Книга "Приручи меня" автора Хантер Келли - Скачать бесплатно, читать онлайн. Книги келли хантер


Лучшие книги Келли Хантер: список из 9 шт.

  • 1.

    125

    поднять опустить

    После предательства отца Руби Магвайр плывет по течению, не решаясь начать все с чистого листа. Знакомство с очаровательным Деймоном Уэстом переворачивает ее размеренную жизнь с ног на голову. Их страсть быстро перерастает в крепкое чувство, но стоит ли связывать свою жизнь с мужчиной, у которого так много секретов? ... Далее

  • 2.

    123

    поднять опустить

    У археолога Шарлотты Гринстоун нет времени на мужчин, поэтому, оказавшись в ситуации, когда ей совершенно необходим жених, она придумывает его себе. Кому может навредить эта маленькая ложь?.. ... Далее

  • 3.

    120

    поднять опустить

    По воле обстоятельств Офелия Вест оказывается на острове в компании привлекательного Себастьяна Рейна, переживающего личную драму. Вскоре он берется научить ее флиртовать. Ласковый океан, прекрасные пейзажи, уединение – и очень быстро флирт переходит в нечто большее. Однако сможет ли робкая Офелия влиться в мир Себастьяна, полный риска и опасностей? ... Далее

  • 4.

    120

    поднять опустить

    Восстановление полуразрушенного отеля дорого обойдется Мии Флетчер, но она не хочет принимать финансовую помощь от Итана Хэмилтона. Однако он не из тех, кому можно отказать. Мия знает – Итан не стремится завести семью, но не может устоять перед ним. Разумеется, их интрижка ни к чему не приведет, если только Мия не сможет растопить его окаменевшее сердце… ... Далее

  • 5.

    119

    поднять опустить

    Джейкоб Беннет, обладатель черного пояса по карате, владелец додзё – тренировочного зала, не мог забыть свою жену Джиан, с которой расстался много лет назад. Когда ей понадобилась помощь, он, забыв о покое, решил защитить ее даже ценой собственной жизни. И воскресить их любовь. ... Далее

  • 6.

    117

    поднять опустить

    Они поцеловались всего один раз – сын хозяина замка и дочь экономки. Разразился скандал. Габриель отправили в Австралию, к брату. Люсьен не возражал против ее отъезда. Почему? Это и многое другое предстоит узнать девушке, когда спустя семь лет она вернется в родные места. ... Далее

  • 7.

    111

    поднять опустить

    Несмотря на слабость после ранения, Лена Уэст решает лететь в Стамбул, чтобы разыскать своего брата Джареда, пропавшего больше года назад. В аэропорту она встречает Эндрю Синклера, лучшего друга своего брата и коллегу по профессии. Эндрю заявляет, что не отпустит ее одну в таком состоянии в столь опасное путешествие. Они с юности любят друг друга, но Лена не принимает предложение Эндрю, теперь считая себя недостойной такого великолепного мужчины. Однако ей приходится стать его женой без венчания и торжественного обряда. С ужасом Синклер спрашивает себя, простит ли ему обман любимая женщина… ... Далее

  • 8.

    104

    поднять опустить

    Когда-то Рафаэль просил Симону уехать с ним, но она не могла бросить отца и бизнес. Девять лет спустя они встретились вновь. Ни он, ни она ничего не забыли, но не спешат признаться в этом. Хватит ли им одной ночи, чтобы воскресить любовь?.. ... Далее

  • 9.

    83

    поднять опустить

    Энжи Джонс была совсем юной девушкой, когда встретила красавца Логана и без памяти влюбилась в него. Взаимное чувство бросило их в объятия друг друга. Целую неделю они не выходили из номера, предаваясь необузданной страсти. Но неделя прошла, Логан бесследно исчез без объяснений, оставив влюбленную девушку с разбитым сердцем. Спустя одиннадцать лет Эванжелина Джонс, красивая и успешная деловая женщина, решает выйти замуж за своего партнера, и вдруг выясняется, что брат ее жениха – тот самый Логан, которого она так хотела забыть все эти годы… ... Далее

  • knigi-avtora.ru

    Келли Хантер, все книги автора: 9 книг

    Келли Хантер

    Статистика по творчеству автора Келли Хантер

    Творческая активность по годамГодКнигАктивность
    20071%
    20113%
    20122%
    20132%
    Год неизвестен1%
    Сохранить страничку в социалках/поделиться ссылкой:

    Переключить стиль отображения :

    Учитель флирта

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Соблазн – Harlequin

    По воле обстоятельств Офелия Вест оказывается на острове в компании привлекательного Себастьяна Рейна, переживающего личную драму. Вскоре он берется научить ее флиртовать. Ласковый океан, прекрасные пейзажи, уединение – и очень быстро флирт переходит в нечто большее. Однако сможет ли робкая Офелия …

    Муза винодела

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Любовный роман – Harlequin

    Когда-то Рафаэль просил Симону уехать с ним, но она не могла бросить отца и бизнес. Девять лет спустя они встретились вновь. Ни он, ни она ничего не забыли, но не спешат признаться в этом. Хватит ли им одной ночи, чтобы воскресить любовь?.. …

    Возвращенная любовь

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Поцелуй – Harlequin

    Энжи Джонс была совсем юной девушкой, когда встретила красавца Логана и без памяти влюбилась в него. Взаимное чувство бросило их в объятия друг друга. Целую неделю они не выходили из номера, предаваясь необузданной страсти. Но неделя прошла, Логан бесследно исчез без объяснений, оставив влюбленную…

    Брызги шампанского

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Любовный роман – Harlequin

    Они поцеловались всего один раз – сын хозяина замка и дочь экономки. Разразился скандал. Габриель отправили в Австралию, к брату. Люсьен не возражал против ее отъезда. Почему? Это и многое другое предстоит узнать девушке, когда спустя семь лет она вернется в родные места. …

    Несерьезные намерения

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Любовный роман – Harlequin

    После предательства отца Руби Магвайр плывет по течению, не решаясь начать все с чистого листа. Знакомство с очаровательным Деймоном Уэстом переворачивает ее размеренную жизнь с ног на голову. Их страсть быстро перерастает в крепкое чувство, но стоит ли связывать свою жизнь с мужчиной, у которого т…

    Обречены любить

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Любовный роман – Harlequin

    Восстановление полуразрушенного отеля дорого обойдется Мии Флетчер, но она не хочет принимать финансовую помощь от Итана Хэмилтона. Однако он не из тех, кому можно отказать. Мия знает – Итан не стремится завести семью, но не может устоять перед ним. Разумеется, их интрижка ни к чему не приведет, ес…

    Битва за женщину

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Любовный роман – Harlequin

    Джейкоб Беннет, обладатель черного пояса по карате, владелец додзё – тренировочного зала, не мог забыть свою жену Джиан, с которой расстался много лет назад. Когда ей понадобилась помощь, он, забыв о покое, решил защитить ее даже ценой собственной жизни. И воскресить их любовь. …

    О чем не знала невеста

    Келли Хантер

    Короткие любовные романы

    Уэсты

    Несмотря на слабость после ранения, Лена Уэст решает лететь в Стамбул, чтобы разыскать своего брата Джареда, пропавшего больше года назад. В аэропорту она встречает Эндрю Синклера, лучшего друга своего брата и коллегу по профессии. Эндрю заявляет, что не отпустит ее одну в таком состоянии в столь о…

    bookash.pro

    Книга "Приручи меня" автора Хантер Келли

    Авторизация

    или
    • OK

    Поиск по автору

    ФИО или ник содержит: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н ОП Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю ЯВсе авторы

    Поиск по серии

    Название серии содержит: Все серии

    Поиск по жанру

    • Деловая литература
    • Детективы
    • Детские
    • Документальные
    • Дом и Семья
    • Драматургия
    • Другие
    • Журналы, газеты
    • Искусство, Культура, Дизайн
    • Компьютеры и Интернет
    • Любовные романы
    • Научные
    • Поэзия
    • Приключения
    • Проза
    • Религия и духовность
    • Справочная литература
    • Старинная литература
    • Техника
    • Триллеры
    • Учебники и пособия
    • Фантастика
    • Фольклор
    • Юмор

    Последние комментарии

    Pavelb Дневники Задрота (СИ)

     Бред бредовский. Должен был быть юмор, но не вышло похоже.

    Домовая Бег по кругу (СИ)

    Сколько эмоций, круто, кто хочет переживать, сюда однозначно,

    Tararam Похищение Коэла

    Читаю уже пятую книгу серии и всё никак не могу понять, чем же она меня зацепила 

    serebro14 Особые обстоятельства

    Милая сказка. 

    Tararam Прикосновение Айса (ЛП)

    Вполне ничего так продолжение.

    valyavik Мой любимый дракон! (СИ)

     Слабенько написано.

    valyavik Слабости босса мафии (СИ)

    Книга заинтересовала с самого начала,хоть и далека от реальности,но как написана,раздражения не вызывала,прочитала от корки до корки.

    Главная » Книги » Хантер Келли
     
     

    Приручи меня

    Автор: Хантер Келли Жанр: Современные любовные романы Серия: Любовный роман Язык: русский Год: 2012 Издатель: ЗАО Издательство Центрполиграф ISBN: 978-5-227-03471-7 Город: Москва Переводчик: Е. Б. Романова Добавил: Admin 18 Июл 12 Проверил: Admin 18 Июл 12 События книги Формат:  FB2 (169 Kb)  RTF (152 Kb)  TXT (141 Kb)  HTML (163 Kb)  EPUB (259 Kb)  MOBI (857 Kb)  
    • Currently 0.00/5

    Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

    Аннотация

    У Маделин Делакарт, целиком посвятившей себя бизнесу и благотворительности, нет времени на мужчин. Но однажды она встречает дерзкого и отважного Люка Беннетта, и он пробуждает в ней глубокие чувства. Маделин знает, что играет с огнем, ведь работа Люка связана с постоянным риском…

    Объявления

    Загрузка...

    Где купить?

    Нравится книга? Поделись с друзьями!

    Другие книги автора Хантер Келли

    Несерьезные намерения

    Я прилечу за тобой

    Я тебя придумала

    Несерьезные намерения

    Возвращенная любовь

    Муза винодела

    Другие книги серии "Любовный роман"

    Полет звезды

    Развод по-новозеландски

    Бароны и баронессы

    Близкие и любимые

    В дельте реки Сакраменто

    Сердце странника

    Похожие книги

    Мышиная любовь

    Сердце мое

    Ключ света

    Крыса-любовь

    Люби меня, как я тебя

    Коктейль под названием «муж»

    Жить дальше

    Идеальный мужчина

    Букет кактусов

    Сотворившая себя

    На восходе луны

    Путевка в семейное гетто

    Комментарии к книге "Приручи меня"

    Комментарий не найдено
    Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться
     

    www.rulit.me

    Келли Хантер - биография, список книг

    Австралийская писательница Келли Хантер – признанный мастер по созданию коротких романов о любви. Ее работы были впервые опубликованы издательством Harlequin Mills&Boon в 2007 году. Лаконичные произведения не только получили положительные отзывы, но и сразу стали бестселлерами. Пользователи портала ЛитРес могут бесплатно познакомиться с отрывками из произведений автора, посмотреть отзывы других посетителей библиотеки, а затем скачать все книги Келли Хантер в fb2, txt, epub, pdf или другом формате.

    Работы писательницы входили в список номинантов престижных литературных конкурсах, таких как:финал Romance Writers of Australia’s RUBY award;Australian Romance Readers Awards – шесть раз;Romantic Times Readers Choice Awards – дважды;RITA – трижды.

    По утверждению автора, номинации становятся для нее источником вдохновения и поводом для совершенствования таланта.

    Лаконичные современные романы о любви

    Что привлекает читателей в ее творчестве? На этот вопрос ценители жанра отвечают, когда оставляют великолепные отзывы. Каждое слово в романе продумано, это позволяет сконцентрироваться на сюжетной линии и получить истинное удовольствие от текста. Составьте собственное впечатление – начните читать онлайн Келли Хантер на нашем сайте. В список лучших книг писательницы, помимо прочего, попали:«Возвращенная любовь».«Брызги шампанского».«Несерьезные намерения».«Учитель флирта».«Муза винодела».

    Короткие романы о любви, страсти и безудержных чувствах захватывают с первых минут. Вы можете лично в этом убедиться – достаточно скачать и читать новинки Келли Хантер. Пройдите мгновенную регистрацию на сайте, чтобы загрузить последние книги себе на планшет или телефон в удобных форматах (epub, pdf, fb2, txt и т.д.) либо читать их в режиме онлайн. На гаджеты с операционными системами Андроид и iOS лучше предварительно установить специальное приложение. Список книг Келли Хантер по порядку пригодится пользователям электронной библиотеки ЛитРес, чтобы быстро найти нужное произведение или обнаружить новые поступления.

    Литература для ценителей романтики

    Крупнейший литературный портал ЛитРес – это лучшие книги в современном формате. Выбирайте – читать тексты на бумаге или с экрана любимого девайса, слушать аудиокниги онлайн или скачать их для последующего ознакомления. Вам не нужно тратить время на поиски подходящего ресурса – пройдите регистрацию на ЛитРес и получите бесплатно 10 изданий. Пользуйтесь всеми преимуществами онлайн-библиотеки, читайте новые произведения, оставляйте свои отзывы, радуйтесь бонусам и подаркам.[/ul]

    С ЛитРес мир литературы становится ближе и доступнее!

    Произведения можно отнести к таким жанрам:

    Поделитесь своими впечатлениями с нашими читателями

    velib.com

    Читать книгу Битва за женщину Келли Хантера : онлайн чтение

    Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

    Келли ХантерБитва за женщину

    Глава 1

    Итак, все – ради того, чтобы сохранить лицо. От сшитого на заказ вечернего костюма, белой рубашки и старинных золотых запонок до с трудом поддерживаемого безразличия. Сегодня каждый вздох Джейка Беннета был направлен на то, чтобы пережить торжество по поводу помолвки брата без инцидентов и нанесения урона своей чести.

    – Где твой галстук? – прошептала его будущая невестка, пристально глядя на него и холодно улыбаясь. – Тот, который я дала тебе сегодня. И который ты не надел.

    – У меня в кармане.

    Не это хотела услышать от него Маделин Мерси Делакур.

    – С ним что-нибудь не так? – спросила она.

    – Мадди, он же сиреневый.

    Джейк искренне любил Маделин. Но в последнее время она вела себя немного странно.

    – Он сиреневый не зря, Джейкоб. Нет, серьезно, если ты будешь ужасно выглядеть, все мои гости разбегутся.

    – Ну, я постараюсь, – пробормотал он. – И перестань портить моего ученика.

    – По? – Мадди удивленно прищурилась. – Что он натворил?

    – Знаешь, что я нашел сегодня в душевой в додзё?1   Додзё – место, где проходят тренировки по японским боевым искусствам.

    [Закрыть]

    – Похищенную принцессу?

    – Мыло.

    – Какой ужас!

    – Лавандовое мыло. Маленькие кубики, и на каждом – обнаженный херувимчик. Можешь представить, что говорит такое мыло обладателям черного пояса?

    Маделин тихонько засмеялась:

    – Естественно.

    – По сказал, что это мыло дала ему ты.

    На сей раз молодая женщина расхохоталась.

    – Извини, – сказала она, когда вновь смогла говорить. – Ты объяснил По, как следует поступать с мылом в этом бастионе мужественности?

    – Я думал, ты объяснила.

    – Что? Чтобы я отняла у тебя эту возможность? Какая же тогда из меня получится невестка?

    – Хорошая помощница.

    – Я готова помогать. И вот что я тебе скажу: если ты в течение ближайших двадцати минут сумеешь улыбнуться, я разыщу По и побеседую с ним насчет мыла. Уговор?

    – Уговор, – ответил он и улыбнулся.

    – Черт, – выругалась она, и Джейк улыбнулся еще шире.

    Бросив на него очень сердитый взгляд, Маделин отошла и смешалась с толпой элегантно одетых гостей, собравшихся в этот вечер в отеле «Делакур» в Сингапуре.

    Причиной того, что помолвка Маделин и Люка праздновалась столь роскошно, было безумное богатство невесты. А потому жениха следовало представить высшему обществу по всем правилам. Торжественное знакомство с семьей, деловые переговоры и, что самое важное, заключение выгодных сделок – все это могло сегодня иметь место.

    Что касается знакомства с семьей, все братья и сестра Беннеты, а также их супруги съехались сюда. Тристан и Ирен прилетели из Сиднея. Холли и Ник вместе со своей месячной дочкой – из Лондона. Серена и Пит прибыли из Греции только сегодня вечером и едва не опоздали. Серена общалась с гостями, а Пит тихонько подошел и встал рядом с Джейком.

    Может быть, родственники думают, что он не замечает, как они оберегают его? Как целый вечер не оставляют его одного? Следят за настроением Джейка, мыслями и бог знает за чем еще. Суетятся вокруг него, словно не верят, что он способен сам позаботиться о себе.

    Одного этого достаточно, чтобы у человека разболелась голова.

    – Слушай, – сказал он Питу, когда волнение в толпе возвестило о прибытии новых гостей. – Я в полном порядке. Я владею собой. А ее здесь нет.

    – Боюсь, ты ошибаешься. – Пит тяжело вздохнул. – Джиан только что приехала вместе со своими дядей и тетей, если, конечно, можно верить Люку.

    Тетушка Джиан была замужем за самым влиятельным деловым партнером Маделин.

    Джиан недавно поселилась в Сингапуре. Маделин познакомилась с ней, и Джиан ей нравилась.

    Джиан Занг-Беннет.

    Жена Джейка, с которой он давно расстался.

    – Хочешь пива? – спросил Пит.

    – Нет.

    – Чего-нибудь покрепче?

    – Потом.

    Странное ощущение в затылке заставило Джейка обернуться и увидеть собственными глазами, как двенадцать лет разлуки сказались на его жене. Но он постарался не сосредотачиваться на этом.

    Пит кивнул, не улыбнувшись, и слегка толкнул Джейка:

    – Она нас увидела. Маделин направила ее к Холли и малышке.

    Неприятное ощущение в затылке исчезло.

    – Интересно, что притягивает женщин к малышам, словно магнитом? – задумчиво протянул Пит.

    – И это говорит мужчина, который держал свою племянницу на руках целый час после того, как она заснула.

    – Ну да, она заснула на руках у меня, а не у тебя, – заметил Пит. – Ты просто не прочувствовал как следует. Кроме того, подошла моя очередь.

    Где-то послышался серебристый женский смех.

    – Джиан ближе знакомится с нашей племянницей. Честно говоря, это и ее племянница. Ты, наверное, не захочешь посмотреть.

    – Наверное, ты прав.

    Тем не менее Джейк обернулся, посмотрел и немедленно обругал себя за эту слабость, поскольку зрелая завораживающая красота Джиан не выходила у него из головы.

    Она все еще была самой красивой женщиной, какую он когда-либо встречал. Идеально гладкая кожа, блестящие черные волосы, стройная фигура. Джиан производила впечатление невинной сладости, которое невозможно было забыть. Бывшая миссис Беннет обладала не только красотой. Состояние ее семьи превосходило размеры казны небольшого государства – незначительная деталь, о которой она упомянула только после того, как они поженились.

    Не то чтобы Джейк обиделся тогда.

    Просто, знай он о ее происхождении и богатстве, дважды подумал бы, прежде чем предложить ей разделить с ним жизнь. Джиан слишком привыкла к опеке, чтобы взять на себя заботу о доме, полном росших без матери одичавших братьев и сестры Джейка. Она была слишком изнеженна и не смогла справиться с их – и его – несдерживаемыми эмоциями. Они сломали ее.

    Джейк сломал ее.

    Удивительно, что она выдержала столько, сколько выдержала.

    Джейк продолжал смотреть на нее не из любопытства. Любопытство легко подавить. То была потребность впитать в себя все детали внешности Джиан, вызванная слишком долго не удовлетворявшейся страстью.

    Джейк молча наблюдал, как крошка Лайла, уютно устроившись на руках матери, потрясла малюсеньким кулачком в сторону Джиан. На розовых губах его бывшей жены появилась улыбка.

    Он хотел отвернуться. Он отвернется. Скоро.

    И тут Джиан повернула голову и посмотрела прямо на него глазами колдуньи. Они были темные, как ночь, глубокие, как океан, – наследие прабабушки, которая была наполовину англичанкой, но внутренне – стопроцентной китаянкой. Как и Джиан.

    Улыбка Джиан поблекла. Джейк не мог даже подумать о том, чтобы улыбнуться.

    Он лишь мельком уловил, как один из его братьев, стоявший рядом с ним, что-то пробормотал, а другой – вдалеке – замер.

    И тут между ними возник Люк с апельсиновым соком для Холли и шампанским для гостьи. Что это, внимательность хозяина или первая линия обороны? Джейку было не так уж важно. Маневр Люка дал ему возможность вздохнуть и перегруппироваться. Он сумел слабо улыбнуться Питу, правда, тот ответил мрачным выражением лица.

    Теперь, когда появились Джиан и ее родные, как долго сможет он выдерживать этот праздник? Пятнадцать минут? Полчаса? Джейк никогда не принадлежал к этому малонаселенному мирку несметного богатства и светских манер. Он терпел его, и только. А зверь в его душе метался по клетке и стремился вырваться на волю.

    Джейк посмотрел на ряд высоких, от пола до потолка, окон, жалея, что у него нет крыльев. Зато есть обязанности, от которых он не может освободиться. Он взглянул на служебную дверь – еще один путь к свободе, – но знал, что не воспользуется им.

    Ему надо перебороть себя. Подойти к Джиан. Заговорить с ней. Вежливо поздороваться. Все остальное бессмысленно. Сказать ей (совершенно искренне), что она хорошо выглядит. Побеседовать немного о погоде. О чем-нибудь еще. О чем угодно. А потом задать вопрос, который мучает его и не оставит в покое, пока он не получит ответ.

    – Я предупреждал Маделин и Холли, что из этого ничего не получится, – заговорил Пит. – Я настаивал на этом. Но разве они послушаются?

    – Все в порядке, – ответил Джейк и распрямил плечи. – Все хорошо.

    Пит кивнул. Но больше ничего не сказал.

    Они все собрались здесь, братья и сестры Беннет, о которых Джиан когда-то пыталась заботиться, как о своих собственных детях. Джиан долго цеплялась за надежду, что время умерит неприятности, которые они ей причиняли, но этого не произошло. Она видела, как они, не обращая на нее внимания, обмениваются многозначительными взглядами, словно защищают то, что принадлежит им.

    Джейкоб, сердце семьи. Самый старший.

    Ее первая любовь.

    Мужчина, которому она когда-то отдала свое тело, а вместе с ним сердце и душу.

    Джейкоб стоял к ней спиной.

    Ее муж, с которым она рассталась двенадцать лет назад.

    Никто не знал, как трудно ей было заставить ноги двигаться и войти в этот зал с гордым видом. Робким кроликам не место в комнате, полной тигров. Если они хотят выжить.

    «Я не кролик. Не кролик» – Джиан закрыла глаза и позволила этой невысказанной мысли закрепиться в голове, затем открыла глаза и изобразила на лице улыбку. Дядя и тетя подошли к ней. Маделин сначала поздоровалась с ними, а потом повернулась к Джиан и заключила ее в объятия.

    – Ты выглядишь великолепно, – одобрительно сказала она.

    – Спасибо.

    Длинное красное с белым платье из тончайшего шелка подходило скорее людям открытым, а не тепличным растениям. Портниха уверяла Джиан, что это платье придаст ей необходимую уверенность в себе и даже больше, в каком бы окружении она ни оказалась. Портниха была не права.

    – Мне не стоило сюда приходить, – прошептала Джиан. – Это была скверная идея.

    – Оставайся, – мягко проговорила Маделин. – По-моему, это замечательная идея. Пойдем, я представлю тебя новому члену семьи Беннет. Ее дядюшки все еще в шоке. – Маделин в последнее время улыбалась легко и часто, и Джиан сделала над собой усилие, чтобы ответить ей улыбкой. – Это девочка.

    Крошка Лайла была маленьким ангелочком с голубыми, как сапфиры, глазами, алебастровой кожей и копной темно-русых волос. Трудно оставаться в стороне, когда малышка дарит тебе беззубую улыбку и тут же засовывает в рот кулачок.

    – Лайла, это твоя тетя Джиан, – сказала Холли с теплотой, которой Джиан никак не ожидала. И тут же предложила: – Хочешь подержать ее на руках, Джи?

    – Я? – Джиан от удивления заморгала. – Да! То есть нет. То есть, а вдруг она начнет плакать? Это будет нехорошо. – Она представила себе, как держит на руках плачущую девочку, а все Беннеты собрались вокруг и смотрят, и ей стало не по себе. – Твои братья будут сердиться.

    – Не посмеют, – заверила ее Холли, бросив по крайней мере двоим из них предупреждающий взгляд. – Они обещали мне, что будут вести себя идеально. Кроме того, их жены следят за ними.

    Мысль о том, что дикие мальчишки позволили себя приручить, показалась Джиан приятной, но когда она оглядела зал, то решила, что заявление Холли было скорее попыткой смотреть на вещи с оптимизмом, чем констатацией факта.

    Тристан, обосновавшийся у окна, глядел на нее холодно. Пит стоял рядом с Джейком, мрачный, как туча. А Джейк… Он вообще не смотрел в ее сторону, и Джиан позволила себе задержать на нем взгляд.

    Костюм Джейкоба сидел на нем идеально и обтягивал широкие плечи, сильные ноги, стройную спину – преимущества, которые получает человек, занимаясь боевыми искусствами. Его волосы все еще оставались густыми и черными, но были подстрижены короче, чем раньше. Линия профиля стала резче, тем не менее это лицо по-прежнему могло заставить покраснеть и ангела.

    Джейка окружала ощутимая аура дикой, но сдерживаемой силы. Сила всегда была свойственна ему.

    Сдержанность была чем-то новым.

    Джиан отвернулась на минуту, а когда опять посмотрела на Джейкоба, их взгляды встретились. Его живые голубые глаза выражали холодное презрение, лицо было непроницаемо. Джиан замерла, как кролик, попавший в силки охотника. Ее не хотят видеть. Она здесь чужая. Не надо было сюда приходить.

    – Оставайся. – Широкоплечий мужчина подошел к ней и загородил от Джейкоба. Люк Беннет, жених Маделин. Его золотистые глаза смотрели тепло и ободряюще, когда он протягивал ей бокал с шампанским. – Пожалуйста.

    – Пожалуйста, – подхватила Холли. – Джейку необходимо опять увидеть тебя. Правда. Просто он… он сам этого еще не знает.

    – Может быть, ты подашь мне знак, когда он узнает? – сказала Джиан со сдержанной улыбкой. – Я не понимаю, что может изменить нежеланная встреча, если нет гармонии.

    – Гармония – это слишком много, – заметил Люк. – Иногда надо просто сделать шаг назад, чтобы все взорвалось.

    – Я уверена, – сказала Джиан, – ты в курсе, что случается с теми, кто оказывается в центре такого взрыва.

    – Мы можем тебя защитить, – ответил он.

    – Не сомневаюсь. Но ты не станешь это делать.

    Похоже, старые семейные традиции сохранились.

    Беннеты инстинктивно бросались на защиту тех, кого любили. Но они будут помогать Джейкобу. А Джиан истечет кровью.

    – Доверяй нам, – попросил Люк.

    Но Джиан уже не была полной надежд юной невестой, которая думала, что сможет излить любовь на полудиких ребятишек и получить любовь в ответ.

    – Доверие надо заслужить, – спокойно возразила она.

    – Ну хорошо, не доверяй. – Недавняя сердечность Люка сменилась мрачной решимостью. – Но оставайся и смотри, как мы будем стараться сделать так, чтобы сегодня вечером ты чувствовала себя тут желанной.

    Джиан осталась. Не прошло и получаса, как Тристан подошел поздороваться с ней и познакомил со своей женой. Пит сделал то же самое, а потом до нее добрался маленький китайчонок в симпатичном европейском костюме, которого Беннеты, судя по всему, хорошо знали.

    – Привет, – сказал он робко. – И, внимательно посмотрев на Джиан, представился: – Я По. Ученик сэнсэя.

    – Кто твой сэнсэй?

    – Джейк. – И, когда она не ответила, добавил: – Беннет.

    – Сэнсэй Джейк Беннет учит тебя английскому?

    – Я его уже знаю, – ответил По. – И еще тамили. И немного малайский.

    – Замечательно. Откуда ты знаешь так много языков?

    Мальчик немедленно замкнулся:

    – Просто знаю.

    – Очень хорошо. – Женщина улыбнулась. – Ну, здравствуй, По. Я Джиан.

    – Здравствуйте. – Недоверчивые черные глаза пристально смотрели на нее. – Вы красивее, чем ваша фотография.

    – Спасибо, – автоматически ответила Джиан и тут же удивилась. – Какая фотография?

    Чья-то мощная фигура загородила свет. Джиан, еще не подняв глаз, догадалась, что к ним присоединился Джейкоб, мрачный и молчаливый. Ее и так натянутые нервы уже звенели от напряжения.

    – Привет, Джейкоб, – начала она. Ее голос дрогнул, а внутри все затрепетало. Что ж, этого следовало ожидать. Джейк всегда так действовал на нее. – А я познакомилась с твоим учеником.

    – Я вижу. – Джейкоб повернулся к мальчику и сурово повторил вопрос Джиан: – Какая фотография?

    По был растерян, словно оказался между чертом и дьяволом. Взгляд Джейка стал еще суровее.

    – По!

    – Та, что у вас в бумажнике.

    – Ты лазил в мой бумажник?

    – Я ничего не украл, – быстро заговорил мальчик. – Это было очень давно. В тот день, когда я пришел в додзё. Я… – По запнулся. Уж очень грозен был взгляд его сэнсэя. – Я хотел узнать больше. О вас. Бумажники для этого годятся.

    Мальчик и мужчина молча глядели друг на друга.

    – Ты меня позоришь, – произнес наконец Джейк ровным голосом.

    По испуганно покосился на Джиан и исчез в толпе. Женщина смотрела ему в след. Ей хотелось сделать то же самое.

    – Это твой? – спросила она многозначительно.

    – В каком-то смысле.

    По – чистокровный китаец и никак не может быть родным сыном Джейкоба, но, возможно, он опекун ребенка. Например, мать По умерла, а Джейкоб жил с ней и, когда ее не стало… поскольку других родственников не было… Ответственность за По могла лечь на него.

    – То есть?

    – Спроси у Маделин.

    Не самый вразумительный ответ.

    – Ты накажешь его? – спросила Джиан.

    Губы Джейкоба сжались.

    – Он вытащил мой бумажник и обследовал его содержимое. Сознательно полез в мои личные дела. Ты не считаешь, что за это надо наказывать?

    – Да, но… Джейкоб, он же ребенок.

    – Что? Не бить его? – В голосе Джейка слышалась такая ярость, что Джиан онемела. У нее перехватило дыхание. Она опустила голову и невидящими глазами смотрела на свое шампанское. – Бога ради, Джиан, я никогда не поднимал руку ни на ребенка, ни на тебя, и не собираюсь делать это теперь. Так почему бы тебе не выпить шампанское и перестать вести себя так, будто я хочу распять тебя?

    Джиан поднесла бокал к губам и отпила глоток. Это предложение оказалось неплохим. Она отпила еще, и бокал наполовину опустел. Джиан постаралась найти способ продолжить прерванный разговор.

    – Ты хорошо выглядишь, – рискнула заметить она. – Привлекательнее, чем когда-либо.

    – Это комплимент?

    – По-моему, да.

    – Не думаю, что это комплимент.

    Вместо ответа, она отпила еще шампанского.

    – Я должна поздравить тебя с успехами, – сказала Джиан. – Победы на всемирных соревнованиях. Мастер-классы. Маделин говорит, что люди со всего света приезжают к тебе учиться.

    – Ты же ненавидишь карате.

    Джиан ненавидела время, которое он посвящал карате. Она не понимала, что для некоторых карате стало образом жизни, почти религией, и без карате Джейк не смог бы сдерживать бушевавшее в нем пламя.

    – Я не ненавижу его. Просто никогда не могла понять. Это разница.

    – А теперь понимаешь?

    – Немного. – Этот разговор не приведет ни к чему хорошему. И Джиан попробовала сменить тему: – Маделин и Люк, кажется, очень подходят друг другу.

    – Да.

    – А другие твои братья… И Холли. Они теперь выглядят такими цивилизованными. Ты хорошо воспитал их.

    – Это не моя заслуга.

    Ну, во всяком случае, не ее. Джиан посмотрела в зал. Столько глаз уставилось на них. Но никто не собирается подойти.

    – Извини, – сказала она после, казалось, бесконечного молчания. – Наверное, тетя меня ищет. – И пошла прочь.

    – Подожди, – хрипло попросил Джейк. Одно слово, больше ничего, но Джиан остановилась. Что это, покорность или любопытство? Отвага или самоуничижение? Трудно сказать. – Как тебе понравился Сингапур? Ты хочешь тут поселиться?

    Это и есть его вопрос? Для этого он ее остановил?

    – Здесь очень мило, – ответила она, – и я собираюсь погостить в Сингапуре.

    – Твоя тетя сообщила Люку, что за тобой последовал некий неприятный тип. – У тети слишком длинный язык. – Она намекала, что этот человек настаивает на том, чтобы ты обдумала его предложение о браке.

    – Джейкоб, я решительно не понимаю, какое тебе до этого дело.

    – Не понимаешь? Как ты слепа, жена. – Он говорил тихо, размеренно, но она понимала, что внутри у Джейкоба Беннета все кипит. – Дело в том, что до меня дошли только слухи. Возможно, ты хочешь опять выйти замуж. Возможно, я стою на твоем пути. – Он смотрел на нее ледяными глазами. – Желаешь получить развод?

    – Нет! – Джиан ответила слишком быстро, слишком испуганно. А муж, с которым она рассталась много лет назад, но которого так и не смогла полностью выкинуть из сердца, смотрел на нее, прищурив глаза. – То есть ты? Мать По…

    – Я никогда ее не видел, и По не упоминал о ней. По – карманный воришка, один из подопечных Маделин. Она привела мальчика в додзё, чтобы у него была хотя бы крыша над головой и чтобы он чему-нибудь научился.

    – О!

    Загадка По разрешилась, но Джиан по-прежнему ничего не знала о романтической стороне жизни Джейкоба.

    – Твоя тетя считает, что, если тот человек не добьется своего, ты окажешься в опасности, – продолжал Джейк. – Маделин тоже так думает. Они беспокоятся о тебе.

    – Им, право, не стоит. – Джиан в последние месяцы и так хватало беспокойства.

    – Он поехал за тобой в Сингапур?

    – Я его здесь не видела.

    Пока. Не стоит тревожить бывшего мужа и говорить ему, что Зай Фу действительно выследил ее. Что она продолжает получать нежелательные подарки.

    – Джиан, этот человек тебе угрожает? Он опасен?

    – Если честно, я пока не знаю. Он не делает ничего плохого. – В ее голосе слышалось отчаяние, она это почувствовала и постаралась сгладить ситуацию. – Он просто играет в игры, и только.

    – В какие игры?

    Но Джиан и так сказала слишком много:

    – Джейкоб, это не твой бой.

    – Ты не считаешь, что я должен защищать свою жену от преследователя?

    – Жену, с которой ты не живешь уже двенадцать лет.

    На губах Джейкоба появилась горькая улыбка.

    – Значит, ты хочешь пользоваться моим именем, но больше ничем.

    – Джейкоб, если ты желаешь развестись со мной, разводись. Если есть кто-то…

    Он изучающе посмотрел на нее:

    – Что стал бы делать твой поклонник, если бы узнал, что ты освободилась от меня?

    – Я не знаю. Это не важно. В любом случае это моя проблема. Если хочешь развестись, начинай процесс. Ты не обязан принимать в расчет мои проблемы.

    – Знаешь, Джиан, очень скоро ты поймешь, что мученичество – это не то, чего люди ждут от тебя, – сказал Джейк с ехидством. – Вполне естественно изложить свои проблемы и ждать, что они будут приняты в расчет.

    – Ну хорошо. – Джиан глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и изложила проблему прямо и четко: – Мне нужно, чтобы Зай Фу прекратил преследовать меня. Ради этого я приехала в Сингапур. Я живу у тети и дяди, а они не склонны поощрять его домогательства. Он не сможет добраться до меня так, как в Шанхае, и скоро устанет от своих игр. – «Хотелось бы этому верить», – подумала она. – И я освобожусь от него.

    Джейк задумчиво смотрел на нее.

    – Джейкоб, я не хочу тебя в это вмешивать. Без крайней необходимости.

    Ему все это не нравилось. Он засунул руки в карманы брюк и отвернулся к окну. Джейк был готов смотреть куда угодно, только не на нее.

    – Ты, по крайней мере, обратишься к кому-нибудь, если решишь, что тебе угрожает опасность и нужна помощь? – поинтересовался он наконец.

    – Да. Я могу обратиться к моим двоюродным братьям, к дяде. Возможно, даже к Маделин и Люку. Но мне не хотелось бы беспокоить тебя. Ты понимаешь почему?

    – Потому что я так же неприятен тебе, как и он?

    – Что? Нет! Ради бога, Джейкоб. Между тобой и Зай Фу нет ничего общего. Его я не хочу видеть, а ты… тебя я когда-то хотела слишком сильно.

    Ей трудно было признать свое поражение. Свои ошибки. Но Джейк заслуживает этого.

    – Ты думаешь, я не могу защитить тебя? – поинтересовался он.

    – Ты всегда был так самоуверен?

    – Это новая черта моего характера. Надеюсь, это пройдет.

    – Джейкоб, я видела, как ты боролся, чтобы спасти свою семью. Я на собственном опыте узнала, на что ты способен ради тех, кого любишь. И я не сомневаюсь, что ты сможешь защитить меня, если я тебя попрошу.

    – Но ты не попросишь.

    Он посмотрел на нее, и она, собрав всю свою смелость, выдержала его взгляд. Робкий кролик смотрел тигру в глаза.

    – Я не могу.

    – Почему?

    Когда он обнимал ее, когда занимался с ней любовью, экстаз уносил их на небо. Но как только Джейк переключил внимание на другие свои дела, демоны Джиан вырвались наружу и потребовали того, что им причиталось. Такова сильная любовь. Бескомпромиссная. Незабываемая. И в конце концов разрушительная…

    – Джиан, я хочу знать причину. Почему ты не позволяешь мне помочь?

    – Как? Сделав вид, что мы – счастливая воссоединившаяся пара? Ты опять войдешь в мою жизнь и останешься там, пока Зай Фу не исчезнет?

    – Если надо, – сказал Джейк, – мы можем установить границы.

    Джиан улыбнулась.

    – Да, можем. – И она первая нарушит их. – Был ли ты когда-нибудь привязан к чему-то настолько, что потеря почти сломала тебя? – мягко спросила она.

    Джиан выдержала его взгляд. Джейк ее взгляда не выдержал.

    – Да, – пробормотал он.

    – Я тоже.

    И на этот раз, когда она пошла прочь, он не стал ее удерживать.

    iknigi.net

    Читать книгу Несерьезные намерения Келли Хантера : онлайн чтение

    Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

    Келли ХантерНесерьезные намерения

    © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

    © Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

    Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

    © Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес

    Глава 1

    Рождество – это пик продаж. Рождество – это семейный праздник, который иногда превращается в фарс.

    Если добавить к этому кредитную карточку с крупной суммой на счете и город, купающийся в неоновом свете, Рождество в Гонконге останется в памяти навсегда.

    Руби Магвайр, происходящая из состоятельной семьи и живущая в Гонконге уже более шести лет, знала это по собственному опыту. Следовательно, ей было вполне по силам организовать незабываемый праздник для детей одного из крупнейших инвестиционных банкиров Гонконга.

    Что может ждать детей богача? Поездка в Диснейленд Гонконга или Оушен-парк. Голографическая елка или даже целых три. Больше подарков, чем только можно пожелать, рождественские фонарики и прочие атрибуты зимнего праздника и, если повезет, появление их вечно занятого отца.

    Вот только все дети Расселла Уэста давно выросли, и, если верить обрывкам информации, которые Руби удалось выудить у личной помощницы Расселла, его старший сын куда-то исчез, старшая дочь восстанавливается после серьезной травмы, младшая обладает незаурядными способностями и живет отшельницей, а младший сын не то легкомысленный повеса, не то кто-то вроде Джеймса Бонда. Одним словом, в Диснейленд их не повезешь.

    Вместо этого Руби наполнила просторные коридоры роскошного пентхауса Расселла Уэста самыми дорогими цветами, которые только смогла найти, – белыми орхидеями и шелковистыми пуансеттиями. Кроме того, она повсюду расставила конусообразные белые свечи и добавила в пруд под стеклом больше золотых рыбок. Пруд начинался под основанием лестницы и располагался вдоль стены атриума, доходя до террасы на крыше, где жили певчие птицы. Для общей картины не хватало только бамбуковой клетки со сверчком. Видимо, урожденному австралийцу Расселлу Уэсту содержание сверчка в качестве домашнего животного для культурной ассимиляции казалось излишним.

    На календаре было уже 22 декабря. Трое из детей Уэста должны приехать завтра. Их будут ждать тщательно убранные комнаты с оригинальными праздничными украшениями и зарезервированный столик в одном из лучших ресторанов Гонконга.

    Руби не была ни домработницей, ни кухаркой, хотя временами выполняла обязанности и той и другой. Она предпочитала называть себя ивент-менеджером Расселла Уэста. Возможно, она придумала это из жалости к самой себе, но старалась быть полезной своему работодателю. Судя по внушительной премии, которую он только что ей дал, он ценил ее услуги.

    Она писала ему тексты речей для благотворительных мероприятий и держала его в курсе событий жизни гонконгской элиты, что позволяло ему извлекать выгоду из встреч с разными людьми.

    Последней трудной задачей, которую с блеском выполнила Руби, была покупка подарков для детей сотрудников и деловых партнеров Расселла. Это доставило ей удовольствие. Более того, теперь у Расселла есть база данных с именами, датами рождения и увлечениями жен и детей его сотрудников и партнеров.

    Что касается выбора подарков для детей самого Расселла, это тоже весьма нелегкая задача. На все про все у нее осталось двадцать четыре часа. Расселл не назвал ей примерную стоимость подарков и не сказал, что могло бы понравиться каждому из его детей.

    – Даже не намекнул, – пробормотала она себе под нос, поставив на стол коробку с минеральной водой и открыв стеклянную дверь, ведущую на террасу. – Это неправильно.

    Взяв из шкафчика на террасе пару тонких резиновых перчаток, она направилась к белоглазкам. Эти восточные певчие птички жили в клетке из бамбука во всю стену с ветками, гнездами и кормушками. Руби каждый день меняла газеты в выдвигающемся поддоне.

    Многие знакомые Расселла недоумевали, зачем ему дома такая большая клетка, но он гордился тем, что его питомцам просторно и комфортно.

    – Правительству следовало бы издать закон, согласно которому отцы должны сами покупать рождественские подарки своим детям, – сказала Руби птичкам, выдвигая поддон. – Почему это так сложно?

    – Я тоже не могу этого понять, – послышался у нее за спиной низкий голос.

    Руби повернулась, и ее глаза расширились при виде великолепного зрелища, представшего ее взору. В дверях стоял незнакомец с синими глазами и черными как смоль волосами. На нем было только полотенце, обернутое вокруг узких мускулистых бедер. Его грудь и плечи были широкими и загорелыми. Для пентхауса номер 61 это необычная картина.

    – Кто вы? – спросила она, держа в руке скомканную грязную газету.

    – Я хотел бы задать вам этот же вопрос, – произнес мужчина с озорной ухмылкой.

    – Я ивент-менеджер Расселла Уэста, – ответила Руби. – А вы, должно быть, один из его сыновей. Вот только кто? – Она позволила себе еще раз окинуть взглядом его потрясающую фигуру. – Одного из них я не жду раньше завтрашнего дня. Другого я не жду совсем.

    – Может, я чистильщик бассейнов?

    – Уверена, вы отлично подошли бы для этой роли, но, к сожалению, здесь нет бассейна. – Она задумчиво посмотрела на него. – Полагаю, вы можете быть как сотрудником спецслужбы, отдыхающим после очередной секретной операции, так и очаровательным повесой.

    – Я никогда прежде не получал комплимента, который был бы так искусно завуалирован внутри оскорбления, – сказал он. – Должно быть, вы много практикуетесь.

    – А вы, должно быть, Деймон, – предположила она. – Младший сын Расселла.

    Руби бросила грязную газету в мусорную корзину, сняла перчатки и, вспомнив о правилах хорошего тона, протянула ему руку:

    – Я Руби Магвайр. Сейчас я занимаюсь организацией рождественской вечеринки для Расселла.

    – Понятно. – Рукопожатие Деймона Уэста было крепким, но не настолько, чтобы причинить ей дискомфорт. Очевидно, этот мужчина умеет контролировать свою силу. – Ну и как ваши успехи?

    – Пока так себе, – ответила она, опустив руку. – Ваши сестры прилетают завтра днем. От вашего брата нет никаких вестей.

    Руби увидела тень, промелькнувшую на лице Деймона Уэста. У нее было множество сводных братьев и сестер, которых она избегала. Внутрисемейные отношения никогда не были ее сильной стороной, поэтому она не собиралась вникать в дела семьи Уэст.

    – Полагаю, вы уже устроились? – В роскошном пентхаусе было полдюжины спален с ванными комнатами. – Вы уже бывали здесь раньше, не так ли? Мне не нужно ничего вам показывать?

    – Не нужно.

    – Хотите кофе? – Пройдя в кухню, в интерьере которой преобладали стекло и нержавеющая сталь, Руби стала мыть руки под краном. – Может, чай или лимонад? Для джина, думаю, еще рановато.

    – Да, рановато, – согласился Деймон, подойдя к кухонной стойке. – Кофе подойдет. Если можно, эспрессо.

    – Можно.

    – Итак, Руби, вы здесь живете? – спросил он, когда она включила кофемашину и достала из шкафчика чашку.

    – Нет. В этой квартире никто не живет постоянно, но ваш отец время от времени устраивает здесь вечеринки и ночует. Я кормлю птиц и рыб, поливаю растения, забираю из химчистки вещи Расселла, пополняю запасы еды, вызываю уборщиков и готовлюсь к приходу гостей.

    – Вы всегда этим занимались?

    – Нет. Я окончила юридический факультет и работала в сфере корпоративного права до тех пор, пока мой отец, инвестиционный банкир, не совершил крупное хищение и не скрылся в неизвестном направлении. Это было разумное решение. В здешних тюрьмах не самые лучшие условия. – Усмехнувшись, Руби потянулась за сахарницей: – Сахар нужен?

    Он кивнул.

    – Вы дочь Гарри Магвайра?

    – Виновата. – Поставив перед ним сахарницу, Руби оперлась руками о противоположный край стойки и наклонилась вперед, гадая, почему ей постоянно хочется бросать вызов этому мужчине. – Никогда бы не подумала, что вы читаете финансовую прессу.

    – Дорогуша, ваш папочка украл восемьсот семьдесят два миллиона долларов и исчез с ними. О таких вещах пишут не только в финансовых колонках. Он герой криминальных новостей. – На лице Деймона Руби прочитала едва скрываемое восхищение. – Итак, где он сейчас?

    – Это вопрос на восемьсот семьдесят два миллиона долларов, Деймон. По правде говоря, я понятия не имею.

    – Вы не были близки?

    – Мы были очень близки. – Уставившись на сверкающую поверхность кухонной стойки, она сказала ему правду: – Наша семья состояла из двух человек – моего отца и меня. Он нанимал для меня лучших нянь и учителей. Раньше я его боготворила. Теперь нет.

    – Потому что он преступил закон? Или потому что он оставил вас? – мягко спросил Деймон, слегка подавшись вперед. Посмотрев на него, Руби впервые увидела не очаровательного повесу, а человека, умеющего заглядывать в душу. Человека, для которого помимо черного и белого существуют еще и полутона.

    – У вас есть планы на сегодняшний день? – спросила Руби, решив, что пора перевести разговор на другую тему.

    – Что вы предлагаете?

    – Ну, я не знаю. Что, если мы с вами проведем его вместе?

    Деймон выглядел заинтригованным. Все его внимание было приковано к ней. Наверное, он подумал, что она предлагает ему пройти с ней в спальню.

    – Например, съездим за подарками для ваших сестер? – закончила она.

    Он резко отстранился, и Руби широко улыбнулась.

    – Понятно, – прошептала она, затем повернулась к кофемашине, чтобы забрать эспрессо и сварить для себя крепкий черный кофе. – Неужели вы правда подумали, что я способна предложить себя любимому сыну единственного человека в Гонконге, который согласился взять меня на работу? Поверьте мне, я не так безрассудна.

    – А я вовсе не любимый сын.

    – Еще какой любимый, Деймон. Вы бы это поняли, если бы услышали, как ваш отец о вас отзывается. Он говорит о вас с любовью, гордостью и уважением. Любовь меня не удивляет. Большинство отцов любят своих детей. Так и должно быть. Но тот факт, что один из влиятельнейших финансовых воротил в мире уважает вас, заставляет меня гадать, чем вы это заслужили.

    – Продолжайте гадать, – пробормотал он. – Мне приятно, когда такую хорошенькую головку наполняют мысли обо мне. Что касается рождественского шопинга с вами, мой ответ «да». Дайте мне пять минут, чтобы одеться.

    – Не спешите. Мне нужно еще минут пятнадцать, чтобы закончить дела здесь.

    Руби пододвинула к нему чашку с кофе, и, когда он взялся за ручку, их пальцы соприкоснулись. По ее коже пробежала дрожь, и она отдернула руку. Что это было, черт побери?

    Это был риторический вопрос. Руби знала, что такое сексуальное желание и в какой хаос оно может превратить жизнь.

    Как она могла это допустить? Как такое могло произойти с ней, Руби Магвайр, которая всегда избегала несерьезных отношений?

    – Что-то не так? – лениво улыбнулся Деймон. – Кофе слишком горячий?

    – Вы прекрасно знаете, что дело не в кофе, – вздохнула Руби. – К сожалению, мне придется запретить вам ко мне прикасаться, дразнить меня и задавать мне вопросы личного характера. Простите, Деймон, но я не могу себе позволить с вами играть.

    – Потому что вы работаете на моего отца? Ему обязательно знать обо всем, что происходит?

    – Деймон, пожалуйста. Меня оскорбляет один лишь факт, что вы задали мне этот вопрос. Может, ваш отец и не следит за личной жизнью своих работников, но когда дело касается романтических отношений кого-то из его детей, он проявляет заинтересованность. – Руби добавила в свой черный кофе холодной воды и поднесла чашку к губам. – Люди вроде вашего отца всегда в курсе подобных вещей.

    «Руби Магвайр красотка, – подумал Деймон, направляясь с чашкой кофе к себе в спальню. – Эта женщина – воплощение соблазна и противоречий под роскошной оболочкой».

    Лучшего подарка на Рождество он и пожелать себе не мог. Ему было необходимо что-то, что могло бы отвлечь его от мыслей об отсутствующем брате, сестре-калеке и предстоящем празднике, который, судя по всему, будет невеселым.

    Швырнув полотенце на кровать, Деймон принялся рыться в небольшом количестве одежды, которое хранил в отцовской квартире. Он остановил свой выбор на темно-сером костюме в тонкую полоску и белой рубашке. К этой одежде подойдут часы, подаренные ему сестрами на прошлое Рождество. Все эти вещи вписываются в дом его отца и отражают его статус. С их помощью Деймон будет выглядеть так, как нужно его отцу, а тот взамен не будет спрашивать, чем он занимался весь прошедший год.

    «Интересно, каким был отец Руби Магвайр до того, как преступил закон?» – подумал Деймон, одеваясь. Если он не ошибается, Гарри Магвайр происходит из семьи богатых и влиятельных банкиров с Манхэттена. Вполне возможно, он украл деньги не потому, что в них нуждался.

    Может быть, ему просто наскучила его размеренная жизнь.

    Великолепная Руби Магвайр обладает слишком высокой квалификацией, чтобы быть на побегушках у его отца. Она окончила университет и имела дело с представителями крупных корпораций. Она сильно недооценивает себя, если думает, что никто, кроме его отца, не взял бы ее на работу.

    Если до сих пор у него и оставались сомнения насчет того, стоит ли ему соблазнять Руби Магвайр, теперь они улетучились.

    Она запретила ему к ней прикасаться и дразнить ее, но не запретила смотреть на нее и пользоваться туалетной водой.

    Тем хуже для нее.

    В шкафчике в ванной комнате оказалось полно флаконов с туалетной водой дорогих марок. Итак, какой же выбрать?

    «Гуччи» подойдет.

    Подушившись, Деймон медленно провел рукой по волосам, надел ботинки и положил в карман бумажник.

    Теперь он полностью готов к походу по магазинам.

    Руби он нашел в атриуме. Она ставила фарфорового Санта-Клауса среди папоротников у пруда с золотыми рыбками.

    – Вот, – сказала она, услышав шаги Деймона. – Это отличное место для Санты.

    Она выпрямилась и повернулась к нему, но никак не прокомментировала его выбор одежды. Наверное, ничего другого она и не ожидала увидеть.

    Затем Руби сделала глубокий вдох, закрыла глаза и непринужденно улыбнулась.

    – Мне нравится этот запах, – пробормотала она. – Он пробуждает приятные воспоминания.

    – О давнем бойфренде?

    – О дедушке, – мягко ответила она.

    Эта женщина представляет угрозу для мужского самолюбия. Деймон искренне улыбнулся в ответ. Ему ничто не доставляет такого удовольствия, как вызов.

    – Вы готовы идти? – спросила она.

    Деймон кивнул, и она направилась к своей огромной сумке. Ее балетки не издавали никаких звуков при соприкосновении с мраморным полом. Учитывая тот факт, что на ней серые брюки строгого покроя и дорогой шелковый топ цвета фуксии с вышитой вставкой посередине, это довольно странный выбор обуви. Очевидно, она была того же мнения, поскольку открыла шкаф рядом с входной дверью и сменила балетки на черные босоножки на высоком каблуке.

    – Терпеть не могу ходить на высоких каблуках по мраморному полу, – пояснила она. – Цокаешь, как лошадь. Где элегантность? Кроме того, каблуки лишают тебя возможности незаметно появиться или уйти. Иногда это бывает необходимо. Пока вы ничего себе не напридумывали, добавлю, что здесь я никогда не пользовалась этой возможностью. Ваш отец не бабник и никого сюда не приводит. – Руби закрыла шкаф. – Меня это радует. Мне есть с чем сравнивать.

    – Ваш отец был дамским угодником? – спросил он, выйдя вслед за ней из квартиры и закрыв дверь.

    – О да. Для него это было игрой. Он уводил женщин у других мужчин ради забавы.

    – А как ваша мать к этому относилась?

    – Они давно разошлись. В данный момент она живет припеваючи в Техасе со своим третьим мужем, нефтяным магнатом. Кстати, он тоже не волочится за каждой юбкой.

    – Он дал бы вам работу, если бы вы его об этом попросили?

    – Возможно, только я не работаю на родственников, Деймон.

    – Еще одно правило?

    – Что-то вроде этого. Если ты работаешь на родственников, не успеешь оглянуться, как они начнут тебя контролировать.

    Они вошли в лифт, и Руби нажала на кнопку.

    – Насколько щедр Расселл, когда речь идет о покупке рождественских подарков для его детей? – спросила она. – Его кредитка сейчас у меня.

    – Однажды он купил нам самолет, – ответил Деймон. – Правда, нам приходилось пользоваться им поочередно.

    – Бедняжки, – пробормотала Руби с милой улыбкой, которая привела его в восторг. – Не уверена, что смогла бы за такое короткое время купить еще один самолет или два, но я была бы не прочь заняться шопингом в компании шейхов и магнатов. Мы едем в «Лэндмарк», – сообщила ему она на подземной парковке.

    – Он ваш? – спросил Деймон, окинув взглядом ее блестящий черный «Ауди R-5».

    – Я думала, личные вопросы под запретом.

    – Вы сами только что задали мне один.

    Руби открыла машину, и они забрались внутрь.

    – Я просто поинтересовалась, сколько денег в вашей семье обычно тратят на рождественские подарки. Это был деловой вопрос.

    – Нет, личный. Я же просто спросил, ваша эта машина или нет. Это вполне могла быть машина компании или моего отца. Впрочем, нет. Отец предпочитает седаны.

    – Она моя. Я сама ее выбрала и сама за нее заплатила. Довольны?

    – Да. И я полностью одобряю ваш выбор транспортного средства. В отличие от вашего аксессуара для волос. – Она надела дурацкий ободок в машине, и Деймон пристально смотрел на него. – Руби, что у вас на голове?

    – Ободок. Чтобы волосы не лезли в глаза. Уверяю вас, на нас никто не будет показывать пальцем, когда мы будем ходить по торговому центру. В модных магазинах меня примут за свою. Вот увидите.

    – Руби, зачем на ободке леопардовой расцветки нужен розовый бант?

    – Это дорогая вещица от-кутюр. Последний писк моды.

    – У меня есть еще один вопрос.

    – Полагаю, вы хотите узнать, где я беру деньги на все это.

    – Неужели мои мысли так легко прочитать?

    – Нет. Просто это первый вопрос, который мне обычно задают. Налоговики, юристы, незнакомые люди – все хотят знать, не трачу ли я деньги, украденные моим отцом. Я их не трачу. Моя совесть так же чиста, как и мои доходы. Благодаря моей покойной бабушке я ни в чем не нуждаюсь. Она организовала для меня трастовый фонд.

    – Значит, вам нет необходимости работать на моего отца.

    – Моя бабушка не одобряла безделья и устроила все таким образом, что за каждый заработанный мой доллар я получаю два из фонда. Также поощряются пожертвования на благотворительные нужды.

    – Что подумала бы ваша бабушка об этой машине?

    – Она бы ей очень понравилась, – ответила Руби, уверенно выруливая на шоссе. – Если вам нужно расслабиться, у кресла есть функция массажа, – добавила она, лавируя между машинами на большой скорости.

    – Спасибо, я в порядке, – ответил Деймон, но к тому времени, когда они добрались до «Лэнд-марк», осознал, что всю дорогу молился про себя. Либо Руби Магвайр неведом страх, либо она склонна к саморазрушению, либо просто сошла с ума.

    В торговом центре Деймон тоже не смог расслабиться.

    – Вы знаете, что ищете, не так ли? – спросил он, окидывая растерянным взглядом уровни с бутиками, расположенные вокруг центрального атриума.

    – Понятия не имею, – весело ответила Руби. – Именно поэтому я и взяла вас с собой. Для начала скажите, любят ли ваши сестры все девчачье или предпочитают практичные подарки. Поппи больше обрадуется новой сумочке или сезонным билетам на Королевский балет? Она живет в Лондоне, не так ли?

    – Да. Определенно билеты ее обрадовали бы. Если мы закажем их по Интернету, нам не придется таскаться по всем этим бутикам. Проблема решена.

    – Или мы можем положить билеты в сумочку, – пробормотала Руби. – Или в карман бархатного вечернего пальто. Вы знаете, какой размер она носит?

    Деймон покачал головой, и Руби нетерпеливо вздохнула:

    – Ну же, Деймон. Неужели такой опытный мужчина, как вы, не может угадать, какой размер одежды носит женщина? У нас нет времени шить что-то на заказ, поэтому придется довольствоваться готовыми вещами.

    – Рост Поппи пять футов семь дюймов. Она слишком худая. У нее десятый размер. Австралийский, – уточнил он.

    – Спасибо. Я знала, что вы сможете. Как насчет Лены?

    – Лена немного выше Поппи. Последние восемь месяцев она провела в инвалидной коляске. Она еще худее, чем Поппи.

    – Итак, какой размер нам нужен? Восьмой или десятый?

    – Думаю, десятый. Пусть у нее будет стимул набрать вес.

    – А я, по-вашему, какой размер ношу?

    Как мило со стороны Руби позволить ему изучить ее восхитительные формы.

    – Поднимите руки и повернитесь, – скомандовал он.

    – Вы такой забавный.

    Сузив глаза цвета янтаря, Руби положила руки на бедра. Деймон окинул взглядом ее фигуру. У нее узкая талия, но при этом полная грудь и округлые бедра. Каштановые кудри не лезут в лицо благодаря ободку. Черная кожаная сумка дополняет ее образ.

    – Где-то между десятым и двенадцатым, Руби. Могу предположить, что большую часть одежды вы шьете на заказ. Я угадал?

    – Мне повезло. Вы настоящий эксперт в области женских форм. Теперь скажите, какого рода одежду предпочитают носить ваши сестры.

    Деймон осторожно посмотрел на уровни с бутиками. Магазины довольно большие, поэтому на каждом этаже их не так уж и много.

    – Поппи нравится одеваться многослойно. Лена ненавидит платья. Обе не любят яркие цвета.

    – Как грустно, – пробормотала Руби. – А ювелирные украшения они любят?

    – У них есть украшения.

    – Полагаю, у них есть все, – сухо заметила Руби. – Нам сюда, Деймон, – указала она на ближайшую витрину. – Никто не делает вещи нейтральных цветов лучше французов.

    Собравшись с духом, Деймон проследовал за ней внутрь.

    Через несколько минут он понял, что причина хорошего обслуживания не в супермодном ободке Руби, а в ее отношении к шопингу. Она не стала сама перебирать вешалки с одеждой, а объяснила консультантам, что ей нужно, и они сами все ей принесли. Потом она выбрала из предложенных ими вещей то, что, по ее мнению, могло подойти его сестрам. Все это время Деймон сидел, развалившись на диване, и с недоверием наблюдал за происходящим.

    Какая идиотка наденет бежевый тренч с черным платьем, похожим на ночную рубашку? Или закроет элегантное черное мини-платье прозрачной фиолетовой накидкой, напоминающей халат?

    Руби отказалась от мини-платья с накидкой, мотивируя это тем, что Лена не любит ни платья, ни яркие цвета. В конце концов она выбрала для нее юбку цвета олова. Благодаря оборкам Лена не будет казаться слишком худой. Деймон одобрил этот выбор. К ней Руби подобрала короткую куртку цвета слоновой кости. Бежевый тренч и платье с завышенной талией, похожее на ночную рубашку, очевидно, предназначались для Поппи.

    – У меня есть право голоса? – пробормотал он, и четыре ухоженные женщины повернулись и посмотрели на него с жалостью. – Вы говорили про билеты в театр, – мягко напомнил он Руби.

    – Черт побери, вы правы, – ответила она и обратилась к консультантам: – Еще нам нужны сумочки. Думаю, лучше большие.

    Полчаса спустя они вышли из магазина с пакетами в руках. Лицо Руби сияло как у женщины, потратившей большую сумму.

    – Теперь ваша очередь, – сказала она Деймону. – Хотите новый костюм?

    – Почему вы спрашиваете? Что не так с моим костюмом?

    – С ним все в порядке.

    – В таком случае мне не нужен еще один.

    – А как насчет часов?

    – Эти мне подарили Поппи с Леной на прошлое Рождество. Я надевал их всего один раз.

    Руби бросила взгляд на его запястье:

    – Вины часов в этом нет. Они отличные. Как насчет техники? Может, новый телефон? Фотоаппарат? Компьютер? Чем вы занимаетесь?

    – Устраняю неисправности в компьютерных системах.

    – На кого вы работаете?

    – На тех, кто попросит.

    – Где находится ваш офис?

    – У меня нет офиса. Моя работа не требует от меня нахождения на одном месте.

    – Но жизнь этого требует, не так ли? Или вы из тех людей, которые не могут задержаться на одном месте?

    – Вы что-то имеете против таких людей?

    – Нет, не имею. – Это прозвучало неубедительно. – Может, нам купить для вас новый комплект дорожных сумок? Здесь есть отличный магазин.

    – Меня интересует новая компьютерная техника. Почему бы вам не позволить мне купить себе подарок самому?

    – Мне не за это платят. По правде говоря, я не люблю, когда работа не доделана. Это моя при чуда.

    – Очередная.

    – Точно. – Она снова одарила его обезоруживающей улыбкой. – Если я сегодня не куплю вам подарок, то не смогу уснуть. Когда я не высыпаюсь, я становлюсь сердитой.

    – В чем это выражается? Вы снимаете леопардовый ободок, делаете себе пучок, как у учительницы, и берете кнут?

    Золотистые глаза Руби сузились, и Деймон очаровательно улыбнулся:

    – Вижу, вы всерьез обдумываете мою идею.

    – Я рада, что мы вместе отправились за покупками, – пробормотала она. – Вы избавили меня от необходимости думать о вас позже.

    – Потому что мне трудно купить подарок? Или потому что у меня нет дома?

    – Ни то ни другое здесь ни при чем. Есть еще что-то, что делает вас плохим кандидатом для отношений. Я благодарна своему отцу за то, что он научил меня быть осмотрительнее.

    – Звучит зловеще.

    – Да, поскольку речь идет о притворстве, обмане и людях, которые нарочно выдают себя за тех, кем на самом деле не являются. Вы отлично играете роль очаровательного повесы. Я восхищена. Но на самом деле вы не такой.

    – И какой же я? – тихо спросил он.

    – Вы гораздо серьезнее, чем хотите казаться, – ответила Руби. – Мастерски увиливаете от разговоров о себе и своей работе. Вы тщательно следите за тем, чтобы никто не увидел вас настоящего за маской беспечного бездельника. Но вы не бездельник, Деймон. Вы лжец.

    iknigi.net