜDEN ZIEHEN 

СМЫСЛ

 Вы, люди, смотрите сюда!Моя жизнь тяжела:Ворую, бессовестно лгу,обманываю, предаю,Но завтра рвану чуть заряНа юг с сокровищем я! 

DAS EXPERIMENT

 ALLE BLEIBEN STEHENALLE WOLLEN ES SEHENSEHT NUR SEHTIN FLAMMEN STEHTDIE UNIVERSITÄTMISSLUNGENDAS EXPERIMENTUND ES BRENNTDER STUDENT BLEIBT STEHENAUS PROTESTHÄLT SICH AM FEUER FESTNUR ZEMENT BLEIBTWENN DAS DACH ZUSAMMENFÄLLTSIEHT MAN DAS STERNENZELTDAS IST SCHÖN  DU MUSST NICHT MIT DEM FEUER SPIELENWENN DU ETWAS WÄRME BRAUCHSTUND ES BRENNTDER STUDENT 

ЭКСПЕРИМЕНТ

 Все остались стоятьВсе это видеть хотятСмотрите, только смотрите!Объят пламенем! Внимание, зритель:НеудачныйЭкспериментСтоит, горитСтудентИз протестаРешительно пылает в огнеИ только остаётся цемент на днеИ звёздный шатёр зримый ясенКогда обрушится крыша ужеОн прекрасен…  Поверь, ты не должен играться с огнёмТолько если нуждаешься очень в теплеВон! Горит он,Студент 

ICH LIEBE DICH

 WIE KOMMST DU NUR IM TRAUM DARAUFDASS ICH DIR SAGEWORAN ICH KAUM ZU DENKEN WAGE 

Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ

 Как только ты придёшь во сне,Тебе я говорюО том, о чём едва я думать смею… 

VATERTAG

 TAG FÜR TAG UND STUND UM STUNDEFLIESST DEIN BLUT DURCH MEINE VENENIN MINUTEN UND SEKUNDENVERDÜNNT MIT ANGST UND KALTEN TRÄNENDU TREIBST IN DEINER EINSAMKEITALLEIN AUF HOHER SEEUND RUFST MIR WORTE IN DEN WINDDIE ICH NICHT VERSTEHWO BIST DUHAB DEINE AUGEN IM GESICHTICH KENNE DICHKENN DICH NICHTTRAG DEIN BLUT MIT MIR UMHERICH KENNE DICHKENN DICH NICHT MEHRDU TREIBST IN DEINER EINSAMKEITALLEIN AUF TIEFER SEENACHTS IM TRAUM STEHST DU VOR MIRDU TUST MIR NICHT MEHR WEHWO BIST DU 

ДЕНЬ ОТЦА

 День за днём и час за часомТвоя кровь в моих венах течётВ минутках, секундочках счастьяРастворяешь тревогу холода слёзСвоё одиночество с силою гонишьВ открытое море один ты идёшьКричишь мне слова сказать что-то хочешьНо я их не слышу сквозь ветер и дождь  Где ты?..Твои у меня глаза, твоё у меня и лицоЯ знаю тебяЯ не знаю тебяНесётся твоя кровь в сердце пылком моёмЯ знаю тебяЯ больше не знаю тебяСвоё одиночество с силою гонишьВ открытое море один ты идёшьНочью во сне ты ко мне вновь приходишьТы не делаешь больно, как делал больно мнеднем…  Где ты?.. 

ELEGIE FÜR MARIE ANTOINETTE

 MADAMLÄSST SIE SICH INFORMIERENGAR SCHRECKLICHES WIRD IHR PASSIERENMAN MÖCHTE SIE VOR MENSCHENREIHENALSBALD VON IHREM KOPF BEFREIENIST SO GESCHICHTEWIRD PASSIERENDARF ICH HERNACH SIE PENETRIERENINS WORTLOCH ÜBER IHREM KINNAUCH HALTE ICH SIE GUT IM SINNES FÄLLT DER STAHL UND OHNE SEGENROLLT DER KOPF LIEGT AUF DEN WEGENOHNE LEIB UND OHNE HUTIST NOCH WARM IST ER AUCH GUTUND DER FLEISCHHALM STEHT RECHT GERADEACH ES WÄRE WIRKLICH SCHADEANSTAND SCHLÄGT DIE SITTE STICHT DOCHBESSER LIEDERLICHALS WIEDER NICHT 

ЭЛЕГИЯ ДЛЯ МАРИИ АНТУАНЕТТЫ

 Мадам,Позвольте Вас уведомить,Ужасное Вам совершенно предстоит…Хотели Вы бы пред толпой людейРасстаться с головой своей?Истории грядет черёд,Всё так для Вас произойдётПотом смогу я Вас ебатьВ отверстие словесное на подбородке,И Вас и всех в том заверять,Что в этом смысле лучшая находка  Сталь пала без благословенья,Катится голова по шпалам, как мгновенья…Без тела и без шляпы – всё равно!И тёплая ещё, и мне так хорошоИ член стоит довольно прямо…Ах, как обидно очень, мама!Приличие забыто, и обычай – в задЦарит везде хмельной разврат  Уж лучше быть развратным оченьЧем мёртвым, скажем между прочим… 

WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT GEHT

 WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT GEHTDANN BLEIBE ICH ALLEINSIE WIRFT MIR ZWIEBACK AUF DEN MUNDSCHLIESST MICH IM ZIMMER EIN  WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT MUSSFÄHRT NICHT MIT BUS NOCH BAHNIHR ARBEITSPLATZ IST GAR NICHT WEITIST DAS ZIMMER NEBENAN  SIE KOMMEN UND SIE GEHENMANCHMAL AUCH ZU ZWEITDIE SPÄTEN VÖGEL SINGENUND WENN DIE MUTTI SCHREIT  WENN SIE MICH FRÜH ZU BETTE SCHICKTSAGT ICH SOLL NICHT TRAURIG SEINWEINT MIR EIN BISSCHEN INS GESICHTSCHLIESST MICH IM ZIMMER EINSIE KOMMEN UND SIE GEHEN  DAS LICHT IM FENSTER ROTICH SEHE ZU DURCHS SCHLÜSSELLOCHUND EINER SCHLUG SIE TOTTRAURIG WAR ICH VORHER SCHONDIE MUTTER FEHLT MIR NICHTICH RIECH AN IHREN SCHLÜPFERNUND MAL MIR DAS GESICHT 

КОГДА МАМА ПОЗДНО ИДЁТ НА РАБОТУ

 Когда мама поздно идёт на работуОстаюсь одинокий я дома одинКидает мне в рот сухарь бутербродана замок запирает мой маленький мир  Когда мама должна допоздна поработатьУже поезда и автобусы в парках стоятИ работа нелёгкая её совсем не далёко –С нею комната детская рядом моя  И приходят они, а потом и уходятИногда даже двое бывают за раз…Мелодично пассажи птички выводятКогда мама кричит в поздний час  Когда посылает меня спать снова раноГоворит, я не должен груститьСлёзы льются мои, и опять моя мамаЗапирает меня под замкиИ приходят они, а потом и уходятНа окне зажигается красный фонарь…Сквозь замочную скважину вижу, как мочитОдин господин мою мёртвую мать  Да, я помню, как был я убит страшным горемНе хватает мне матери, не хватает любвиДо сих пор запах трусиков чувствую стойкийУ мальчишеских щёчек зардевших моих 

ZEITLOS

 ICH BIN EIN TREFFLICH SCHUSTERJUNGICH KÖNNT DIE GANZE WELT BESOHLENDOCH LEIDER HAT DIE LEBENSLUSTMEINE GANZE ZEIT GESTOHLEN 

ВНЕВРЕМЕННОСТЬ

 Я превосходный сапожник молодойИ всему миру подбивать подмётки бы я мог,Но жить хочу так жадно, всей душойИ эта жажда время всё моё крадёт 

WICHTIG

 DREIMAL TÄGLICH SOLL MAN ESSENPOST UND PINKELN NICHT VERGESSENWEIHNACHTEN РАКЕТЕ SCHICKENEINMAL IN DER WOCHE FICKEN 

ВАЖНОЕ

 Должны вы есть три раза в день,Мочиться, почту проверять, порой, хоть лень,Подарки посылать на РождествоИ трахаться в неделю хоть разок 

SCHWARZ

 GEH ICH VOR DER NACHT ZUR RUHDECK ICH MICH MIT SCHWERMUT ZUDIE HELLE WELT WILL MIR NICHT GLÜCKENMUSS MICH MIT FINSTERNIS VERZÜCKENES IST DIE TOTENSCHWANGERE NACHTDIE UNS VERZÜCKT ZU SÜNDERN MACHTGEBOTE DIE WIR ÜBERGEHENKANN IM DUNKEL NIEMAND SEHENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNENTOD IST MIR VERGNÜGENTRINK DAS SCHWARZ IN TIEFEN ZÜGENDAS TAGESLICHT IST KEIN VERLUSTDIE NACHT HÄLT VIELEN IHRE BRUSTTRINKER, HUREN UND VERSCHWÖRERSIND DEN SCHATTEN ZUGEHÖRIGHAT SICH DER TAG IM MOND VERKROCHENSTEIGT UNS FIEBER IN DIE KNOCHENKEIN GEBET UND KEINE KERZENHEUCHELN LICHT IN UNSERE HERZENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNE TOD IST MIR VERGNÜGENSCHLUCK DAS SCHWARZ IN TIEFEN ZÜGEN 

ЧЕРНОТА

 Перед ночью в тишинуТьмой укрываясь, идуНе посчастливится мне белый светМне восхищенье дано лишь во тьме  Эта мёртворождённая ночьНеистово грешниками нас создаётМы преступаем священные заповедиНе зрим ни души в сумерках заполночь  Когда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в желаньях безумно душаЗакат для меня – восторг наслажденьяПью залпом я чёрные страсти мгновеньяСветлый день мне не убыток, ущербНочь, останови из грудей стон людейПьяницы, бляди, заговорщики, воры…Их вотчина ночь, заслон от укоров  День притаился на больной ЛунеИ нет свечей, молитвы нетРастёт лихорадка в наших костяхЛицемерия свет в наших сердцах!  Когда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в похоти безумно душаСмерть солнца для меня наслажденьеПью залпом я чёрные страсти мгновенья 

LIEBESLIED

 DEINE AUGENICH WÜRDE SIE GERNE IN DEN MUND NEHMENSTÄNDIG LUTSCHEN DARAN LECKENSIE UNBEDINGT AN MEINE EIER HÄNGENUNTER MEINE VORHAUT STECKENNASS MIR AUF DIE BRÜSTE LEGENLIEBESLIEDER FÜR SIE SINGENIM ANUS BEIDE WÄR EIN SEGENIN DIE ACHSELHÖHLEN ZWINGENAUF MEINE MÜDEN AUGEN NÄHENBIS DAS LEBEN MICH VERLÄSSTDEN AUGEN IN DIE AUGEN SEHENHALT SIE MIT DEN LIPPEN FEST 

ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ

 Твои глаза…Я бы хотел, чтобы ты в рот взялаСосала, лизала, была бы нежнаСвоим личиком милым в яиц мои волосаУткнулась бы, в крайнюю плоть, егозаИ влажный свой член кладу я на грудьИ песнь о любви для неё я поюИ в анус обоим благословение былоИ даже в подмышки я с силой…Полузакрыты усталые глаза моиВыбрасываю жизнь я из последних силСмотри глаза в глазаЕе губами крепко ты останови! 

FLEISCH

 ICH FAND FLEISCH IM GARTENWAR DOCH NUR EIN STEINKONNTE MAN NICHT ESSENWARF SCHEIBE DAMIT EINICH FAND FLEISCH IM HOFDAS WÄLZTE SICH IM DRECKWOLLTE DARAUF SCHLAGENLIEF SCHNELL WEGICH FAND FLEISCH AM BETTDAS HATTE EIN GESICHTICH DACHT ES WÄRE LIEBEWAR ES ABER NICHT 

ПЛОТЬ

 Я нашёл тело в садуЛишь кусочек остался одинХочу есть, но жевать не могуТак что бросил ломтик в пути  Вдруг нашёл тело я во двореЧто валялось в пыли и грязиПнуть хотел по нему – не сумелУбежало, как ночной паразит  Вдруг в постели я тело нашёлИ лицо имело оноИ подумал, любовь я обрёлНо не было вновь ничего 

TRAUM

 ICH EIN KNABE SIE SCHON ALTDOCH IHRE HÄUTE WEICHIN IHREM SCHATTEN WAR ES WARMKROCH AUF IHR MÜRBES FLEISCH  ICH EIN KNABE SIE WAR ALTDOCH LIEBESDURFT AN BEIDENVON JUGEND KRANK HAB SIE GEFRAGTLIESS MICH NICHT LANGE LEIDEN  SIE HIELT MICH MIT DEN ZÄHNENDIE ZUNGE HOCH GEHISSTIHR MUND GING AUF UND NIEDERUND HAT MICH NICHT GEKÜSST  UND EIN REGEN LEGTESICH FEIN AUF MEINE HAUTDA IST IN TIEFEM SCHAUDERMEIN JUNGES HERZ ERGRAUT  UND EIN REGEN LEGTE SICHWARM AUF MEINEN TRAUMGEWECKT VON FEINEM SCHAUERBEFLECKT MIT BUBENSCHAUM 

СОН

 Я мальчик, а она стара,Однако её шкура мягкаяВ её тени полно теплаЯ ползаю по мясу её дряблому  Я мальчик, а она стараОднако право быть любимым обоюдноеУ юности просила, хворая, она:Не заставляй страдать меня, угрюмую…  Она меня держала меж зубовИ поднимала высоко язык горячий свойХодил то вверх, то вниз её слюнявый ротМеня не целовала только мальчика…  Установилось правило меж нами вдруг:На коже на моей ласкаться, нежитьсяВ глубоком содрогании – порочный круг –И сердце моё юное седеет, как метелица…  И дождь унял над крышей свою прытьТепло в моём укромном сновиденииВ изысканном блаженстве мальчик твой лежитИспачканный мальчишескою пеною 

NICHT LEBEN WIE EIN HUND

 IRGENDWER HAT DEM HUND DIE BEINE ABGERISSENWEIL DER AUFS KLAVIER GEPISSTIN SEINER NOT VERSCHENKT DER KÖTER SEINE KETTESCHENKT SIE GOTTDIESER BELOHNT SO VIEL GROSSZÜGIGKEITLÄSST DIE HUNDEBEINE WIEDER NACHWACHSENDA SPRINGT DAS VIEH AUFS PIANO UND KACKTAUF DIE TASTENDER HERRGOTT IST ENTTÄUSCHTKANN DOCH NICHT STRAFENDIE KETTE HÄLT IHN IM GUTEN 

НЕ ЖИТЬ КАК СОБАКА

 Кто-то ноги собаке сломалПотому что мочилась она на рояльВ своей беде цепь раздарила дворнягаБогу достался подарок беднягиВознаградил добрый наш боженька:Позволил срастись снова ноженькам…Прыгнула тут же эта скотинаИ насрала на пианино…Разочаровался светлый наш Бог,Но наказать дворняжку не смог –Цепь не пускала из будки Его… 

ANGST

 DIE SONNENBLUME IST VERDURSTETAM FENSTER STIRBT SIE DA IM STEHENSIE WEINT IHR LETZTES GELB INS ZIMMERES IST GAR TRAURIG ANZUSEHENANGSTVOLL WENDE ICH MICH ABALT VERTROCKNET UND VERGESSENWIRD MIR DAS GLEICHE LEID GESCHEHENSO SCHNELL VORBEI DIE GANZE PRACHTWAR GESTERN NOCH SO WUNDERSCHÖN 

СТРАХ

 Подсолнечник уныло увядаетИ плачет над своей последней желтизнойОн на окне в упрямой стойке умираетА я гляжу на это с чёрною тоской  Со страхом отворачиваюсь я…  Всё старое забывается и засыхаетСтрадание похожее случится и со мнойВсё великолепие так быстро мимо ускользаетЧто вот ещё вчера живою было красотой 

SO SCHÖN

 LEG DEIN GESICHTAUF EIN BLATT PAPIERIST SCHON EIN GEDICHTUND WIRD LEBEN 

ТАК ПРЕКРАСНО

 Положи своё лицона бумаги листесть уже стихотворение однобудет оно жить 

FERIEN

 trÄnen sieht man nicht im wasserSCHMECKT MAN NICHT WENN MAN ERTRINKTMISCHEN SICH MIT ANDEREN TRÄNENWENN MAN ZUM GRUND DES MEERES SINKT 

КАНИКУЛЫ

 Слёзы не видно в водеВкус не узнать их на берегуНе смешать их со слезами других людейЕсли в море не утонуть 

NEIN

 MEIN BRAVES HERZES SINGT NICHT MEHRES IST NICHT DASS ICH TRAURIG WÄRIST NUR VON SCHARFER SILB GESTOCHENIM BUSEN SCHEINT ES STILL UND LEERIST LIEBESKRANK UND ANGEBROCHENUND WILL MIR NICHT MEHR ARTIG KLOPFENES IST NICHT DASS ICH TRAURIG WÄRNUR AM HERZEN IST MIR SCHWERIST NICHT DASS ICH KUMMER HÄTTEDIE trÄnen DIE VOM AUGECK TROPFENRUFT NUR DER RAUCHGIB MIR NOCH EINE ZIGARETTE 

НЕТ

 Честное сердце моёБольше уже не поётНе то чтобы я грустилтолько злой слог укусилВ покаянии оно будто спокойное, даже пустоенадломленное и любовью больноеНе хочет больше биться послушноНе то что бы я грустилтолько сердце стонет натужноНе то чтобы был я огорченНо слёзы бесконечным льются ручьёмЛишь дым вызывает трагедию эту…  …дай мне ещё одну сигарету 

SILVESTER

 MANCHMAL KOMMT MIR IN DEN SINNWEIL ICH DOCH SO VIEL JÜNGER BINGIESSE ICH DAMIT SIE HALTENETWAS BLEI IN DEINE FALTEN 

iknigi.net

«В тихой ночи. Лирика» — Тилль Линдеманн

Annotation

Тилль Линдеманн – легенда мира музыки и автор текстов песен немецкой группы Rammstein.

Его стихи, проиллюстрированные талантливым художником Маттиасом Матисом, проведут нас по чувственному миру, сотканному из сексуальности, мазохизма, садизма, любовной аддикции и рефлексии.

Герои этих стихов – рабы эроса и танатоса, тех хтонических сил, что движут человечеством с момента его появления. В текстах Линдеманна – удивительная синергия тоски, эмоциональной глубины, звериных инстинктов, самобичевания и эйфории.

Содержит нецензурную лексику.

В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Тилль Линдеманн В тихой ночи. Лирика

 

 

Одно из ранних стихотворений Линдеманна 1972 года называется «Щелкунчик». Тиллю было 9 лет, когда он написал:

ОН ЩЁЛКАЕТ КАЖДЫЙ ОРЕХПРОСТО ОЧЕНЬОН ДОЛЖЕНДАЖЕ ЕСЛИ НЕ ХОЧЕТ

Отец Тилля, ныне покойный детский писатель Вернер Линдеманн, это стихотворение маленького сына включил в свой автобиографический роман. Тилль Линдеманн – весь в этом, как в детстве, в своих лирических принципах: страсть, беспощадность, неутомимость, раздробленность, фатализм.

Несколько лет назад я спросил Тилля, пишет ли он по-прежнему стихи, помимо своих текстов для Rammstein? «Щелкунчик» девятилетнего поэта, который произвел на меня неизгладимое впечатление, напомнил мне лирический сборник Messer («Нож») 2005 года, в котором я тогда нашел неподдельное сокровище: тонкую связь, наподобие пуповины, между внешним и внутренним бытием обожаемого всеми поклонниками фронтмена и пиротехника. Я, собственно, никогда не считал Rammstein только рок-группой, для меня их песни – «произведение искусства», а поэтический язык Тилля – словно огнемет, извергающий пламя радости, ярости и музыки.

И сама музыка часто сопровождается лирическими перевитыми узорами. Если вы видели выступление Rammstein в Париже или Хьюстоне, если вы видели, как многие тысячи людей показывают на Тилля и ревут на немецком «Du hasst mich», то перед вами возникал вопрос некоего особого универсального языка. Какой еще немецкий художник слова способен изобрести в наше время лирику, которую понимают люди в Мюнхене и Берлине так же, как и в России, Мексике, Франции или США?

Прежде чем мы встретились в Берлине, папка со стихами Тилля лежала на моей кровати в отеле. Он доверил мне их, чтобы я прочитал. И я читал. И читал. И читал. Мы тогда не обмолвились ни словом об этих стихах. Тилль часто обращается к теме природы, на которой он вырос и в чей покой он убегает. Он находит там, в тишине лесов и озер, особый язык, слова которого тут же хочется записать, красоту которого так хочется присвоить себе…

Так это началось. Потом появилось больше стихов. Как приливы. Приливы и отливы. Громкие и тихие. Грубые и нежные.

Собранные здесь стихи звенят, как царапание по льду в холодной ночи. При этом здесь есть настоящие монстры, комическая бойня, множество скверных вещей, немного резни – и потом снова ласковые миниатюры. Ласковые? Смеем ли мы употреблять это слово после “Zärtliche Cousinen, Teil III”? Поэзия Тилля, однако, проявляется как в ярких, так и тихих моментах, буйных, только кажущихся неловкими, негибкими, после которых вдруг льются равномерные строки лирики, становясь ясными, педантично отточенными:

В БЕЗМОЛВНОЙ НОЧИ ЧЕЛОВЕК ПЛАЧЕТПОТОМУ ЧТО У НЕГО ЕСТЬ ПАМЯТЬ

Как-то долгим вечером я прочел эти и другие строки актеру Маттиасу Брандту. На следующий день Маттиас написал мне по электронной почте: «Самое интересное в этих стихах то, что едва ли кто-то предположит, что они Тилля Линдеманна. При этом так много тишины и глубины и комизма в этой поэзии, как и в текстах Rammstein. Эти стихи легендарны. Для актера они являются, так сказать, раем. Они звучат так, как будто кто-то сорвал тексты песен Rammstein и положил их под цветочный пресс. Это чистый Линдеманн – гербарий!»

 

Мы видим людей в стихах Тилля голыми, в жажде, в одиночестве, в глумлении и ненависти. Наконец, раз за разом читая и сортируя, я думал, что здесь есть всё: несравненные, убедительные раны самоутверждения. И вот, позади этой мантры отрицания «нет», если охватить всё вместе, обнаруживается большое настойчивое «да».

 

Мы чувствуем в героях Тилля поэтов, с текстами которых он рос дома: это Бертольд Брехт, Конрад Фердинанд Мейер, прозектор Готфрид Бенн. И мы чувствуем в этих историях (потому что подчас эпические истории часто есть в самых маленьких стихотворениях) героев нашего времени – рассказчика современных событий катастроф жизни, швейцарского журналиста Эрвина Коха, чьи «Wahre Geschichten» («Правдивые истории») под названием «Was das Leben mit der Liebe macht» («Что делает жизнь с любовью») принадлежат к любимым книгам Тилля.

Мы редактировали тексты совместно и молниеносно, но чтобы читатель смог проникнуться к ним любовью, они теперь, возможно, задним числом требуют корректуры (слишком поздно, слишком поздно), потому что по крайней мере некоторые стихотворения – это нарушение общественного порядка. Кто хочет искать, тот найдет здесь: ломанные схемы рифм, ломанный ритм, ту или иную как будто непроизвольную перестановку звуков. А по существу: сексуальная эксплуатация, дискриминация по возрасту, и, и, и … Вообще: кто хочет читать этичные стихи, тот разочарованно склонит свою голову и будет тихо плакать. Кто, однако, вместо этого хорошо присмотрится, тот будет щедро вознагражден. Он констатирует, что лирическое Я в этих часто неистовых текстах, обращенных как к читательницам, так и к читателям в каждой строке, всё же, прежде всего, подает на подносе собственное, нежное сердце.

Я описал Тилля как Кинг-Конга немецкой современной культуры. Также в этих стихотворениях бушует уязвимый, но очень чувствительный неистовый берсерк со своей любимой блондинкой в лапах, несущийся через города или, пожалуй, даже как последний киногерой пират через все воды мирового океана. Кто бы ответил на крик Кинг-Конга о любви любовью? Зверь должен умереть. Тилль сам отвечает этому зверю, и в этом его ответ созвучен всему творчеству Rammstein: я разочарован. Для чудовищ такого вида, о которых в своей книге рассказывает Тилль, есть одно высказывание громогласного Жоржа Симеона. Я поставил это выражение в коллекцию интервью, потому что все эти люди, с которыми я встречался для разговора, были объединены трагическим, комическим, но в действительности всегда разрушительным сражением против несчастья своего существования: «Человек до того плохо приспособлен для жизни, что можно было бы сделать из него сверхчеловека, если бы он видел в себе обвиняемого вместо жертвы».

Нет, менять здесь нечего. Но, естественно, мы вместе работали над стихами, это была в каждом случае лишь самая малость – пропуски, новые заголовки. Я провел с Rammstein несколько недель летом 2002 года – они были с туром в США – и сделал репортаж для SZMagazins. Я вспоминал, наряду со знойно-горячими концертами, прежде всего: патологическую робость Тилля, когда поклонники бежали к нему сломя голову. А также его настоящую панику, когда журналисты бежали за ним… И я вспоминаю вечера с Тиллем в гостиничных комплексах на побережье Тихого океана, в Денвере, Далласе, Фениксе и Сан-Антонио. Причудливые крошечные распутные пташки заглядывали нам в глаза из-за края барной стойки у бассейна. Был и ледяной Budweiser, который запотевал, если его совсем не пили. Тилль тихо прочитал несколько строк, уставившись в свой ноутбук, потом постучал по клавиатуре, радостно оскалил зубы и прочитал еще раз, на этот раз громче.

Я сказал: «Второй вариант как-то лучше, коротко и ясно. Интересно почему?»

Тилль ответил: «Потому что теперь здесь испорчена рифма. Ритмика в конце стихотворения сорвалась. И это прекрасно».

Последний этап подготовки к печати происходил в начале лета 2013 на кухне в Мюнхене-Швабинге. Там сидели Тилль, его многолетний друг художник Маттиас Маттис и я. Было выпито несколько литров кофе, кругом лежали листы со стихотворениями Тилля, на каждом – стихи уже в более укороченном измененном варианте. И лежали черные как смоль рисунки Маттиса. Эти рисунки ни в коем случае не комментируют стихи Тилля – они снабжают эти стихотворения скорее какой-то тайной, вычерчивают вторую мелодию.

 

Мне приходит на ум этот финал в Мюнхене как реприза нашего первого вечера в Берлине годом ранее. Скромная картонная коробка с текстами Тиля, стоявшая на моей берлинской кровати в отеле, которую прилив выбросил на сушу: поэзия великого кораблекрушения наших дней.

Александр ГорковМюнхен, лето 2013

SINFONIE

GÖTZENDIENST AN MEINEM OHRIHR VIOLINEN IHR TROMPETENLASST MICH LEBEN HOCH UND TIEFIST DAS LOCH IN MEINEM ARSCHHEREINSPAZIERT

СИМФОНИЯ

Идолопоклонство на слуху:Все ваши скрипки, ваши трубы…Меня покиньте, жить я высокои глубоко хочуВот дырка в заднице моей, смотрите –Входите

SINN

IHR LEUTE SEHT HERMEIN LEBEN SCHEINT SCHWERSTEHLE UND LÜGEVERRATE UND BETRÜGEDOCH MORGEN WERD ICH FRÜH AUFSTEHENMIT SCHÄTZEN IN DEN SÜDEN ZIEHEN

СМЫСЛ

Вы, люди, смотрите сюда!Моя жизнь тяжела:Ворую, бессовестно лгу,обманываю, предаю,Но завтра рвану чуть заряНа юг с сокровищем я!

DAS EXPERIMENT

ALLE BLEIBEN STEHENALLE WOLLEN ES SEHENSEHT NUR SEHTIN FLAMMEN STEHTDIE UNIVERSITÄTMISSLUNGENDAS EXPERIMENTUND ES BRENNTDER STUDENT BLEIBT STEHENAUS PROTESTHÄLT SICH AM FEUER FESTNUR ZEMENT BLEIBTWENN DAS DACH ZUSAMMENFÄLLTSIEHT MAN DAS STERNENZELTDAS IST SCHÖN

DU MUSST NICHT MIT DEM FEUER SPIELENWENN DU ETWAS WÄRME BRAUCHSTUND ES BRENNTDER STUDENT

ЭКСПЕРИМЕНТ

Все остались стоятьВсе это видеть хотятСмотрите, только смотрите!Объят пламенем! Внимание, зритель:НеудачныйЭкспериментСтоит, горитСтудентИз протестаРешительно пылает в огнеИ только остаётся цемент на днеИ звёздный шатёр зримый ясенКогда обрушится крыша ужеОн прекрасен…

Поверь, ты не должен играться с огнёмТолько если нуждаешься очень в теплеВон! Горит он,Студент

ICH LIEBE DICH

WIE KOMMST DU NUR IM TRAUM DARAUFDASS ICH DIR SAGEWORAN ICH KAUM ZU DENKEN WAGE

Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ

Как только ты придёшь во сне,Тебе я говорюО том, о чём едва я думать смею…

VATERTAG

TAG FÜR TAG UND STUND UM STUNDEFLIESST DEIN BLUT DURCH MEINE VENENIN MINUTEN UND SEKUNDENVERDÜNNT MIT ANGST UND KALTEN TRÄNENDU TREIBST IN DEINER EINSAMKEITALLEIN AUF HOHER SEEUND RUFST MIR WORTE IN DEN WINDDIE ICH NICHT VERSTEHWO BIST DUHAB DEINE AUGEN IM GESICHTICH KENNE DICHKENN DICH NICHTTRAG DEIN BLUT MIT MIR UMHERICH KENNE DICHKENN DICH NICHT MEHRDU TREIBST IN DEINER EINSAMKEITALLEIN AUF TIEFER SEENACHTS IM TRAUM STEHST DU VOR MIRDU TUST MIR NICHT MEHR WEHWO BIST DU

ДЕНЬ ОТЦА

День за днём и час за часомТвоя кровь в моих венах течётВ минутках, секундочках счастьяРастворяешь тревогу холода слёзСвоё одиночество с силою гонишьВ открытое море один ты идёшьКричишь мне слова сказать что-то хочешьНо я их не слышу сквозь ветер и дождь

Где ты?..Твои у меня глаза, твоё у меня и лицоЯ знаю тебяЯ не знаю тебяНесётся твоя кровь в сердце пылком моёмЯ знаю тебяЯ больше не знаю тебяСвоё одиночество с силою гонишьВ открытое море один ты идёшьНочью во сне ты ко мне вновь приходишьТы не делаешь больно, как делал больно мнеднем…

Где ты?..

ELEGIE FÜR MARIE ANTOINETTE

MADAMLÄSST SIE SICH INFORMIERENGAR SCHRECKLICHES WIRD IHR PASSIERENMAN MÖCHTE SIE VOR MENSCHENREIHENALSBALD VON IHREM KOPF BEFREIENIST SO GESCHICHTEWIRD PASSIERENDARF ICH HERNACH SIE PENETRIERENINS WORTLOCH ÜBER IHREM KINNAUCH HALTE ICH SIE GUT IM SINNES FÄLLT DER STAHL UND OHNE SEGENROLLT DER KOPF LIEGT AUF DEN WEGENOHNE LEIB UND OHNE HUTIST NOCH WARM IST ER AUCH GUTUND DER FLEISCHHALM STEHT RECHT GERADEACH ES WÄRE WIRKLICH SCHADEANSTAND SCHLÄGT DIE SITTE STICHT DOCHBESSER LIEDERLICHALS WIEDER NICHT

ЭЛЕГИЯ ДЛЯ МАРИИ АНТУАНЕТТЫ

Мадам,Позвольте Вас уведомить,Ужасное Вам совершенно предстоит…Хотели Вы бы пред толпой людейРасстаться с головой своей?Истории грядет черёд,Всё так для Вас произойдётПотом смогу я Вас ебатьВ отверстие словесное на подбородке,И Вас и всех в том заверять,Что в этом смысле лучшая находка

Сталь пала без благословенья,Катится голова по шпалам, как мгновенья…Без тела и без шляпы – всё равно!И тёплая ещё, и мне так хорошоИ член стоит довольно прямо…Ах, как обидно очень, мама!Приличие забыто, и обычай – в задЦарит везде хмельной разврат

Уж лучше быть развратным оченьЧем мёртвым, скажем между прочим…

WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT GEHT

WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT GEHTDANN BLEIBE ICH ALLEINSIE WIRFT MIR ZWIEBACK AUF DEN MUNDSCHLIESST MICH IM ZIMMER EIN

WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT MUSSFÄHRT NICHT MIT BUS NOCH BAHNIHR ARBEITSPLATZ IST GAR NICHT WEITIST DAS ZIMMER NEBENAN

SIE KOMMEN UND SIE GEHENMANCHMAL AUCH ZU ZWEITDIE SPÄTEN VÖGEL SINGENUND WENN DIE MUTTI SCHREIT

WENN SIE MICH FRÜH ZU BETTE SCHICKTSAGT ICH SOLL NICHT TRAURIG SEINWEINT MIR EIN BISSCHEN INS GESICHTSCHLIESST MICH IM ZIMMER EINSIE KOMMEN UND SIE GEHEN

DAS LICHT IM FENSTER ROTICH SEHE ZU DURCHS SCHLÜSSELLOCHUND EINER SCHLUG SIE TOTTRAURIG WAR ICH VORHER SCHONDIE MUTTER FEHLT MIR NICHTICH RIECH AN IHREN SCHLÜPFERNUND MAL MIR DAS GESICHT

КОГДА МАМА ПОЗДНО ИДЁТ НА РАБОТУ

Когда мама поздно идёт на работуОстаюсь одинокий я дома одинКидает мне в рот сухарь бутербродана замок запирает мой маленький мир

Когда мама должна допоздна поработатьУже поезда и автобусы в парках стоятИ работа нелёгкая её совсем не далёко –С нею комната детская рядом моя

И приходят они, а потом и уходятИногда даже двое бывают за раз…Мелодично пассажи птички выводятКогда мама кричит в поздний час

Когда посылает меня спать снова раноГоворит, я не должен груститьСлёзы льются мои, и опять моя мамаЗапирает меня под замкиИ приходят они, а потом и уходятНа окне зажигается красный фонарь…Сквозь замочную скважину вижу, как мочитОдин господин мою мёртвую мать

Да, я помню, как был я убит страшным горемНе хватает мне матери, не хватает любвиДо сих пор запах трусиков чувствую стойкийУ мальчишеских щёчек зардевших моих

ZEITLOS

ICH BIN EIN TREFFLICH SCHUSTERJUNGICH KÖNNT DIE GANZE WELT BESOHLENDOCH LEIDER HAT DIE LEBENSLUSTMEINE GANZE ZEIT GESTOHLEN

ВНЕВРЕМЕННОСТЬ

Я превосходный сапожник молодойИ всему миру подбивать подмётки бы я мог,Но жить хочу так жадно, всей душойИ эта жажда время всё моё крадёт

WICHTIG

DREIMAL TÄGLICH SOLL MAN ESSENPOST UND PINKELN NICHT VERGESSENWEIHNACHTEN РАКЕТЕ SCHICKENEINMAL IN DER WOCHE FICKEN

ВАЖНОЕ

Должны вы есть три раза в день,Мочиться, почту проверять, порой, хоть лень,Подарки посылать на РождествоИ трахаться в неделю хоть разок

SCHWARZ

GEH ICH VOR DER NACHT ZUR RUHDECK ICH MICH MIT SCHWERMUT ZUDIE HELLE WELT WILL MIR NICHT GLÜCKENMUSS MICH MIT FINSTERNIS VERZÜCKENES IST DIE TOTENSCHWANGERE NACHTDIE UNS VERZÜCKT ZU SÜNDERN MACHTGEBOTE DIE WIR ÜBERGEHENKANN IM DUNKEL NIEMAND SEHENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNENTOD IST MIR VERGNÜGENTRINK DAS SCHWARZ IN TIEFEN ZÜGENDAS TAGESLICHT IST KEIN VERLUSTDIE NACHT HÄLT VIELEN IHRE BRUSTTRINKER, HUREN UND VERSCHWÖRERSIND DEN SCHATTEN ZUGEHÖRIGHAT SICH DER TAG IM MOND VERKROCHENSTEIGT UNS FIEBER IN DIE KNOCHENKEIN GEBET UND KEINE KERZENHEUCHELN LICHT IN UNSERE HERZENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNE TOD IST MIR VERGNÜGENSCHLUCK DAS SCHWARZ IN TIEFEN ZÜGEN

ЧЕРНОТА

Перед ночью в тишинуТьмой укрываясь, идуНе посчастливится мне белый светМне восхищенье дано лишь во тьме

Эта мёртворождённая ночьНеистово грешниками нас создаётМы преступаем священные заповедиНе зрим ни души в сумерках заполночь

Когда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в желаньях безумно душаЗакат для меня – восторг наслажденьяПью залпом я чёрные страсти мгновеньяСветлый день мне не убыток, ущербНочь, останови из грудей стон людейПьяницы, бляди, заговорщики, воры…Их вотчина ночь, заслон от укоров

День притаился на больной ЛунеИ нет свечей, молитвы нетРастёт лихорадка в наших костяхЛицемерия свет в наших сердцах!

Когда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в похоти безумно душаСмерть солнца для меня наслажденьеПью залпом я чёрные страсти мгновенья

LIEBESLIED

DEINE AUGENICH WÜRDE SIE GERNE IN DEN MUND NEHMENSTÄNDIG LUTSCHEN DARAN LECKENSIE UNBEDINGT AN MEINE EIER HÄNGENUNTER MEINE VORHAUT STECKENNASS MIR AUF DIE BRÜSTE LEGENLIEBESLIEDER FÜR SIE SINGENIM ANUS BEIDE WÄR EIN SEGENIN DIE ACHSELHÖHLEN ZWINGENAUF MEINE MÜDEN AUGEN NÄHENBIS DAS LEBEN MICH VERLÄSSTDEN AUGEN IN DIE AUGEN SEHENHALT SIE MIT DEN LIPPEN FEST

ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ

Твои глаза…Я бы хотел, чтобы ты в рот взялаСосала, лизала, была бы нежнаСвоим личиком милым в яиц мои волосаУткнулась бы, в крайнюю плоть, егозаИ влажный свой член кладу я на грудьИ песнь о любви для неё я поюИ в анус обоим благословение былоИ даже в подмышки я с силой…Полузакрыты усталые глаза моиВыбрасываю жизнь я из последних силСмотри глаза в глазаЕе губами крепко ты останови!

FLEISCH

ICH FAND FLEISCH IM GARTENWAR DOCH NUR EIN STEINKONNTE MAN NICHT ESSENWARF SCHEIBE DAMIT EINICH FAND FLEISCH IM HOFDAS WÄLZTE SICH IM DRECKWOLLTE DARAUF SCHLAGENLIEF SCHNELL WEGICH FAND FLEISCH AM BETTDAS HATTE EIN GESICHTICH DACHT ES WÄRE LIEBEWAR ES ABER NICHT

ПЛОТЬ

Я нашёл тело в садуЛишь кусочек остался одинХочу есть, но жевать не могуТак что бросил ломтик в пути

Вдруг нашёл тело я во двореЧто валялось в пыли и грязиПнуть хотел по нему – не сумелУбежало, как ночной паразит

Вдруг в постели я тело нашёлИ лицо имело оноИ подумал, любовь я обрёлНо не было вновь ничего

TRAUM

ICH EIN KNABE SIE SCHON ALTDOCH IHRE HÄUTE WEICHIN IHREM SCHATTEN WAR ES WARMKROCH AUF IHR MÜRBES FLEISCH

ICH EIN KNABE SIE WAR ALTDOCH LIEBESDURFT AN BEIDENVON JUGEND KRANK HAB SIE GEFRAGTLIESS MICH NICHT LANGE LEIDEN

SIE HIELT MICH MIT DEN ZÄHNENDIE ZUNGE HOCH GEHISSTIHR MUND GING AUF UND NIEDERUND HAT MICH NICHT GEKÜSST

UND EIN REGEN LEGTESICH FEIN AUF MEINE HAUTDA IST IN TIEFEM SCHAUDERMEIN JUNGES HERZ ERGRAUT

UND EIN REGEN LEGTE SICHWARM AUF MEINEN TRAUMGEWECKT VON FEINEM SCHAUERBEFLECKT MIT BUBENSCHAUM

СОН

Я мальчик, а она стара,Однако её шкура мягкаяВ её тени полно теплаЯ ползаю по мясу её дряблому

Я мальчик, а она стараОднако право быть любимым обоюдноеУ юности просила, хворая, она:Не заставляй страдать меня, угрюмую…

Она меня держала меж зубовИ поднимала высоко язык горячий свойХодил то вверх, то вниз её слюнявый ротМеня не целовала только мальчика…

Установилось правило меж нами вдруг:На коже на моей ласкаться, нежитьсяВ глубоком содрогании – порочный круг –И сердце моё юное седеет, как метелица…

И дождь унял над крышей свою прытьТепло в моём укромном сновиденииВ изысканном блаженстве мальчик твой лежитИспачканный мальчишескою пеною

NICHT LEBEN WIE EIN HUND

IRGENDWER HAT DEM HUND DIE BEINE ABGERISSENWEIL DER AUFS KLAVIER GEPISSTIN SEINER NOT VERSCHENKT DER KÖTER SEINE KETTEКонец ознакомительного фрагмента.

mybook.ru

Читать книгу В тихой ночи. Лирика Тилля Линдеманн : онлайн чтение

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

КАНУН НОВОГО ГОДА

 Иногда мне приходит мысль –ещё не старый ведь яи останавливаюсь, чтобы залитьв морщины немного свинца 

ER UND SIE

 ER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: WEISS NICHTER: IST GUTER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: HAB LANGEWEILEER: SO DANNER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: BIN EINSAMER GEHT UND KAUFT EINEN HUNDHUND: WARUM SCHLÄGST DU MICH  SIE: WER HAT UNS DAS WUNDERSCHÖNE HAUS GEBAUTER: EIN ARCHITEKT ZÜCHTET HUNDEHUND BELLTER: PASS SCHÖN AUFHUND: WORAUF DENN? IST DOCH GAR NICHTSSIE: ICH BEKOMME EIN KIND  ER: DU MUSST PRESSENSIE PRESSTER: DAS TUT WEHHUND: LACHTER: IST ABER HÄSSLICHSIE: ES SAGT NICHTSSIE SCHLÄGT DAS KINDKIND: ICH SAG NICHTSHUND BEISST DAS KINDKIND: DANN LEB ICH DOCHSIE: HILF MIR ANLEGENER: HAST DU DICH GEWASCHENHUND: LASS MICH AUCH MAL AN DIE TITTENSIE: WER HAT DAS SCHÖNE HAUS GEBAUTHAUS SCHÜTTELT SICH UND WIRFT ALLE ZIEGEL VOMDACHER: ICH STERBESIE: ICH STERBE AUCHHUND NIMMT KIND AUF DEN RÜCKENKIND: IMMER GERADEAUS 

ОН И ОНА

 Он: Почему ты меня бьёшь?Она: Не знаюОн: ЧудноОн: Почему ты меня бьёшь?Она: СкучаюОн: ДопустимОн: Почему ты меня бьёшь?Она: ОдинокоОн покупает собаку за грошСобака: Почему ты меня бьёшь?  Она: Кто построил наш прекрасный дом?Он: Архитектор, разводящий собакСобака лает на дверной косякОн: Что ты брешешь? Нет же совсем ничегоОна: Я рожаю ребёнкаОн: Ты должна тужитьсяОна тужитсяОн: Это больноСобака: Смеётся твоя супружница  Он: Ты ужасно уродлива сталаОна: Не смей так говоритьОна бьёт ребёнка в запалеРебёнок: я молчу и мне хочется жить  Собака кусает ребёночкаРебёнок: Я жив всё-такиОна: Помоги мне, любимый, прицелитьсяОн: Ты вымылась?Собака: Облизать дайте мне хоть разочек соски  Она: Кто построил этот красивый дом?Дом шатается, черепица падает с крышиОн: Я умираюОна: Мы умираем вдвоёмСобака берёт на спину малышкуРебёнок собаке: Вперёд! 

DAS KENN ICH

 ICH KENNE DIE SONNEDIE SONNE KENNT MICH NICHTWIRD HEISS WENN SIE SCHEINTVERBRENNT MEIN GESICHTDAS KENN ICHICH KENNE DAS HÄSCHENDAS HÄSCHEN WEISS NICHTDEN KOPF KRIEGT DER HUNDDEN REST AUF DEN TISCHDAS KENN ICHICH KENNE DEN VATERDER VATER KENNT MICH AUCHER KÖRPERT DIE MUTTERSCHLÄGT AUF RÜCKEN UND BAUCHDAS KENN ICH 

ЭТО ЗНАЮ Я

 Я знаю солнцеСолнце не знает меняСтановится жарко, когда оно светитЛицо горит от яркого дняЭто знаю яЯ знаю кроликаКролик не знает меняПёс головы кроля гложет объедкиЕго же тушка на обед мнеЭто знаю яЯ знаю отцаОтец меня знает тожеОн сотворить мать мне можетБьёт по спине жестоко рогожейЭто знаю я 

WARUM

 WENN DIE FISCHLEIN AUS DEM FLUSSSICH ABENDS UM DAS MONDLICHT SCHARENZIEHT ES MICH ZUM WASSER HINDANN KANN ICH UNSER RINGLEIN SEHEN  ICH RISS IHN TIEF AUS MEINER BRUSTVON BLUT UND SILBER WAR SEIN REIFEIN KINDLEIN HIELT DEN FINGER HINUND DU WARST DER DIAMANT  SIE GAB MIR EINEN LETZTEN KUSSDAS KIND WERD ICH NIE WIEDERSEHENSIE WARF DEN RING IN DEN FLUSSLIESS MICH AUF DER BRÜCKE STEHEN  WENN DIE FISCHLEIN AUS DEM FLUSSSICH NACHTS UM UNSER RINGLEIN SCHARENLEGE ICH DEN RUNDEN MONDAUF DAS LOCH IN MEINER BRUST 

ПОЧЕМУ

 Все рыбки когда из зеркальной рекиТолпятся при лунном неверном светеМеня влечёт вновь к водоёму пойтиУвидеть могу я колечко в том месте  Там вырвал его из своей я груди –Из серебра и крови колечко литое…Малютка держала за палец в путиАлмазной была ты и мне дорогою  Дала мне последний земной поцелуйИ я не увижу ребёночка сноваОставив меня стоять на мостуВдруг бросила в реку кольцо золотое…  Все рыбки когда из зеркальной рекиТолпятся ночью в нашем колечкеНа дырку в своей опустевшей грудиКладу лунный круг серебряно-млечный… 

KEIN HERZ

 ICH FAND DICH UNTER ROTEM LICHTKALTE FINGER IM GENICKDU HAST KEIN HERZLIEBE AUF DEN ERSTEN BLICKICH NAHM DICH MIT ZU MIRHEILTE DEINE WUNDENNACH DEINEM HERZ GESUCHTICH HAB ES NICHT GEFUNDENUNTER DEINE BRUST GEROCHENUND SUCHTE VIELE STUNDENBIN GANZ IN DICH HINEINGEKROCHENICH HAB KEIN HERZ GEFUNDENBIST DU OHNE HERZ GEBORENHAST DU ES IM TAU VERLORENIST ES DIR VON LIEB GEBROCHENHAT MAN ES DIR GAR ERSTOCHENODER EINFACH SO VERSCHWUNDENICH HAB ES NICHT GEFUNDENDU HAST KEIN HERZ 

НЕТ СЕРДЦА

 Я нашёл тебя под красным светомХолодные пальцы легли на шеюУ тебя нет сердцаЛюбовью первой ты стала моею  Взял тебя в путь я с собоюИсцелил многие раны твоиСердце искал твоё я живоеНо не нашёл ничего я в груди  Под твоей грудью вынюхивал псом яИ искал сердечко, часами томимВесь в тебя вошёл целиком яНо ничего не нашёл я в груди  Ты родилась без сердца?Ты потеряла его в росе?Его тебе разбила любовь?Его ножом закололи тебе?Или просто исчезло оно?…Я не нашёл…У тебя нет сердца 

DAS MESSER

 DAS MESSER HAT EIN HERZ BESCHMIERTALLE WAREN DABEIAUCH ICH HAB ZUGESEHENHAT ALLE SCHMERZEN ZUGEDECKTMIT BUTTER UND GERÜHRTEM EI 

НОЖ

 Ножом мажу сердцеВсе рядом, все здесьЯ с ними, я вижу тожеВсе боль чувствуем вместеС маслом и яйцом эту смесь 

WIR ZWEI

 WIR ZWEIAUSGEWOGEN AUSGEGLICHENDU BIST MIR INS HERZ GESCHLICHENWIR ZWEI  ICH BIN ICHUND DAS BIST DUDAS SCHICKSAL SCHAUT UNS SCHWEIGEND ZUICH BIN GUT SOSO GUT ZU DIRUND WENN ICH REDEHÖRST DU ZUKOMM HERKOMM HER ZU MIRWIR ZWEIAUSGEGLICHEN AUSGEWOGENDU BIST MIR INS HERZ GEFLOGENWIR ZWEIDU HAST MICH NOCH NIE BELOGENICH GEB DIR STROH  ICH GEB DIR HEUICH LIEBE DICHICH BIN DIR TREUAUF DER WIESE UND IM STALLMAN SUCHT UNS ÜBERALLDOCH SIE WERDEN UNS NICHT FINDENFLÜGEL AUF DEN RÜCKEN BINDENWIR WERDEN IN DEN HIMMEL GEHENAUF EINER SCHÄFCHENWOLKE STEHEN 

МЫ ДВОЕ

 Мы двоеТак гармоничны в своём равновесииПрокралась мне в самое сердце тыМы двое  Я – это яИ я – это тыСмотрит на нас молча судьбаКак же с тобой хорошиКрупицы каждого дняКогда я говорюТы слышишьИди сюдаИди ко мне, подобно вездесущей песнеМы двоеТак гармоничны в своём равновесииВлетела, нежная, ты в сердце мнеМы двоеМне не лгала ты никогдаЯ дам тебе соломуДам тебе и сено яЛюблю тебя я всей душойТебе навеки верен яВ дороге иль в хлевуНайти повсюду можно нас с тобой  Но не отыщут нас никогда ониКрепки узлАми крылья за спинойПойдем мы в небеса обетованныеБарашком облачка парить над чёрною землёй 

BLEIB

 STILL LIEGT IN MEINEM ARMWAS ICH NICHT LASSEN KANNEIN HORT FÜR SMECK UND NISSENMEIN GUTES ALTES KISSEN 

ОСТАНЬСЯ

 Тихо в моей руке лежитРай для вшей и гнидИ не могу отпустить, как подружкуМилую добрую старушку-подушку 

HARE KRISHNA

 MEIN SCHMERZ IST EIN GESCHENK FÜR DICHICH GEISSEL UND KASTEIE MICHICH TAUCHE MEINEN OFFENEN FUSSIN EINEN FLUSS DER STINKEN MUSSGROSSER GEIST NUN MACH MICH FROMMDASS ICH IN DEN HIMMEL KOMMDENN ICH HABE SEHR VIEL KARMAFÜHR MICH HEIM IN DAS NIRWANA  ICH BLUTE IN DEN FLUSS MIT EILEZWISCHEN КОТ UND LEICHENTEILETRÄGT DER SCHMERZ EIN ROTES BANDERSCHEINT ER MIR IM LICHTGEWANDGROSSER GEIST NUN MACH MICH FROMMDASS ICH IN DEN HIMMEL KOMMDENN ICH HABE SEHR VIEL KARMAHARE KRISHNA HARE RAMA  SIEH NUR WIE ER LEUCHTETICH BIN SOFORT ERLEUCHTETSIEH NUR WIE ER SCHEINTWENN ER MIR ERSCHEINT 

ХАРЕ КРИШНА

 Моя боль для тебя подарокЯ бич и бичую себяСвою искреннюю ногу макаюВ реку, которая вонять должнаВеликий дух, сделай меня верующимЧтобы я попал на небеса:Моя карма чиста, дух мой светлеющийДомой в нирвану возьми меня  Я кровоточу в реке поспешноМежду калом и частями трупаБоль носит красную ленту на шееЯвляется в облике света и чудаВеликий дух, сделай меня верующимЧтобы я попал на небесаДух мой светлеющий, чиста моя кармаХаре Кришна, Харе Рама!  Посмотрите только, как сияет онаЯ тотчас озаряюсь и рождаюсь я вновьПосмотрите, она как мгновение снаКогда мне вдруг являет любовь! 

ENTSTEHUNG DER GEZEITEN

 ES WAR DEREINST EIN FISCHERMANNDER WARF SEIN HERZ ZUR SEEDAS WASSER GAB ES NICHT ZURÜCKDIE BRUST AM FISCHER WEHDA HAT ER GRIMM DIE NACHT ENTSTERNTUND ALLE WASSER BALD ENTFERNTDIE WOGE TRIEB NUN BLIND VON LANDDIE STRÖME HILFLOS DURCHEINANDDIE FLUTEN WEINTEN SICH IN WAHNDAS WASSER SO ZUM SALZE KAMEIN STERNLEIN FIEL DEM FISCHER FORTUND LEBT ALS UFERFEUER DORTBEI DEN VERIRRTEN HERZEN 

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ПРИЛИВОВ И ОТЛИВОВ

 Когда-то жил один рыбакКоторый бросил свое сердце в мореВода подарок не отдала назадГрудь рыбака наполнив горем  Тогда он звезды погасил в ночиИ воды все отхлынули враз вскореНа сушу слепота дрейфующей волныВ неразберихе рушила беспомощность прибоя  Приливы плакали в бреду последним рубежомВода наполнилась прогорклой сольюИ звёздочка упала перед рыбакомПолоской жизни фонаря берегового  Среди заблудших опечаленных сердец… 

ICH BIN NICHT BÖSE

 ICH BIN NICHT BÖSEICH BIN NUR NICHT RICHTIG GUTICH BIN NICHT SCHLECHTICH BIN NUR KEIN GUTER MENSCH  WAS NICHT GUT ISTIST NICHT RECHT ODER SEHR GUT ODER SCHLECHTWAS NICHT SCHLECHT ISTDAS IST GUT ODER SEHR SCHLECHT ODER TOT  ICH LIEBE DAS LEBENDOCH DAS LEBEN LIEBT MICH NICHTTRITT MIR IN DIE HODENSCHLÄGT MIR INS GESICHT  ICH HASSE DAS UNGLÜCKDAS UNGLÜCK LIEBT MICH SEHRWILL MICH UMARMENLÄUFT MIR HINTERHERICH LAUFE DAVON WILL MICH BEFREIENDOCH ES HOLT MICHIMMER WIEDER EIN  ICH BIN NICHT BÖSEICH BIN NUR NICHT RICHTIG GUTICH BIN NICHT SCHLECHTICH BIN NUR KEIN GUTER MENSCH 

Я НЕ ЗЛОЙ

 Я, нет… не злобныйЯ лишь не очень добрыйЯ не плохой, поверьте, нет –Я просто не хороший человек…  Что есть «не хорошо»?Не правильно? иль очень хорошо иль очень плохо?Что есть тогда такое «плохо»?И хорошо, и очень плохо, и вовсе мёртво?  О! как люблю я жизнь!..Однако… жизнь меня не любитПод яйца норовит мне битьИ по лицу мне лупит…  Несчастье ненавижу всей душой –Оно же меня так страстно любитЖелает каждый раз обнятьПреследует, чтоб лобызать….Я прочь бегу свободною тропойВот только достаёт меня оноИ снова, снова жадно губит  Нет… я не злобныйЯ лишь не очень добрыйЯ не плохой, поверьте, нет –Я не хороший просто человек.. 

SEHR OFT

 EINMAL ÖFFNET SICH DER SCHOSSZWEIMAL TOLL VON SINNENRAUBDREIMAL FIEL EIN KIND INS MOOSTAUSENDMAL MEIN HERZ ZU STAUB 

ОЧЕНЬ ЧАСТО

 Однажды открывается замокдважды безумных чувств грабёжтрижды падал ребёнок в мохтысячу раз моё сердце в прах 

LIEBE MACHT BLIND

 LIEBE IST EIN LICHTSCHEINT DIR HELL VOM GESICHTSICH WEIT AUS DEINEN POREN WINDETSO BIN ICH MIT DER ZEIT ERBLINDETUND ICH WUNDER MICH SO SEHRICH ERKENNE DICH NICHT MEHR 

ЛЮБОВЬ ДЕЛАЕТ СЛЕПЫМ

 Любовь – это светСветит ярко тебе в лицоГлубоко вьётся в поры твоиТак со временем я ослепИ удивляюсь ещё и ещёЯ тебя больше не узнаю совсем 

DIE HURE

 LIEBE SEELEWELCH EIN FLUCHBIST OHNE HAARE OHNE TUCHDIE LIEBE ZOG EIN KALTES BANDSCHLANG ES MIT UNSICHTBARER HANDKANN MICH NICHT ENTSCHEIDENVEREISTES GLÜCK NOCH HEISSE LEIDENWILL ICH LIEBEN DOCH AUCH LEBENNICHT IN TRÜBEM ZWEIFEL SCHWEBENHAB DAS KÜHLE BAND ZERRISSENDEM VERNUNFTBETAGTEN TIERAUF DAS WEISSE FELL GESCHISSENUND BLEIBE FÜR DIE EWIGKEITDIE HURE MEINER EINSAMKEIT 

ШЛЮХА

 Любовь души –исчадие проклятияты без волос и без платкаВыдёргивает ленточку и на запястьеЛюбви наматывает стылая, незримая рукаЯ не могу решиться!Ледяное счастье зову страданием своим…Хочу любить, но жить хочу я также!В сомненьях мрачных не хочу парить….Вмиг ледяную ленту разорвалразумный старый зверь порочной связиНа шкуру белую, на шкуру нежную насралоставил вечность я для мразиВот этой шлюхи одиночества финал… 

ALLEIN

 HOLDE MAIDDARF ICH WAGENSO IHR rÄnzelein ZU TRAGENIHRE UNSCHULD SCHEINT ZU TRÜBENSO BITT ICH RECHT MICH ZU ENTBÜBENAM ANFANG FRUCHTBAR SO ZUM SCHEINWIRD’S DOCH AM ENDE FURCHTBAR SEINDIE FRAU TRINKT AUSDER MANN DRINGT EINAUCH ZU ZWEIT IST MAN ALLEIN 

ОДИНОКО

 ДевицаЯ осмелюсьНести ваш саквояжНевинность Ваша скоро потускнеет…Ах, разрешите поребячиться при ВасНачало плодотворно и обманноВ конце какой же ужас это будет:Девица напиваетсяМужчина проникает…Порой не избежать нам одиночества двух судеб 

LOGIK

 WAS REIN GEHTKOMMT AUCH WIEDER RAUSWAS RAUSKOMMTGEHT AUCH WIEDER REINWAS NICHT REINGEHTIST ZU GROSSICH KOMM WIEDER RAUS 

ЛОГИКА

 Что входитЗаходит и снова наружуЧто выходитВыходит и снова внутрьЧто не входитБольшое слишком  Я вхожу вновь 

ZUR SEE

 SEEMANN LASS DIE FRAUENDIE FRAUEN ZU HAUSSEEMANN FÄHRT ALLEINEALLEINE HINAUSLIEBE IST EIN OZEANICH WILL JEDES MEER BEFAHRENWARUM SOLL ICH EINE HALTENWENN ICH VIELE HABEN KANN 

К МОРЮ

 Моряк, оставь женщин –Женщинам место домаМоряк одиночеством грешенСвободою поцелован  Любовь моя – океаныЯ плавать хочу в каждом мореИ если могу покорить все я страныПочему остановиться, скажите, я должен? 

LICHT

 MACH DAS LICHT ANDAMIT ICHDICH SEHEN KANN 

СВЕТ

 Зажги свет так, чтобТебя яВидеть бы смог 

SONNENAUFGANG

 HAT DER TAG DEN MOND GETÖTETVOR DEM TAU IN SCHAM ERRÖTETschÄmt SICH SO AUF SEINE WEISEDIE FRÜHEN VÖGEL KICHERN LEISE 

ВОСХОД СОЛНЦА

 День убил лунуРосу роняет к стыдуКраснеет стыдливой девицейХихикают тихо ранние птицы 

SAMENRAUB

 DAS ALTE FLEISCH IM KARNEVALWIRD SICH DIE HÜFTEREI ERBARMENDRÜSENFIEBER ÜBERALLHÄUTE WOLLEN SICH UMARMENSCHENKEN MEINER LEIBGIER RAUMPOREN WEINEN UNTER HAARENUND DAS TIER BRICHT AUS DEM ZAUNSPRINGT ZUM SCHLIMMVERSPRÜHT SIGNALEJA DER KERN BRICHT AUS DER SCHALEUND FÄNGT AN ZU DUFTENSCHAU RUNTERIST DOCH NICHT MEHR DRINICH GLAUB DASS ICH GEKOMMEN BIN 

ГРАБЁЖ СЕМЯ

 На карнавале старая плотьБудет милость – раздвинутся бёдраЖелезистая лихорадка повсюду вновьЖеланье обниматься у шкур огромноПодарите моему жадному телу раздольеРыдает скальп под волосами из порИ зверь ломает заборПрыгает в скверну вольныйСигналы свои распалять…Да! Семя выламывается из оболочкиИ начинает благоухатьПосмотри вниз своей женской сорочки:Я больше не я, приглядись хорошоЯ это ты. Я в тебя уж вошёл 

ICH FIND MICH GUT

 HAB NICHT GEGLAUBT DASS ES DAS GIBTICH HAB MICH IN MICH SELBST VERLIEBTICH KONNTE NOCH NICHT RICHTIG STEHENHAB DA MEIN SPIEGELBILD GESEHENSCHNELL AUF EINE BANK GESTELLTUND MICH DANN ZU MIR GESELLTDA WUSSTE ICH UM MEIN GESCHICKLIEBE AUF DEN ERSTEN BLICK  SO RICHTIG SCHÖN BIN ICH JA NICHTDOCH: CHARAKTER IM GESICHTEIN GUTES BILD IN SCHLECHTEM RAHMENDIE SCHÖNHEIT SCHLÄFT IN MEINEN SAMENUND SEHT WIE MEINE HAARE LIEGENICH LAUFE NICHT MAN NENNT DAS FLIEGENSO KANN ICH AUCH AUF DEN WOLKEN WANDERNBIN EINFACH ANDERS ALS DIE ANDEREN  ICH FIND MICH GUT ICH SCHMECKE GUTIN FLACONS GEHÖRT MEIN BLUTICH BIN AUCH REICH UND AN ERFAHRUNGUND SEHR BEFLISSEN BEI DER PAARUNGNUN AB UND ZU EIN HERZLEIN BRICHTICH WEISS WIE MAN ZU FRAUEN SPRICHTWENN JEDER WÄRE SO WIE ICHDANN WÄR DIE WELT IM GLEICHGEWICHT 

Я ХОРОШ

 Что это есть, не верил яДа! сам в себя влюблёнЕщё не мог я правильно стоятьНо уж смотрел на отражение своёИ на скамейку быстренько вставалСебя к себе скорее приближалЧто это мой удел, я точно зналСо взгляда первого любовь  Я так красив, ведь это верноНо налицо характер мойКрасивая картина в раме сквернойСпит красота и в семени моёмСмотрите, как волосы мои лежатЯ не бегу зову полётом я свою походкуЯ так могу бродить по облакамЯ отличаюсь от других, вполне серьёзно  Я так хорош, я вкусен, просто ах!Разлейте по флаконам мою кровьЯ опытен, я сказочно богатСтарателен, когда играю я в любовьТолько порою колет сердечкоЗнаю, как с женщинами говоритьЕсли каждый будет как я, если честноБудет тогда в равновесии мир 

UNVERHOFFT

 ICH KONNTE IHR EINFACH NICHTS ABSCHLAGENBIS ZU JENEM TAGEJETZT MUSS ICH INS GEFÄNGNIS 

НЕЧАЯННО

 Я просто не мог ей ни в чём отказатьДо того дняТеперь посадят в тюрьму меня 

CAMPING

 DAS FÄLLT WIE NÄGEL IN DIE AUGENSO SCHMERZT MICH FREMDES GLÜCKZWEI KÖRPER SICH IM SCHWEISS VEREINENMAN SELBER BLEIBT ALLEIN ZURÜCKDANN FÄNGT MAN AN ZU WEINEN 

КЕМПИНГ

 Падают, как гвозди в глаза…Так болит моё незнакомое счастье…В поту слипаются страстно тела…И всё же человек и в сей миг без участьяИ одиночеством плачет душа… 

NACHTIGALL

 ES WAR ICH HÖRTE NACHTIGALLAM TAG ICH HÖR SIE KLAGENICH WERFE EINEN TREFFLICH STEINWIRD DAS FEDERTIER ERSCHLAGEN  ICH BRING MICH ZU DEM TOTEN TIERUND FANGE AN ZU WEINENHALT SEIN HERZ AN MEINE BRUSTLEG SEINEN KOPF IN MEINEN  SO DER KADAVER WEST IM MUNDIHR STIMMCHEN BRÜDERT SICH IM SCHLUNDES TUT MIR LEID ZWEI STIMMEN SCHREIENICH GREIFE EINEN NEUEN STEIN  HINTER HAUTBESPANNTEN STANGENHALTE ICH MEIN HERZ GEFANGENDIE SEELE SCHON EIN HARTER KNAUFGEBOREN IM PISTOLENLAUFAUS JEDER PORE DAS VERLANGENRUFT UNHEILUNTERGANG ZUHAUF 

СОЛОВЕЙ

 Давным-давно я слышал соловья…Я слышу днём, как хныкают ониШвыряю камень превосходно яПернатый будет мной убит  Беру я мёртвое животное с собой,И начинаю плакать горько я навзрыдОставь своё ты сердце в моей груди больнойИ голову на грудь мою ты положи  Уж холодеют мёртвые устаИ побратался голосок с проклятой безднойМне очень жаль, два голоса кричат…И я швыряю новый камень безупречно  За кожею обтянутыми жердями дрожитТрепещущее, пленное моё больное сердце…Душа черствее рукояти уж почтиРождённая в стволе патроном пистолета…Из каждой поры бедствие кричитСо страстной жаждой, и пророчит мерно:Погибель собирается прийти мгновенно 

RITZE

 RITZE RITZE SCHNITZE SCHNITZEMIT DEM MESSER GEHT’S MIR BESSERMIT DEM MESSER GEHT’S MIR GUTAUS DEM FLEISCHE SPRINGT DAS BLUTSCHÖN GEÖFFNET WIRD DIE HAUTfÄllt DAS PURPUR AUF DIE BRAUTGREINT SIE WIE EIN NASSES TIERWÜNSCH MIR EINE ANDERE HIERWEINE LEISE WEINE LAUTWARMER FREUND MIR SO VERTRAUTFÜHLE MICH WIE NEUGEBORENIN KLEINEN SCHIFFEN AUF DEN PORENSEGELT LEISE DURCH DIE NACHTMEINE SORGE, SCHWERE FRACHTSCHAUKELT AUF DEM ROTEN STROMDIE NÄCHSTE NARBE WARTET SCHONMUSSTE WARTEN VIELE STUNDENIN FREUDE SO DEN LEIB GESCHUNDEN 

ПОРЕЗ

 Порез, порез, вырезаю, вырезаюдела лучше с ножом, мачете, кинжаломс ножом хорошо мне вновьиз плоти брызжет кровькрасиво вскрывается кожапурпур падает на невесту ах, божескулит она, как мокрый раненый зверьмне пожелай ещё другую здесь, теперьзаплачу тихо и заплачу громкомой тёплый друг, мне так знакомосебя почувствовать новорождённымв корабликах, скользящих по ночамтяжёлым грузом по алым волнаммоей заботой по течению качаетсяшрам следующий уже и намечается…приходится так долго ожидатьчтоб кожу с радостью содрать 

ALLES IST NASS

 WENN DER FETTE BADEN GEHTDER KELLER UNTER WASSER STEHTDAS ROTE UND DAS TOTE MEERLAKEN NACH GESCHLECHTSVERKEHROFFENE BEINE BIER VOM FASSWENN ICH WEINE, ANANAS  ALLES IST NASS  SCHIFFE DIE VERSINKENMENSCHEN DIE ERTRINKENALLES AN GETRÄNKENADERLASS AN HANDGELENKENWENN ICH MEINEN REISEPASSBEIM WASCHEN IN DER HOSE LASS  ALLES IST NASSWENN ICH EINE NUTTE KÜSSEIN DIE FALSCHE RICHTUNG PISSEEINE VOLLGEWICHSTE DECKEEIN NETTES MÄDCHEN WENN ICH LECKEWENN ICH EINEN FAHREN LASSEODER SCHLECHT TROMPETE BLASEALLES IST NASSWENN ICH IN DER SAUNA SCHWITZESEHR DAS ARSCHLOCH AUCH DIE RITZEWENN ICH BEIM SPÜLEN SITZEN BLEIBEREGEN AN DER FENSTERSCHEIBEDIE KEHLE SAG ICH HÜNDCHEN: FASS!UND DIE SCHLÜPFER BARBARASALLES IST NASS 

ВСЁ МОКРОЕ

 Если жирдяи идут купаться, тогдаЗаливает подвал под бассейном водаКрасное и Мёртвое море –Простыня после сношения половогоМежду раздвинутых ног, словно пивасИ даже когда плачу, теку, как выжатый я ананас  Всё мокрое у нас  Если я красивую целую шлюхуТо мочусь не вниз, а вверх, выше брюхаНамокает аж весь потолокА девушка просит, лижи мне, милокНа ней я езду оставляю коль разИ два – плохо дую в трубу я сейчас  Всё мокрое у насДрузья, а как в сауне я уж потеюАж жопа брызгает своей тёмной щельюПриходится, моясь, на месте сидетьЧтоб дождик не шёл при закрытом окнеИ брызжу слюной, говоря псу я – Фас!И трусики Барбары влажны сейчас…  Всё мокрое у нас 

RESTE ESSEN

 ICH DARF DEINE RESTE ESSENICH HOLE DIR WAS DU VERGESSENWILL MIT FREUDE MICH VERNEIGENJA MEIN LEIB IST GANZ DEIN EIGENDU QUÄLST TIERE UND MICH AUCHFEUER UNTER MEINEM BAUCHVERWÖHNST MEIN KÖRPERCHEN MIT HIEBENSCHENKST IHM SCHLÄGE SO VIEL LIEBEDEIN ÄRGER STEHT MIR IM GESICHTSAGST NUR MÄDCHEN HAUT MAN NICHTDOCH SIND AUCH MANCHE STUNDEN TRISTWENN DU NICHT RICHTIG BÖSE BISTSCHON LIEGT DAS VERLANGEN BRACHTRÄGST DU MIR GEFÜHLE NACHICH LIEBE WAS DIR NICHT GEFÄLLTWER WEISS WIE LANG DIE LIEBE HÄLT  NICHTS ZU SEIN FÜR DICHIST SEGENUND WENN ICH DANN GESTORBEN BINWERD ICH FÜR DICH WEITER LEBEN 

ЕСТЬ ОСТАТКИ

 Ты позволяешь есть, как псу, твоей еды остаткиЧто ты забыла, приношу тебе в достаткеХочу тебе с радостью поклоняться яМоё тело – собственность твояТы терзаешь меня, ты пытаешь зверейМои чресла в огнеУблажаешь моё тельце ударамиТе удары – дары любви, и немалыеГоворишь: «Только девушку не бить!»Нет, тогда и часы, что мы вместе, будут скучныЕсли ты не злаяУж разломлено наше желаньеТы на меня горькую обиду таишьЯ люблю. Что ж не так? И кто знаеткак долго эта любовь будет жить?  Ничем быть для тебя –БлагословениеИ если бы я умер тогдаТо ожил бы вновь для тебя 

NICHTS

 NICHTS WIRD JE GESCHEHEN DIRSAG ICH IM AUGENBLICKDER SO VOLLKOMMENUND PREISE ALLE ZEITPRESST DA BLUT IN MEINEN SCHLAUCHVON DEM AUCH DU BALD LEBEN KANNST  OB IM LICHTE ODER SCHATTENLEG NUR DIE OHREN AN DEN FLEISCHBACHLAUSCHE SEINER REINHEITRAUNT ER SEIN DELTAWIRD SEINEN FINGER IN DICH WICKELN 

НИЧЕГО

 «Ничего никогда не случится с тобой» –говорю тебе прямо сейчасБезупречной верой живойславлю вечности каждый я часВ моей вене давленье кровичтобы жить могла снова тыСветлым днём или в тёмной ночик ручью тела ты ухо лишь приложик чистоте прислушайся всею душойкак журчит дельта звонко ручьяукрывая своими перстами тебя 

iknigi.net

Читать книгу Нож. Лирика Тилля Линдеманн : онлайн чтение

Тилль ЛиндеманнНож

УДК 821.112.2-1

ББК 84(4Гем)-5

Till Lindemann MESSER

© Till Lindemann

Концепция – Глеб Давыдов, Ангелина Шапиро, Антон Шиферсон

Иллюстрации – Дэн Зозуля

Художественный дизайн и верстка – Екатерина Гузнякова, Антон Шиферсон, Георгий Гонжуров

Фотографии – Andreas Mühe, uncredited

Выражаем отдельную благодарность за помощь в подготовке книги Анару Рейбанд, Софье Чешевой и Марии Пономаревой

© Е. Витковский, перевод, 2018

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *
Поэзия без оглядки

Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы. Я думаю, решение далось бы легче, будь вы официантом, задающим этот вопрос Раскольникову. Линдеманн нашел для себя ответ.

Как-то осенью 1995 года я впервые повстречал Линдеманна. Разговор оказался необычным и осторожным. Линдеманн имел одну странную особенность: с ним можно было молчать. Не чувствовалось никакого давления, была лишь молчаливая договоренность о тоске, которая не нуждается в произнесении, но заложена глубоко в крови. И с этого все началось. Месяцы спустя Линдеманн показал мне свои первые стихотворения как доказательство доверия.

При чтении я быстро заметил, что эту поэзию нельзя соотнести ни с произведениями Готфрида Бенна, ни Маяковского, ни с какими-либо еще. Это стихотворения Линдеманна.

В начале этого года (2002) у нас возникла идея создать из них книгу. Стихотворения были написаны между 1995 и 2002 годами. Из более тысячи строф я выбрал те, что вошли в этот сборник. Они представлены впервые – это мировая премьера. Я с удовольствием опубликовал их, остальные последуют позже.

Стихотворения – будто трещина, через которую проходит реальность. Они рассказывают о ситуациях, градус которых может быть выше или ниже комнатной температуры. Стихи Линдеманна – вербальная казнь, поэтический суицид, они похожи на гильотину из слов. Это раны от отчаяния и надежды. Поток мыслей, полный одиночества, исходящий из отважного и тоскующего сердца. Рапира против посредственности, против лживости. Лирическая расплата, исполнение приговора.

Поэзия Линдеманна не может и не должна быть решением проблемы. Она способна стать факелом, на мгновение взрезающим ночь, как лазерный скальпель – ничего больше и уже так много. Эти стихотворения – его собственные противники. Сила их влияния в том, что для одиночки здесь нет никакой надежды. Они могут передать боль, которая и есть единственный друг, остающийся верным на протяжении всей жизни.

Стихотворения описывают структуру страха, степень ожога мечты и разрушение человеческих отношений – коллекция материалов, из которых состоит страсть. Диагнозы тишины, рассказывающие о покоях, в которых заперто прошлое. Военные корабли, выступающие против разбитого неба, струящегося внутри нас.

В то время, как немецкая современная лирика опустилась до псевдоинтеллектуального поддельного медведя из зоопарка Цвиккау, стихи Линдеманна действуют как всполохи огней, северное сияние над оазисом ночи. Взрывной заряд, заставляющий сердце биться, полный силы и не ведающий промаха. Это тоннель из криков сгоревшего времени. Современный экзорцизм, ведущий нас по венам нашей души. Эхо, высеченное на стенах нашей боли. Поэзия без оглядки, обороняющая себя.

Линдеманн рассказывает о ранах во время измен. Как в кровавом котле, со слов заживо сдирается кожа. Голосовые связки рвутся и разрезаются топорами и ножницами в каменоломне сердца. Да и как можно было бы писать по-другому, когда на сетчатке глаз высечено клеймо?

iknigi.net

Линдеманн, Тилль. В тихой ночи. Лирика

В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Линдеманн. Основная информация Имя при рождении Полное имя Дата рождения Место рождения Страна Профессии Инструменты Жанры Коллективы Сотрудничество Лейблы Награды rammstein.de
Тилль ЛиндеманнTill Lindemann
Тилль Линдеманн в 2010 году

Till Lindemann

Тилль Линдеманн

4 января 1963(1963-01-04) (49 лет)

Лейпциг, ГДР

 Германия

музыкант, пиротехник, актёр, поэт

вокал, ударные, бас-гитара, губная гармоника

Industrial Metal, Neue Deutsche Härte, Alternative Metal

RammsteinFirst Arsch

Apocalyptica, Puhdys, Nicole Scherzinger , Ramones , Knorkator

Motor MusicRepublicSlashUniversal Music Group

Echo 2005Echo 2010Echo 2012

Тилль Ли́ндеманн (нем. Till Lindemann; родился 4 января 1963, Лейпциг, ГДР) — вокалист и автор текстов песен культовой немецкой группы Rammstein. Принимал участие в записи некоторых песен групп Apocalyptica и Puhdys. Автор сборника стихов «Messer», снялся в 8 фильмах.

Биография

Тилль Линдеманн родился 4 января 1963 года в Лейпциге. Отец, Вернер Линдеманн — художник, писатель, поэт (написал 43 книги). В городе Росток в честь него была названа школа.[1] С отцом у Тилля были очень напряжённые отношения. В своей книге «Майк Олдфилд в кресле-качалке» («Mike Oldfield im Schaukelstuhl») Вернер Линдеманн, как в дневнике, описывает конфликт со своим 19-летним сыном Тиллем (правда, в книге героя зовут Тимм). Мать Тилля была журналисткой и в 1992-2002 годах работала на радио, кроме того, она неплохо рисовала.

Детские годы Тилль провёл в Шверине на северо-востоке Германии. Когда Тиллю было 12 лет, а его сестре — 6, родители развелись и мать вышла второй раз замуж за гражданина Соединённых Штатов Америки.[1]

Отец при жизни хотел, чтобы его сын стал поэтом, и, в сущности, так и произошло: вокалист не только является автором песен группы Rammstein, но и выпустил сборник своих стихов «Messer» («Нож»).

Проведя половину детства в деревне Вендиш-Рамбов, Тилль, естественно, не мог не освоить многие типично сельские профессии. Его рабоче-крестьянская карьера началась задолго до спортивной с изучения столярного дела, впоследствии он освоил специальности плотника и корзинщика.

С юных лет Тилль увлекался спортом, в частности занимался плаванием; в 10 лет поступил в спортивную школу, готовящую резерв для сборной ГДР, и блестяще закончил её в 1980 году. В 1978 году он был членом сборной ГДР на чемпионате Европы по плаванию среди юниоров. Он должен был выступать на Олимпиаде’80 в Москве, но это ему не удалось. Его карьера пловца закончилась вскоре после того, как, приехав в Италию на соревнования, он покинул гостиницу, в которой расположилась команда, вместе со своей знакомой девушкой с целью посмотреть столицу Италии — Рим, так как раньше Тилль не имел возможности свободно выезжать за границу. Однажды ночью он вышел по пожарной лестнице из отеля лишь для одной цели — секс-шоп. На следующий день он вернулся в гостиницу, но неприятностей избежать не удалось — его вызвали на допросы в Штази (служба безопасности ГДР).

Я получил тогда крупные неприятности! По возвращении меня вызвали в Штази на длительные допросы. То, что я совершил, для них было преступлением. В тот момент я впервые задумался над тем, в какой, всё-таки, несвободной стране со шпионской системой мы живём. После этой поездки у меня уже не было сомнений на этот счёт…

Но Тилль покинул плавание не только поэтому — основной причиной послужила травма мышц живота во время тренировки.[1] Тилль Линдеманн разведен, есть 2 дочери, Неле и Мария-Луиза. В 2007 году старшая дочь Неле подарила Тиллю внука, Фрица Фиделя.[источник не указан 960 дней] Отец Тилля умер в 1993 году, по слухам, от сильного перепоя. Причем произошло это, если верить тому же источнику, в церкви, и делаются предположения, что именно этому событию посвящена песня с первого альбома Rammstein «Heirate mich» (рус. Выходи за меня замуж).

В то время он общался со своим другом Рихардом Круспе. Именно Рихард и предложил Тиллю петь в новой группе, которую давно мечтал создать. Причём сам Тилль такой просьбе очень удивился, ведь он никогда не отмечал у себя особых вокальных способностей.

Однако Рихард заявил, что часто слышал, как Линдеманн поёт, плетя корзины, и уверен, что из него выйдет отличный вокалист. От предложения Тилль не отказался. Так он стал фронтменом новосозданной группы Rammstein. До этого Тилль играл на ударных в панк-рок группе First Arsch и приглашался в коллектив Feeling B. В конце сентября 2011 года снялся в клипе группы Knorkator — Du Nich.

Бизнес

Совладелец фирмы-производителя модной обуви «New Rock».

Фильмография

Дискография

В составе Rammstein В составе First Arsch

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 Тати Ж. Rammstein: будет больно / Ж. Тати. — Спб.: Амфора, 2010. — С. 10-19. — 191 с. — (Дискография). — 4000 экз. — ISBN 978-5-367-01306-1

Ссылки

dic.academic.ru

Читать книгу В тихой ночи. Лирика Тилля Линдеманн : онлайн чтение

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

ПОЛНОЧЬ

 Никто не может описать картинуНапротив одинокого оконного стеклаЛицом прижался он как будто бы к витринеНадеется, что не погасит свет она  Её не видел никогда он голойОна в его воображеньи госпожаОн уберёт очки, вздохнёт, и сноваМелодию споёт, как на ветру дрожа  Вот полночь вновь стучит в окноЯ обкраду Вселенной свет до донца…И не поэтому ль всегда темноКогда Луна целует Солнце?  Дыханье замирает, сердце дико бьётсяИ кисть его рисует милой полотноПеред стеклом, и тело уж трясётсяИ что-то брызгает в окно…  К нему виденье очень благосклонноОн горизонт готов натягивать в дугуСедлать свою фантазию и мчать хоть впреисподнююЧтоб в глаз её мерцании тонуть  Как взор его пускает искрыТак пламя раздувает он затемВ туманном облаке шальные мыслиНочь её он светом обращает в день  Он тьмы предательство позналКак отыскать с огнём былую радость?И в странствиях его погасла вдруг звездаНо Солнце новое зажёг он над пространством  Вот полночь вновь стучит в окноЯ обкраду Вселенной свет до донца…И не поэтому ль всегда темноКогда Луна целует Солнце? 

SEHR EINSAM MIT FISCHEN

 WENN DER ABEND KOMMTDANN WIRD DAS HERZ MIR KLEINLANGSAM WIRD ES DUNKELICH FÜHLE MICH ALLEINIM ZIMMER AUF DEM TISCHSTEHT EIN AQUARIUMUND DARIN TAUCHEN FISCHEUM EINEN STEIN HERUMICH STECKE MEINEN KOPFIN DAS AQUARIUMDEN FISCHEN IST ES EINERLEISCHWIMMEN STUMM HERUMHALT MEINE ATEMLUFT IM BANNDIE LUNGEN IM FINALICH HALT DIE LUFT NOCH LÄNGER ANDEN FISCHEN IST DAS SCHEISSEGALSO WÄR ICH FAST ERTRUNKENICH SAH SCHON WEISSES LICHTDIE ENGEL HABEN MIR GEWUNKENDIE FISCHE INTERESSIERT DAS NICHTSO BRING ICH DUNKEL IN DAS LICHTNICHT ALLE DENKEN WAS DU DENKSTUND DIE MORAL VON DER GESCHICHT:GIB OBACHT WEM DU ACHTUNG SCHENKST 

ОЧЕНЬ ОДИНОКО С РЫБАМИ

 Когда вечер приходит тихийСердце маленьким становится вдругОдиноким себя чувствую в миреВсё темнеет, тускнеет вокруг  Вот стоит в комнатушке аквариумКак прозрачный дворец на столеИ кружатся в нём рыбы стаямиВкруг камня на зыбучем песке  Утыкаюсь в стекло головоюВ этот призрачный радужный мирРавнодушной холодной душоюРыбы плавают кругом немым  Околдованный танцем в финалеЗабываю совсем я дышатьВ лёгких воздух усердием сдавленНу, а рыбам на это насрать  Вот так чуть не утонул я однаждыЯ уже видел белый ласковый светУж манил меня крыльями ангелРыбам похрен на всё на земле  Приношу я во свет тьму сыруюНе все думают, как думаешь тыИ мораль налицо посему, друг:Дай внимание тому, кто тебе его может дарить 

WAHRE FREUDE

 ICH WEISS ETWAS DAS IHR NICHT WISSTICH HAB INS SCHWIMMBECKEN GEPISSTUND FREU MICH WIE ZUM OSTERFESTEWENN DIE VIELEN BADEGÄSTELITERWEISE WASSER SCHLUCKENES IN SICH HOCH UND RUNTERSPUCKENWIE SONNENBLUMEN IM GESICHTMIT SCHÖNEN GELBEN AUGEN GUCKEN 

ИСТИННАЯ РАДОСТЬ

 Я знаю что-то, что вам не известноЯ мочился в плавательный бассейнЯ предвкушал, как Пасху, эту фиестуКупальщиков свора, словно портвейнЛитрами глотает синюю водуПлюются вверх, харкают вниз…Как подсолнухи их толстые мордыС красивой желтизной глаз и ресниц 

DIE GEIGE

 MEIN HERZ GEHÖRTE EINER GEIGEICH STREICHELTE NUR IHREN HALSWENN ICH MÜDE WAR ZU FÜHRENDEN BOGEN IN DEN MORGENSANG SIE ALLEIN FÜR SICHDIE LIEBSTEN ALLER LIEDERUND ICH WEINTE MIT DEN HUNDENUND ASS DIE TRAUBEN NURVON IHRER BRAUNEN HAUTEIN FLÜGEL WURD MIR SCHLIMMER ZAUBERVON SCHWARZ UND WEISS ICH SO BETRUNKENUND ACH SO WEITGEÖFFNET WAR SEIN SCHÖNER MUNDSANG SO TRAURIG WIE DER HERBSTICH WARF DEN BOGEN WEG UND DANNDAS TASTENTIER VERSPRACH MIR EIN FIEBERDIE GEIGE WAR FORTAN VERSTIMMTMIR ZU VERGEBEN FAND SIE KEINE NOTESO GING SIE BALD VON HAND ZU HANDNICHT EINER VERMOCHTE SIE ZU SPIELENUND WARD GEBROCHEN UND MISSBRAUCHTAN EINEM WINTERTAG VERBRANNTHAB MICH GEÜBT IM DIRIGIERENZU ERTRÄNKEN MEINE WEHIM TIEFSTEN DER ORCHESTERGRÄBENSTEH ICH GEKRÜMMT AM PULTUND GEHESELBER NUN ZUGRUNDEIN GRAUENHAFTER SINFONIE 

СКРИПКА

 Моё сердце слушало скрипкуЯ ласкал её тонкую шеюЯ устал утром вестиПо струнам нежно смычок..И пела она сиротливоМне песни любовью своеюИ выл я, как пёс на цепиИ лишь виноградины ел яСо смуглой кожи еёКрыло было чарами скверноИ чёрным и белым напилсяЯ в хлам… Всё так далекоКак осень, и грустно и мерноПрекраснейший рот приоткрылсяЗапел как зверь в лихорадкеЯ бросил в испуге смычокРасстроена скрипка отныне…Простила мне, ноты теряяИ вскоре пошла по рукамИграли другие фальшивяСломали её, оскверняяВ камине спалили дотлаТопил свою боль в дирижёрствеВ глубоком и чёрном уныньеВ оркестровой яме во тьмеНа кафедре словно в позёрствеСтою…А сам погибаю отнынеВ симфоническом гибельном сне 

BLUT

 BLUT IST GUTWENN ESDIR IM KÖRPER SCHWIMMTBLUT IST NICHT GUTWENN ES AUF DER HAUT GERINNTBÄCHLEIN FEINES BÄCHELEINFLIESS IN MEINE ADER EINZWISCHEN DISTELNUNTER DORNENSCHÄUMT DAS BLUT AUS WEITEN BORNENAUS DEN HAAREN AUS DEM SPANNES TUT MIR LEIDWEIL ICH DIR NICHT HELFEN KANN 

КРОВЬ

 Кровь – это же хорошоЕсли онаДвижется в твоём телеКровь – это не хорошоНа коже застывает еслиИ тонкие бегут ручейкиВ артерии моиИ между чертополохомИ под терновникомПенится кровь родных, незнакомыхЛьётся с волос, из стоп, по плечамМне очень жаль, знаешь, так жальПотому что помочь не могу тебе я 

WER BIST DU

 WER BIST DUZEIG MIR WER DU BISTLASS UNS TAUSCHENICH GEBE DIR ESSENUND DU GIBST MIR LIEBEEIN WENIGDU TRITTST MICH MIT FÜSSENFRISST MIR AUS DER HANDICH BEZAHLE DEINE SCHULDENIST LIEBE ENTFLAMMTWER BIST DU 

КТО ТЫ?

 Кто ты?Покажи мне, кто тыОбмен нам совершить позволь:Я дам тебе едуА ты мне дашь немножечко любовьК тебе пути меня ведут  Ты попираешь меня ногамиИ жрёшь с моей рукиОплачиваю я твои долгиЛюбовь пылает между нами…Кто ты? 

AMSTERDAM

 DA SITZT SIE STEIF IN ROSA MIEDERBLICK IM ARREST NICHTS KANN SIE STÖRENDIE STRASSE RIECHT NACH SCHWEISS UND FLIEDERDAS GRAS KANN MAN HIER WACHSEN HÖRENICH BLEIB VOR IHREM FENSTER STEHENSIE ZEIGT HÄUTE OHNE SCHAMICH KANN IHR BIS ZUM HERZEN SEHENGUTEN MORGEN AMSTERDAMSIE WÄSCHT MICH UND ICH BIN VERLEGENDEM AUGENKÄFIG FLIEHT EIN BLICKWILL SICH LANGSAM IN MICH LEGENHÄUTET MICH MIT VIEL GESCHICKROST IM HERZ UND IN DEN VENENHÄLT MICH FEST BEHAARTER SCHWAMMFÄNGT SICH BITTERSÜSSE TRÄNENGUTEN MORGEN AMSTERDAM 

АМСТЕРДАМ

 Там сидит она стянутая в розовом корсетеВзгляд под арестом, ничто не сможет ейпомешатьУлица пахнет потом людским и сиреньюМожно услышать, как здесь вырастает траваЯ остаюсь пред окном её трепетно ждатьКак демонстрирует шкуры она без стыдаДаже могу и до сердца её созерцать  Доброе утро, Амстердам  Она моется, а я прячусь смущённоВ клетку для глаз убегает грешный мой взглядХочу быть постелью тесной и ею пленённымСнять с неё шкуру с большою сноровкой я радРешётка на венах и в сердце преступномИ держит меня косматая крепкая губкаИ катится сладкая горько слеза..  Доброе утро, Амстердам 

EIN GRUND

 SIE SAGTSAG MIR DEN GRUNDSAG MIR DEN GRUND, DAS TUT MIR WEHICH HÄNG IHR EINE PARKBANK UM DEN DÜNNEN HALSDA SINKT SIE AUF DEN GRUNDDER PARK IST SCHÖN UND TIEF DER SEE 

ПРИЧИНА

 говорит она:«Скажи мне причинуСкажи причину, пусть даже больноот этого мне…»Я повешу её на суку на скамье в парке осеннемИ опустится она в пучинуПарка. Будет, как в озере на глубоком дне 

TU ES

 STREICHEL MEINEN ARMSTREICHEL MEINEN BAUCHSTREICHEL OHNE WIDERWORTMICH DARUNTER AUCH DENNÜBER DEM LINKEN BEINUND DEM RECHTEN BEINTRAG ICH DEN SONNENSCHEINSO LASS DIE SONNE IN DEIN GRABICH SCHENK DIR EINEN SOMMERTAG 

СДЕЛАЙ ЭТО

 Ласкай мою правую рукуЛаскай мою левую рукуЛаскай мой животБез всех лишних слов…На левой ногеИ на правой ногеНесу свет слепящий искрящих огнейТы солнце ставь в могиле своейДарю я тебе самый летний из дней 

WARMER TAG

 DIE SONNE LEUCHTET FRAUENHAUTFÄLLT IN BLICKE OHNE LAUTBLENDET MICH WIE FRISCHER SCHNEETUT AUGEN UND DEM HERZEN WEH  FÄLLT DER FRÜHLING AUS DEM MÄRZSONNEN VOR DEM FRAUENHERZBEISST DAS HIRN KRIECHT IN DIE VENENACH ES SINGEN DIE SIRENEN  TAUSEND NADELN DAS VERLANGENWILL SIE MIT DEN HÄNDEN FANGENÜBERALL DAS DRALLE FLEISCHUND DIE KNIE WERDEN WEICH  VÖLLIG HILFLOS MUSS ICH ÄUGENWOMIT SIE IHRE JUNGEN SÄUGENIST EIN BEBEN IST EIN SCHWINGENUND DIE SIRENEN SINGEN  WIRD UNS IN DIE LENDEN KRIECHENANDERE GESCHLECHTER RIECHENFESSELT MICH SCHLAGT MICH ZUR RUHUND BINDET MIR DIE AUGEN ZU 

ТЁПЛЫЙ ДЕНЬ

 Солнце освещает женскую кожуПадают взгляды без звукаСлепит как снег днём свежим, морознымДо боли сердечного стука  В марте весна на землю снисходитЗагар на девичьих плечах вожделенныйЖалит мне мозг, лезет в вены, и бродитАх, это поют хмельные сирены  Тысячи игл желания страстныеХотят поймать руками в свой пленПовсюду крепкая плоть не подвластнаяИ слабость дрожащих колен  Совершенно беспомощно должен смотреть яЧем она кормит мальчиков самозабвенноЭти дрожания, эти раскачивания, эти хотеньяИ… это поют хмельные сирены  Ползёт между потными ляжкамиПахнет другим неузнанным племенемБерёт в полон меня, бьёт в тиши всеми тяжкимиЗавязывает глаза лентой времени 

EINE GUTE IDEE

 ICH WERDE BALD TOT SEINSO STEHT ES GESCHRIEBENDU HAST MICH BALD VERGESSENWIRST EINEN ANDEREN LIEBEN  IST NICHT ZU ÄndernICH WEISS ES IST DUMMALLEIN DER GEDANKEDARAN BRINGT MICH UM  ICH WERDE BALD TOT SEINSEIT ICH LEB STEHT DAS FESTWENN ICH GESTORBENWIRST DU KURZ TRAURIG SEINUND WENN ICH DANN TOTBLEIBST DU NICHT ALLEIN  es ist nicht zu ÄndernICH WEISS ES IST DUMMDOCH WEISS MIR ZU HELFENICH BRINGE DICH UM 

ХОРОШАЯ ИДЕЯ

 Я скоро буду мёртвКак предначертано вначалеМеня ты позабудешь, чтобДругих любить, встречая  О! Это не измена нет!Я знаю, ревновать так глупоНо мысль об этом застит светИ убивает поминутно  Я скоро буду мёртвЖиву я с осознаньем этим крепкоКогда умру положат в гробИ грусть твоя пусть будет короткаИ если я умру потомТы не останешься грустить одна  О! Это не измена, нет!Я знаю, ревновать так глупоНо знаю как помочь себеУж лучше я тебя убью, моя голубка… 

11 UHR 30

 ICH FÜHLE ALSOLEIDER BIN ICH 

11:30

 Я чувствую, следовательнок сожалению, я существую 

ALL

 DA IST EIN SCHLAUCHDIE SCHLEUSE OFFENUND SIE SCHWEBEN INS ALLKEINE LUFTATMEN KANN MAN FRÜHER DOCH 

ВСЕ

 Здесь камераИ шлюз открытОни парят во всей ВселеннойНет воздуха, но дышим мыКак раньше, на одно мгновенье 

NACKT

 NACHTS IM TRAUM STELL ICH MIR VORICH LEITE EINEN DAMENCHORZEHN MÄDCHEN DIE ICH UM MICH SCHAREZUSAMMEN HUNDERTSIEBZIG JAHREUND ALLE NACKT IN MICH VERLIEBTSCHADE DASS ES DAS NICHT GIBT 

ГОЛЫЕ

 Ночью во сне представляюЧто женским хором управляюДесять девушек толпятся вокругВсем вместе им сто семьдесят летВсе голые, влюблены в меня, ждутЖаль, что этого нет 

DIE FLEDERMAUS

 DIE FLEDERMAUS VOM TAUBENHAUSHAT GUT GESCHMECKTBESTRICHEN MIT GEBRANNTEM WEINUND DANN FEIN ANGESTECKT 

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ

 Летучая мышь в голубятнеНаелась на славу и впрокНапилась горячим виномИ подожгла всё потом 

ISS DAS

 DU SOLLST NICHT WEINENFRISS MEINEN DRECK TRINK MEINEN DRECKICH BIN SCHMUTZIG GEHT NICHT WEGFRISS MEINEN DRECK TRINK MEINEN DRECKSCHLUCK ES RUNTER LECK ES WEGDU SOLLST WEINENDAVON WIRD DIE ERDE NASSZWISCHEN MEINEN BEINENtrÄnen IN DAS GRAS 

ЗАГЛАТЫВАЙ

 Ты не должна плакатьЖри мою грязь, пей мою грязьЯ грязный, как падальЖри мою грязь, пей мою грязьЗаглатывай, облизывай, капайТы должна плакатьПусть мокрой станет земляСтою я, ноги расставив,А на траве сверкает слеза 

DENKE WEIT

 DU SAGST ICH WÄRE DIR ZU ALTNUNWIR WERDEN SEHENZWAR NAGT AN MIR DER ZAHN DER ZEITDOCHLIEBES KIND SEI DOCH GESCHEITSCHAU DEINE MUTTERDENKE WEITWAS ICH MIR HOL FÜR GUTE ZEITIST EINFACH IMMER MITTE ZWANZIGDIE JAHRE DIE DU ÜBERDACHTAM SCHLUSS DEN UNTERSCHIED NICHT MACHENKEINE FRAGE WER AM ENDE LACHTSCHAU DEINE BRÜSTE AN DIE FLACHENSTERNE DIE ZUM SÜDEN GEHENHAB ICH SCHON TAUSENDMAL GESEHEN 

ДУМАЮ НАПЕРЁД

 Ты говоришь, что для тебя я слишком стар?Ну что жПосмотримХотя меня и гложет зуб времёнУстал?Нет, милое моё дитя, я всё-таки умёнКогда я созерцаю мать твою,Всё знаю чётко наперёдДля лучших дней тебя приобретуВсё просто! Всё само собой придёт…Тебе лишь двадцать? Всего лишь середина жизниВ итоге разницы и нетВ том, кто далёк, а кто недалеко от тризныНа грудь твою упругую или обвисшую глядетьНа звёздном небе нет сюрпризовВсё это тыщу раз я видел 

JA

 EIN SCHNELLES WORT DAS JAICH HAB TREUE IHR GESCHWORENSIND WIR ANS MEER GEFAHRENDAS WORT IM SAND VERLOREN 

ДА

 Одно быстрое слово – «Да»ей в верности поклялся япоехали на море мыслово в песке мы потеряли 

EIN BLICK

 EINBLICKEIN BLICKIN MORGENWAR NICHT SCHÖN 

МГНОВЕНИЕ

 Глаз бликГлас, ликМгновение одно и… завтране будет всё это прекрасно 

NACHBARS SOHN

 WENN IRGENDWER MICH REITEN WILL?DIE LEUTE STREITEN AUS DER STILLWEILT EIN WENIG UND DOCH SCHONMELDET SICH DES NACHBARS SOHNDU ALTE SCHLAMPE MUSST MICH KAUNFÜR DEN KAPUTTGETRETENEN ZAUN 

СОСЕДСКИЙ СЫН

 Хочет ли кто-нибудь верхом на мне скакать?Люди ссорятся, как начинают грудь сосатьСкучно немного, да вот ужеСоседский сын огрызается мне:«Ты терпишь нужду старуха-потаскуха?»Оградке любой приходит разруха 

LIEBE

 IN STILLEN NÄCHTEN WEINT EIN MANNWEIL ER SICH ERINNERN KANN 

ЛЮБОВЬ

 В безмолвии ночи человек плачетпотому что у него есть память 

KUNST

 ES TUT SEHR SEHR GUTWENN JEMAND DEINE KUNST VERSTEHT 

ИСКУССТВО

 Это очень, очень хорошокогда кто-то понимает твоё искусство 

GEBURTSTAG

 ZU DEINEM NAMENSTAGSCHENK ICH DIR FLÜGELNUN STEIG AUCH AUF DAS HAUSUND SPRINGICH BLASE DIE KERZEN AUS 

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

 На твои имениныПодарю тебе крыльяТеперь на дом взлетишьИ прыгнешьЗадую огонёк я свечи 

UMRISSE

 SCHATTEN SIND DIE STIEFKINDER DER SONNEVON ZEIT ZU ZEIT BESUCHT SIE DER MOND 

ОЧЕРТАНИЯ

 Пасынки солнца – тенипосещают они Луну время от времени 

iknigi.net

Линдеманн Тилль. В тихой ночи. Лирика

В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Линдеманн. Основная информация Имя при рождении Полное имя Дата рождения Место рождения Страна Профессии Инструменты Жанры Коллективы Сотрудничество Лейблы Награды rammstein.de
Тилль ЛиндеманнTill Lindemann
Тилль Линдеманн в 2010 году

Till Lindemann

Тилль Линдеманн

4 января 1963(1963-01-04) (49 лет)

Лейпциг, ГДР

 Германия

музыкант, пиротехник, актёр, поэт

вокал, ударные, бас-гитара, губная гармоника

Industrial Metal, Neue Deutsche Härte, Alternative Metal

RammsteinFirst Arsch

Apocalyptica, Puhdys, Nicole Scherzinger , Ramones , Knorkator

Motor MusicRepublicSlashUniversal Music Group

Echo 2005Echo 2010Echo 2012

Тилль Ли́ндеманн (нем. Till Lindemann; родился 4 января 1963, Лейпциг, ГДР) — вокалист и автор текстов песен культовой немецкой группы Rammstein. Принимал участие в записи некоторых песен групп Apocalyptica и Puhdys. Автор сборника стихов «Messer», снялся в 8 фильмах.

Биография

Тилль Линдеманн родился 4 января 1963 года в Лейпциге. Отец, Вернер Линдеманн — художник, писатель, поэт (написал 43 книги). В городе Росток в честь него была названа школа.[1] С отцом у Тилля были очень напряжённые отношения. В своей книге «Майк Олдфилд в кресле-качалке» («Mike Oldfield im Schaukelstuhl») Вернер Линдеманн, как в дневнике, описывает конфликт со своим 19-летним сыном Тиллем (правда, в книге героя зовут Тимм). Мать Тилля была журналисткой и в 1992-2002 годах работала на радио, кроме того, она неплохо рисовала.

Детские годы Тилль провёл в Шверине на северо-востоке Германии. Когда Тиллю было 12 лет, а его сестре — 6, родители развелись и мать вышла второй раз замуж за гражданина Соединённых Штатов Америки.[1]

Отец при жизни хотел, чтобы его сын стал поэтом, и, в сущности, так и произошло: вокалист не только является автором песен группы Rammstein, но и выпустил сборник своих стихов «Messer» («Нож»).

Проведя половину детства в деревне Вендиш-Рамбов, Тилль, естественно, не мог не освоить многие типично сельские профессии. Его рабоче-крестьянская карьера началась задолго до спортивной с изучения столярного дела, впоследствии он освоил специальности плотника и корзинщика.

С юных лет Тилль увлекался спортом, в частности занимался плаванием; в 10 лет поступил в спортивную школу, готовящую резерв для сборной ГДР, и блестяще закончил её в 1980 году. В 1978 году он был членом сборной ГДР на чемпионате Европы по плаванию среди юниоров. Он должен был выступать на Олимпиаде’80 в Москве, но это ему не удалось. Его карьера пловца закончилась вскоре после того, как, приехав в Италию на соревнования, он покинул гостиницу, в которой расположилась команда, вместе со своей знакомой девушкой с целью посмотреть столицу Италии — Рим, так как раньше Тилль не имел возможности свободно выезжать за границу. Однажды ночью он вышел по пожарной лестнице из отеля лишь для одной цели — секс-шоп. На следующий день он вернулся в гостиницу, но неприятностей избежать не удалось — его вызвали на допросы в Штази (служба безопасности ГДР).

Я получил тогда крупные неприятности! По возвращении меня вызвали в Штази на длительные допросы. То, что я совершил, для них было преступлением. В тот момент я впервые задумался над тем, в какой, всё-таки, несвободной стране со шпионской системой мы живём. После этой поездки у меня уже не было сомнений на этот счёт…

Но Тилль покинул плавание не только поэтому — основной причиной послужила травма мышц живота во время тренировки.[1] Тилль Линдеманн разведен, есть 2 дочери, Неле и Мария-Луиза. В 2007 году старшая дочь Неле подарила Тиллю внука, Фрица Фиделя.[источник не указан 960 дней] Отец Тилля умер в 1993 году, по слухам, от сильного перепоя. Причем произошло это, если верить тому же источнику, в церкви, и делаются предположения, что именно этому событию посвящена песня с первого альбома Rammstein «Heirate mich» (рус. Выходи за меня замуж).

В то время он общался со своим другом Рихардом Круспе. Именно Рихард и предложил Тиллю петь в новой группе, которую давно мечтал создать. Причём сам Тилль такой просьбе очень удивился, ведь он никогда не отмечал у себя особых вокальных способностей.

Однако Рихард заявил, что часто слышал, как Линдеманн поёт, плетя корзины, и уверен, что из него выйдет отличный вокалист. От предложения Тилль не отказался. Так он стал фронтменом новосозданной группы Rammstein. До этого Тилль играл на ударных в панк-рок группе First Arsch и приглашался в коллектив Feeling B. В конце сентября 2011 года снялся в клипе группы Knorkator — Du Nich.

Бизнес

Совладелец фирмы-производителя модной обуви «New Rock».

Фильмография

Дискография

В составе Rammstein В составе First Arsch

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 Тати Ж. Rammstein: будет больно / Ж. Тати. — Спб.: Амфора, 2010. — С. 10-19. — 191 с. — (Дискография). — 4000 экз. — ISBN 978-5-367-01306-1

Ссылки

dic.academic.ru