Обсуждение:Книга лучше. Книги обсуждение


Отзывы о книгах. Обсуждения книжных новинок. Комментарии, отзывы, рейтиги.

Если Вы не хотите или пока не готовы написать рецензию на данную книгу, или хотите обсудить прочитанное с разных сторон: слог автора, разобраться в тех или иных непонятных местах сюжета, просто поделиться сиюминутными краткими впечатлениями о том, что прочитали - этот раздел предназначен именно для этого. Тем не менее, мы ждем Вашей рецензии! :)

Внимание! В данном разделе происходит обсуждение книг и может быть так или иначе раскрыта часть сюжета. Читая сообщения, помните об этом!

  • lusinda_lusinda → От убийства до убийства (1)
  • Krisstian → Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Собрание сочинений в 12-ти томах (1)
  • lusinda_lusinda → Сфера (17)
  • lusinda_lusinda → Последняя любовь гипнотизера (1)
  • Вико Нико → Прометей (2)
  • Yuliya.kmv → После тебя (21)
  • Ledi Vesna → Спасибо Уинн-Дикси (3)
  • Ledi Vesna → Дом, где разбиваются сердца (8)
  • Ledi Vesna → Созвездие Двух Сердец (2)
  • Ledi Vesna → Мисс тридцать три несчастья (2)
  • Ledi Vesna → Гений искусства (1)
  • Ledi Vesna → Белые ночи (15)
  • Лариса77 → Под псевдонимом Серж (1)
  • Tatyana_Ma → Дневник горничной (3)
  • Мэлон → Кот без прикрас (50)
  • Schastie → Если однажды жизнь отнимет тебя у меня... (1)
  • наФФанька → Ключ из желтого металла (15)
  • наФФанька → Аэропорт (40)
  • наФФанька → Одноэтажная Америка (29)
  • parizhanka → Маскарад (4)
  • Екатерина Корякина → Дежурный ангел (1)
  • Ирина Kuusa → Жажда (14)
  • Neonila → Бумажная принцесса (4)
  • Neonila → Принц и Лишний (1)
  • Neonila → Чужое счастье. Мой чужой монстр (1)
  • Neonila → Синий. Хвостатый. Влюбленный (1)
  • Татьяна Яцентюк → Не отпускай меня (80)
  • Neonila → Опекун для Золушки (1)
  • Neonila → Лунатики (1)
  • Ирина75 → Список заветных желаний (1)
  • Nessaf → Трое на четырех колесах (6)
  • Sedmikraska → Учитель фехтования (4)
  • Тамара Г → Дети мои (6)
  • Yuri_Kozmin → Беллона (5)
  • Ринкурис → Маленькая жизнь (16)
  • Ринкурис → Десять негритят (68)
  • Ринкурис → Знак (1)
  • Ольхэн → Карлос Кастанеда. В 6 томах. Том 1. Учение дона Хуана. Отдельная реальность (2)
  • Егорушка → Штамм. Начало (4)
  • ann_shorup → Зов Кукушки (30)
  • Елена Мамонова → Блог на миллион долларов (1)
  • Mata Xari → Оливер Твист (13)
  • Мэлон → Хроника объявленной смерти (4)
  • Мэлон → Пять недель на воздушном шаре (1)
  • Mata Xari → Осень в Петербурге (15)
  • МарияЛевит → Меньше значит больше. Минимализм как путь к осознанной и счастливой жизни (1)
  • Гузель Кашапова → Психологические советы для ленивых родителей (1)
  • YanaLev → Я - легенда (36)
  • MissNadin → Бывшие. Книга о том, как класть на тех, кто хотел класть на тебя (2)
  • MissNadin → Огненный перст (8)
  • MissNadin → Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок" (108)
  • Sliff → О чем я говорю, когда говорю о беге (32)
  • Nessaf → Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков (20)
  • nadiakras → Хроника царствования Карла IX (1)
  • Павлина → Маленький принц (88)
  • Юльче → Плащ крысолова (1)
  • thosik → Монстролог. Кровавый остров (2)
  • Альби → Вильям Шекспир. Избранные сочинения в 3 томах. Том 1. Трагедии (1)
  • Natule4ka → Убийство в «Восточном экспрессе» (8)
  • Elinakorn → Назад к тебе (1)
  • aristova.katya96 → Эссенциализм. Путь к простоте (2)
  • aristova.katya96 → Убить пересмешника… (100)
  • Dash2789 → Гордость и гордыня (119)
  • Mata Xari → Я захватываю замок (2)
  • olle.0788 → Метаморфозы родительской любви, или Как воспитывать, но не калечить (1)
  • 14. — М. — 03. → Маугли: Повесть-сказка (7)
  • angelaa → Голодная гора. Королевский генерал (1)
  • German Black → Ложная слепота (9)
  • Vasilisa2018 → Ходячий замок (61)
  • Mata Xari → Солдат великой войны (1)
  • 14. — М. — 03. → Кричащая лестница (10)
  • Marina_Bun → Обетованная земля (10)
  • cap_nemo → Концерт для скрипки и ножа в двух частях (1)
  • Тамара Г → Провидица (1)
  • lapl4rt → Выбор Софи (8)
  • Ketrin75 → Когда закончится война (1)
  • Mata Xari → Маскарад на семь персон (1)
  • Vika4vox → Коронация, или Последний из романов (14)
  • Альби → Тридцатилетняя женщина (9)
  • Sedmikraska → Viva la vagina. Хватит замалчивать скрытые возможности органа, который не принято называть (2)
  • skaz → Объяли меня воды до души моей... (2)
  • Nata Hammett → Свидетель (6)
  • VladimirB → Харчевня двух ведьм. Лучшие мистические истории (1)
  • LiyaSerova → Пикник на обочине (54)
  • LiyaSerova → Аня из Авонлеи (2)
  • NаТаLиЯ → Трое в лодке, не считая собаки (57)
  • Yuliya.kmv → Мартин Иден (66)
  • Romanova → Женщины и Коты, Мужчины и Кошки (1)
  • Romanova → Последняя миля (1)
  • Romanova → Реаниматолог. Записки оптимиста (1)
  • Irusia → Те слова, что мы не сказали друг другу (19)
  • Женечкад → Единственная дочь (3)
  • Гульнара-anna → История античной литературы (2)
  • Mata Xari → Сентябрь (3)
  • s_js → Тайм-менеджмент (1)
  • Mata Xari → Здесь, на Земле (1)
  • Егорушка → Сквозь зеркала. Книга 1. Обрученные холодом (1)
  • Егорушка → Пионовая беседка (1)
  • Снежный Ангел → Пожарный (23)
  • Grabador → 80 способов повысить конверсию сайта (1)

bookmix.ru

Как читать и обсуждать книги / Newtonew: новости сетевого образования

Известный публицист, боровшийся за права чернокожего населения в рабовладельческой Америке XIX века, однажды сказал: «Как только вы научитесь читать, вы будете вечно свободны». Это был Фредерик Дуглас, который сам родился чернокожим рабом. Ещё ребёнком он случайно услышал, как хозяин даёт жене строгий запрет: ни в коем случае нельзя учить мальчика грамоте, иначе тот перестанет подчиняться чужой воле. После этого жизнь Фредерика обрела смысл. Он во что бы то ни стало решил научиться читать и писать.

Как он пишет в своей автобиографии «Повесть о жизни Фредерика Дугласа, американского раба», грамотой он овладевал, присматриваясь к буквам на судостроительных деталях. Позднее к нему попали в руки книги, и две из них он запомнил на всю жизнь: это был учебник по правописанию и пособие по ораторскому мастерству «Колумбийский оратор». В нём, среди прочего, приводились речи против рабства и в поддержку свободы и демократии.

Чтение помогло подростку осознать свою участь и указало дорогу к свободе. Словам Дугласа вторит британский писатель Эйдан Чамберс в своей книге «Расскажи. Читаем, думаем, обсуждаем»:

...наша читательская история — это не просто перечень прочитанных нами книг. Она таинственным образом связана с началом самостоятельного мышления, с осознанием себя как личности. Если чтение нас не меняет, не воздействует на нашу жизнь и наши поступки, тогда это не более чем бессмысленное времяпрепровождение, и пользы от него нет.

 

Эйдан Чамберс

из книги «Расскажи»

Чамберс хорошо известен своими книгами для детей и юношества, но на русский язык они пока не переведены. Также он стал автором оригинальной методики чтения и обсуждения книг, которая так и называется — «Расскажи». В каком-то смысле мы — это книги, которые мы когда-то прочитали. Но важно не только то, какие книги мы выбираем для чтения, но и то, как мы к ним относимся, делимся ли с кем-нибудь своими мыслями и что от этого приобретаем.

Фредерик Дуглас — публицист и активист аболиционизма, родившийся рабом.

Источник: ngnews.org

В книге «Расскажи», адресованной прежде всего учителям литературы, Чамберс утверждает: чтение приносит гораздо больше плодов, когда становится не просто интимным занятием наедине с собой, но коллективным делом. От обмена мыслями никто ничего не теряет, но каждый обогащается, ведь на самом деле мы не знаем, что думаем и чувствуем, пока не поделимся этим с кем-то другим.

Одна и та же книга может быть прочитана тысячей разных способов. Слова десятилетнего мальчика о том, что литература — «это волшебство, которое случается в нашей голове», очень точно выражают эту мысль: нет единственного верного текста, лишь множество интерпретаций в головах читателей. Рассказ живёт, пока мы его читаем, а затем может насытиться новыми смыслами, если у нас есть с кем его обсудить.

Группа учителей, в которую входил Чамберс, на своём многолетнем опыте пришла к выводу, что главный способ научить ребёнка чтению — это разговор. Обсуждение прочитанного в кругу таких же заинтересованных читателей придаёт этому занятию совершенно иной статус. Если учитель будет поощрять детей высказывать свои мысли и впечатления, то может добиться удивительного эффекта: даже ребёнок, которому чтение казалось скучным и бесполезным занятием, увидит в нём дело, которое помогает ему понять других и самого себя.

Книга перестаёт быть пассивным текстом и становится совместным высказыванием, которое создаётся здесь и сейчас.

Постижение себя — процесс глубоко социальный. Мы подражаем тем, на кого хотим быть похожими, сравниваем себя с другими, ищем сходства и различия. То же самое происходит во время чтения. Здесь можно поддаться соблазну и поверить в то, что верна только наша точка зрения, а остальные должны либо её принять, либо заткнуться. А если ты — умудрённый годами педагог или заботливый родитель, этот соблазн может быть особенно велик.

Святой Иоанн на Патмосе. Мастер женских полуфигур, ок. 1540 г.

Источник: wikipedia.org

Чтобы обсуждение книги не стало навязыванием «правильных» мнений и навешиванием ярлыков, Чамберс рекомендует придерживаться нескольких принципов и правил:

  • Любая мысль достойна высказывания.Даже если вы считаете книгу замечательной, а ребёнку она показалась самой ужасной и нудной книгой в его жизни, это мнение нужно выслушать и принять во внимание. Почему один человек не увидел в книге то, что увидели в ней другие? Это может стать хорошей отправной точкой для обсуждения. И это будет намного лучше, чем повторять на разные лады одну-единственную «правильную» трактовку, сколь бы глубокой и верной она ни была.

  • Не бойтесь очевидного.Почему-то мы легко забываем о том, что очевидное для кого-то одного может быть далеко не очевидным для кого-то другого. В начале обсуждения будет полезно сложить всё «очевидное» в общую копилку. Что произошло в данной главе книги? Как происходили события? Если вы обсуждаете книгу с детьми, не бойтесь вопросов, которые кажутся слишком лёгкими, ведь даже на простой вопрос можно дать несколько одинаково верных ответов.

  • Не спрашивайте «О чём хотел сказать автор?»…и не задавайте сразу же вопросов о смысле текста или выводах, которые из него можно сделать. К этому необходимо подходить постепенно. Вряд ли ребёнок начнёт рассказ о своих впечатлениях словами ««Это роман о том напряжении, которое чувствуется во многих семьях постфеминистской эпохи». Начните с того, что в тексте понравилось/не понравилось, что было непонятным, какие герои и события привлекли внимание.

  • Спрашивайте «Откуда ты это знаешь?»Когда дело доходит до выводов и интерпретаций, полезно задаться вопросом, на каком основании они делаются. И здесь лучше всего обратиться к тексту. В книге Мориса Сендака «Там, где живут чудовища» в комнате у мальчика вдруг вырастают деревья. Как такое могло случиться? Ответ: мальчик на минуту задремал и все события происходят во сне. Ключи к ответу можно найти в тексте произведения, хотя они не сразу бросаются в глаза. Вопрос «Откуда ты это знаешь?» учит быть внимательным к деталям — а в хорошей художественной литературе нет ничего важнее.

Список рекомендаций, конечно, не сводится к этим четырём пунктам. Важен и правильный выбор книги, и комфортная обстановка чтения. Чамберс рекомендует выбирать книгу так, чтобы она требовала некоторого усилия, внутренней работы. Если читать книги одного и того же типа и уровня сложности, мир становится плоским: объём в него приносит лишь непривычное и разнообразное.

Корней Чуковский с детьми.

Источник: moiarussia.ru

Ещё важнее читать книги вслух и заниматься рассказыванием историй. Когда мы делимся друг с другом историями из жизни или из прочитанных произведений, это приближает литературу к нашему собственному опыту, заставляет задуматься над тем, как выстроить повествование, поддерживать его ритм. Как показали недавние исследования мозга, даже при чтении «про себя» активизируются зоны мозга, связанные со слуховым восприятием.

Чтобы овладеть чтением, ребёнку необходима некоторая «наслушанность»: мы воспринимаем текст ушами, а уже потом превращаем его во внутренний монолог.

Сам Чамберс признаётся, что до 9 лет испытывал большие трудности с чтением. В доме его семьи было всего пять книг, в том числе Библия и басни Эзопа. Зато вокруг него много и с удовольствием рассказывали истории. Это научило его слышать «каждое прочитанное слово так, как будто кто-то рассказывает». Настоящим читателем он стал лишь в 15 лет, когда случайно наткнулся на книгу «Сыновья и любовники» Д. Г. Лоуренса. Он, как и главный герой книги, был мальчиком, выросшим в шахтёрской семье в небольшом городке. В этой книге он будто бы увидел самого себя, только со стороны. После этого Чамберс решил стать писателем.

Как бы сложилась моя судьба, не будь в ней книг? Окончил бы школу, стал бы шахтером, добывал бы уголь кайлом и лопатой до конца своих дней. Вот и всё, на что мог рассчитывать неумелый и малограмотный человек в наших краях.

Это признание напоминает о бывшем рабе Фредерике Дугласе, который нашёл в чтении и письме путь к достижению свободы. Психолог Джером Брунер, которого Чамберс сочувственно цитирует в своей книге, писал: «Литература в своём первичном значении — это источник и инструмент свободы, лёгкости, полёта воображения, и да — работы ума. Литература — наша единственная надежда в долгой унылой ночи…». Если вас не устраивают такие патетические выражения, можно сказать проще: литература помогает понять себя. Нет ничего проще и одновременно нет ничего сложнее.

В оформлении статьи использована картина Аньоло Бронзино «Портрет Лауры Баттифери» (ок. 1555 г.)

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

newtonew.com

Обсуждение:Книга лучше — Lurkmore

Факты вижу. А где лузлы ?

«Дело в том, что книга и художественный фильм — совершенно разные виды творчества.» — лолшто?

ИЧСХ, ответ не только универсальный, но и в 99% случаев верный. Как минимум потому, что при впихивании всей книги в ~2 часа экранного времени в ход идут такие ножницы, что от сюжета остается унылый скелет. Показательный пример — недавно «обсуждаемая» тут линчевская дюна, в которой персонажи урезаны до комплекта имя+внешность.

А в чем прикол? Как правило, книга действительно лучше.

Двачую, ещё не видел фильма, который так же хорош, как и книга.

в Крике первом вроде была эта тема затронута, про фильмы по книгам, которые лучше книг, кто помнит?? aziatkofag 13:55, 29 апреля 2009 (MSD)

Там вроде сравнивали оригинал и сиквелы, не? Фильм «Интервью с вампиром» в разы лучше того унылого говна, на основе которого его сняли. Но таки да — это скорее исключение из общего правила. Тю! Так то книга Энн Райс. Она ж вампиров расписывает лишь с позиций фапа/шлика и пафоса «Блэйдраннер» на порядок приличнее унылой поделки Филипа Дика. Ты далпайоп. «Мечтают ли адроиды об электроовцах?» — одна из самых адекватных и читаемых книг Дика. И в мировой НФ не последняя. Это просто потому, что все остальные вообще безнадежны. Помнишь сцену с совой? Это же пиздец, пиздец. Обоснуй.

Ололо баттхертное небыдло набежало.

По пейсателю фильмы лучше чем книги, я гарантирую

А я вот таки не соглашусь! А книгах у пейсателя все ж не так много любимых сюжетных ходов бразильских телесериалов типа «потерянное и найденной дитё» и пр. При первом прочтении «Дозоров» от них тошнит меньше, чем при первом просмотре фильмов, я гарантирую Удваиваю. По крайней мере, «дневной» вполне доставляет, и уж куда лучше «дневной дозор 2 зе муви».

Блять, кто написал, что экранизации Кинга лучше, чем книги? Он когда-нибудь видел хоть одну экранизацию Кинга?

Согласен. Автор правки — редкостный мудак. Охо-хо, а то что Кинг практически постоянно пишет с расчётом на дословную экранизацию (и получает-таки её) как пояснить? Как посянить? Да так и пояснить — писатель из него хреновый. Вы йопнулись? Припомните-ка все его удачные экранизации. А заодно, времена выхода книг и фильмов по ним. Это было сказано не к тому, какие экранизации охуенные на самом деле (а такие имеются, хоть и в меньшинстве), а к тому, что по сравнению с книгой они выглядят не столь убого и не отнимают столько вашего свободного времени (мало кто на роман можнт потратить 2 часа своей жизни). То, что Кинг — хреновый писатель, весьма спорно. А вот, с хрена ли он пишет с расчетом на экранизацию? Откуда такая бредятина вылезла? ТОгда по такой логике и экранизации получаются хреновыми, раз они дословные? Не столь уж они дословны (например, можно вспомнить гениальнейшее кубриковское «Сияние» и его убогий первоисточник) Да ты у нас жирненький, я посмотрю. У Кинга, блджад, одна «Тёмная башня» шедевральна чуть более, чем целиком. В которой семь книг, кстати. Автор правки — хуй, я гарантирую это

Он видел чуть более, чем 3/4 от общей массы ;).

Я думаю, в «Почему же так?» надо добавить «По цензурным соображениям». В качестве примера привести «Лолиту» Набокова и «Лолиту» Кубрика. Можно ещё «Цельнометаллическую оболочку» и её прототип «Short-timers» Хэсфорда. Да, конечно, «Оболочка» фильм великий, но тот, кто читал «Краткосрочников», а уж тем более их продолжение «Бледный Блупер», думаю, согласится со мной, что изображать на экране огнестрельные переломы и ожоги от белого фосфора такими, какими они описаны у Хэсфорда, м-м-м, неэстетично, что ли.

ХП, что вы тут обсуждаете, НО,прослеживается явная попытка вылечить симптомы. Возьмите «Я легенда» являющая собой мутнонаписанную хуйню про вампиров непонятного векапредставления о вампирах же, то бишь так писатель себе это предстовлял спиздив у другого писателя, естественно экранизация с нигрой оказалась лучше. Нужен явный пример, возьмите Стругацких, по мотивам их произведений сколько фильмов? Одно хуже другого, при том что сценариями они сами занимались (Сталкер тому доказательство), и я что-то сильно сомневаюсь что после просмотра фильма а позже книги «Пикник на обочине», оно будет нравится в равной степени, ибо фильм УГ в стиле АРТхаус.

Че за хуйня там написана? Нечто бессвязное и с ошибками. Дело не в том, что фтыкатель сделал сначала — посмотрел кино или прочел книгу. Некоторые режиссеры отличаются настолько специфичными взглядами на этот мир, что от оригинального сюжета остаются только имена героев и пара событий. Пример — «Макс Пейн»(пох, что не по книге), «Морфий», «Я — легенда».

Насчёт Бойцовского клуба, фильм конечно круче, но концовка в книге интересней

Все понятно написано. Имеется ввиду что человек прочитав властилин колец никак не представляет Леголаса Орладно Блумом. И впечаатление от этого портится. Так то!

Ну да, это так. «Человек, посмотревший фильм, а потом прочитавший книгу, остается доволен и тем и другим!» — а вот это спорное утверждение. Ну не всегда, по мне из Блума кошерный Леголас вышел. Но: 1) до этого я фильмов с Блумом не смотрел, 2) ВК — для меня один из немногочисленных исключений из правил в этом смысле, когда актеры соответствовали восприятию персонажей. Ваш Толкин-фаг. Человек, имеющий адекватное представление о средствах выразительности, которыми обладают кинематограф и печатная проза, как правило остается доволен и книгой и фильмом. Если фильм снят хорошим режиссером, а книга написана хорошим писателем. Именно в непонимании того, что кино при всем желании не расскажет о всех сюжетных коллизиях и не передаст всю глубину характеров героев, анонимус видит причину, почему фанатам Стивена Кинга так не нравятся чуть менее, чем все экранизации его (Стивена Кинга) произведений.

Если считать за истину заголовок данной статьи, то человек посмотревший фильм по книге заинтересовывается книгой и читает ее. Но поскольку он уже представляет персонажей актерами из фильма то никакого разногласия с режиссером нет. Хотя конечно согласен, утверждение спорное.

Действительно спорное, когда, даже прочитав Голодные игры после фильма, видишь Кэтнисс иначе (худющей обычнотян, какой она и должна быть, а не упитанной щекастой симпатягой-жидовкой).

Алсо, бывает и обратный пример, когда книга пишется по фильму (всякие там новеллизации). Так вот те книги обычно оказываются жутким убожеством.

Но и исключения существуют — вспоминаем «Космическую одиссею 2001» Кларка и «Neverwhere» Геймана (в обоих случаях сценарий писался самими авторами новеллизаций).

Не согласен насчет 99 франков. Книга, конечно, не шедевр, но в свое время читалась вполне нормально. Фильм же является омерзительнейшим, во всех аспектах, куском говна.

Зойчем были убраны примеры? Примеры всегда нужны.

Видимо, с ними не все были согласны. Да, лично я откатил «Mастер и Маргариту» из «идеальных экранизаций». Хотя «Собачье сердце» всячески двачую Д - Долбоеб. Неудивительно, что ты ракуешь на сосаче (видимо, в /po/). Ты книгу-то читал вообще? Там Преображенский такой же урод, как и Шариков (если не хуже), всячески проводится параллель между ними. Дешевая подстилка Бортко же, снимавшая агитку, чтобы подлизнуть новой власти (позже эта проститутка так же подлизывала Путину в "Тарасе Бульбе", пропагандируя "русский мир"), в фильме облизывала профессора с ног до головы, а все неудобные диалоги, портящие светлый образ идеального интеллигента (например, про необходимость приставить городового к каждому гражданину) просто вырезала. В данном случае не "видение режиссера", а политическая конъюнктура.

>фильм — это самостоятельное произведение

  • Угу, как афиши рисовать — так «снято по гениальной книге знаменитого аффтара», а как пиздюли за халтуру получать — так сразу самостоятельное произведение. Нет пути!

Фильм, который абсолютно и однозначно лучше книги, это — «Чапаев». Но это было слишком давно….

[править] Запилите в шаблон графомании

Собственно, сабж.

Это верно. Особенно убило отнесение любителей научной фантастики к недалеким. НФ, если по чести, один из немногих жанров, у поклонников которого работают мозги. По крайней мере, в литературе, подобных фильмов сейчас практически не снимают Наверное он имел ввиду добавить это в раздел касающийся «графомании», но я таки нарыл плашку «перепилить» (которую уже выпилил какой-то хуй), ибо УГ, 0 лулзов и ОРИГИНАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ, сопровождающееся никому не нужным мнением™ аФфТаРа.

Ящитаю хорошая, годная статья. Защитить от изменений надо.

Не википедия, что может быть разлочено — то должно быть разлочено. Незнаю, мне показалось много путаной. Нужно предупредить плашкой что тут взаимоисключающие параграфы. Или разделить примеры по пунктам

[править] Как ни странно, не указана самая банальная, очевидная причина

а именно желание нарубить бабла не напрягая извилины. Большинство произведений «по мотивам» и есть те самые «иллюстрации к объекту фапа» в силу туполени аффтаров, которым мозга не хватает дополнить креатив, а не копипастить его урывками. В результате, фоннаты в кено как раз-таки не идут, диски не покупают, и авторы теряют кассы кусок.

Бывает, что по-другому поступить невозможно в принципе. Например, как можно сохранить все смысловые пласты «Имени розы»? Анно изначально ставил задачу снять «фильм-иллюстрацию», тем не менее вин. Оно-то конечно бывает. Но не надо путать правила с исключениями. Причина была таки описана в статье, но правка была откачена БлэкРулером до выверенной версии. «Вторую модель» умудрились раздуть до двух полнометражных фильмов, ещё и на третий замахнулись, но, видимо, кончились деньги.

это какие фильмы? (вспомнить получается только «Screamers»)

Screamers — вторая часть есть. Та еще муть.

[1] Так и просится же. —03:18, 24 июня 2012 (MSK)

Исключения есть, даже такие когда фильм лучше книги. Почему бы их не указать в статье?

1) Те кому не страшно и не интересно читать Кинга (например Кладбище домашних животных, Бессонница, ОНО) это не он плохо пишет, а у вас слабая фантазия. Кинг потрясающий писатель с потрясающе прописанным миром и эмоциями. Экранизация книги Кинга Ловец Снов, отлична! Но ужаса в ней на пять порядков меньше чем в книге. Сериал Королевский госпиталь вообще Шедеврален если не читал книгу сам, а если читал то я не знаю ибо не читал и не тянет после просмотра сериала, ибо сериал крут и я не хочу им разочаровываться после прочтения книги. Кинг — это Писатель! В будущем некоторые его книги, попадут в разряд мировой классики. Классик ужасов!=)

2) А слабо написать что-то действительно годное, на такой жанр - как К(sic!)лассическая литература, русская фантастика, зарубежная фантастика, роман ну и так далее. Выделив для каждого жанра, Годную статью на уютненьком? Я уверен что среди dfc, есть читающие намного больше меня и способные написать что-то потрясающе годное, о литературных жанрах, в формате Живого Луркморсковского языка... Просто Лурк в некотором случае бывает прав, причём чаще прав чем не прав и зачастую направляет мои действия на просмотр, чтения, слушания чего-то годного! Поэтому Интересно почитать мнение человека умного, начитанного и разбирающегося в жанрах. Просто сегодня осознал что Кинг пишет Романы, Ужасы и я задумался что такое вообще роман? Я значение знаю, но на душевном уровне ещё не понял разницы ибо не вкусил — чем именно является Роман? Короче нужно запилить статьи о литературных жанрах.

[править] Почему представления читателя неверны?

Немного удивила эта фраза: "Человек после прочтения книги имеет свои представления о персонажах, о их внешности и характере. Когда же он идет смотреть фильм по прочтённой книге, то, разумеется, его представление о книге отличается от представления режиссёра, и единственное, что читатель может сказать: «это — „Хуита, там не так“»". Как мне кажется, представления читателя о персонаже книги делятся на две части. Первая часть жёстко определена автором. Например, если в романе Булгакова Берлиоз "маленького роста, упитан, лыс", то читатель уже не представит себе худющего гиганта с волосами до пят. Вторая часть портрета книжного персонажа свободна к домысливанию читателем, ибо автором никак не детерминируется. Например, цвет обуви того же Берлиоза автором не определяется, поэтому читатель может представлять цвет на своё усмотрение.

Так вот, фраза «это — „Хуита, там не так“» употребляется зрителем в случае нарушения режиссёром именно первой части описания книжного персонажа. Если вместо лысого Берлиоза, на лице которого "помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе" в первой серии снятого Бортко сериала я увижу вполне волосатого редактора без очков, то действительно скажу о несоответствии образа. И пресловутый "Синдром утёнка" тут будет совершенно ни при чем.

[править] Оригинал лучше

Думаю, такая формулировка будет более объёмна. То бишь не только экранизированные книги хуже самой книги, а вообще любой перенос из одной формы в другую какого-либо произведения по определению будет хуже оригинала (геймефикация фильма, экранизация комикса, экранизация игры и всё остальное). А суть проста: книга, фильм, видеоигра — всё это кардинально отличающиеся друга от друга по стилю виды художественного выражения и культуры. Книга отличается от фильма и игры тем, что она не визуализирована и основана на том, что ты сам воображаешь у себя в голове, как всё происходит и понятно, что каждого это представление разное. Фильм, как сказано в статье, ощутимо короче по сравнению с книгой и игрой, в которые можно погрузиться порой не на один десяток часов, в зависимости от длины, а не посмотреть за один присест. Игра основана на управлении героем, с которым ты наедине от начала до конца, в то время как в фильме и книге ты созерцаешь весь процесс как бы со стороны, притом с разных ракурсов и разных персонажей. Отсюда получается вывод, что атмосфера в каждом из этих видов совершенно уникальная и её восприятие, даже при добросовестном и талантливом исполнении создателей фильма\игры, будет неизбежно нарушено и не то. — Макфлай

Не, не так. Выше вероятность того, что вы, объективно оценивая оригинал и производное произведение, придёте в выводу, что оригинал лучше. Вы говорите, фильм короче, но есть истории, которые выигрывают от укорочения, особенно если автор — графоман. С другой стороны, книга написанная по фильму, может иметь расширенный сюжет и большее количество подробностей, и она может оказаться лучше. Но вероятность столкнуться с этим для вас невелика, поскольку вы вряд ли будете читать книгу написанную графоманом, в которой вода-вода-вода, и местами сюжет. Так же, вы вряд ли будете читать книгу, написанную по дерьмовому фильму. Книги по играм… Я не сталкивался, вообще не читал. Не думаю, что человек, которому есть что написать в книгу, будет прибегать к игровому сюжету и брать его за основу, а те кто будут брать, вряд ли имеют, что написать. Фильм, снятый по игре… Ну хз, прям скажем, я не настолько фанат фильмов или кинематографа, чтобы смотреть подобные фильмы или строить какие-либо предположения о них, никогда не видел ничего подобного, ничего сказать не могу. Короче, основная идея в том, что, а) вы вряд ли будете читать/смотреть/играть-в вторичное произведение основанное на дерьмовом первичном; б) те кто могут сделать что-то хорошее, с меньшей вероятностью будут основывать своё произведение на чьём-то другом, тем более дерьмовом. М-м-м… дальше объяснять надо? Я могу попытаться прикинуть расклад по вероятностям, и спорить готов, что с вероятностью больше 50% производное произведение окажется объективно хуже исходного.

> вы вряд ли будете читать/смотреть/играть-в вторичное произведение основанное на дерьмовом первичном

— Ну так это всем понятно. Все люди, как правило, интересуются выдающимися и стоящими произведениями, которые режиссёр, писатель (хотя новеллизация не очень традиционный вид переноса) или разработчик воплотил в новом виде. Кому нужен фильм, снятый по дерьмовой или посредственной игре? Я подразумевал именно что-то достойное. И никакой хороший или великий фильм, игра или книга, будучи вторичными, пусть даже они и были сделаны трепетно с душой автора, никогда не сможет стать вровень и тем более превзойти исходное творение. Если говорить о вероятностях, то уместнее сказать так: большинство вторичных произведений — лютое непотребство, остальная часть — либо просто сносны и вменяемы, либо в лучшем случае — очень близко подобрались к оригиналы по качеству, но никак и никогда не смогут с ним сровняться. Ещё раз повторю: атмосфера везде особенна и передать её целиком при переносе — невозможная задача. — Макфлай

> Кому нужен фильм, снятый по дерьмовой или посредственной игре?

— Это ошибка в постулатах. Оценка оригинала, в данном случае вторична. Первично то, что никому не нужен дерьмовый фильм. Другое дело, что дерьмовость оригинала существенно повышает вероятность того, что и фильм дерьмовый. Выше я расписал это.

> И никакой хороший или великий фильм, игра или книга, будучи вторичными, пусть даже они и были сделаны трепетно с душой автора, никогда не сможет стать вровень и тем более превзойти исходное творение.

— У вас какая-то склонность к излишнему абсолютизму позиции. Нет никаких нерушимых запретов, которые запрещают вторичному произведению превзойти исходное. Да, это маловероятно. Но не невозможно. Я знаю примеры тому, как фанфики превосходят оригиналы. Это правда несколько другое: у автора фанфика гораздо больше свободы, чем у режиссёра или у автора пишущего книгу по игре. Но я уверен, что возможно и кино снять лучше чем книга, и книгу написать лучше, чем была игра, для этого лишь требуется достаточно маловероятное стечение обстоятельств. Ваше правило, имеет право на существование, но лишь как приближение к реальности, округляющее реальность со вполне определённой погрешностью. Причём правило ненужное совершенно: оно не сильно-то и упрощает модель реальности в голове, полезности этого правила практически ноль, а вот отрицательные последствия правила есть, например, я это понял тогда, когда пытался убеждать различных людей почитать фанфик, превосходящий оригинал. Предубеждения против фанфиков, порождённые правилом типа вашего («все фанфики — дерьмовее оригинала»), подчастую оказываются сильнее даже моей личной рекомендации. Хотя, если ваша цель — сделать 95% ещё более девяносто-пяти-процентным, то, чем больше таких неточно обобщающих правил, тем лучше, конечно же. (Кстати обратите внимание, как правило типа вашего, в мире где 95% составляют целых 95% общества, поддерживает само себя, являясь поводом для сто́ящих авторов не создавать вторичных произведений.)

> атмосфера везде особенна и передать её целиком при переносе — невозможная задача

— Во-первых необязательно. Можно создать более интересную атмосферу. Во-вторых, можно повторить. Я по детству помню: книжки и мультики. Некоторые действительно не совпадали. Но некоторые (Карлсон, Винни-Пух, Маугли…) не отставали от оригиналов ни на йоту. Местами, пожалуй, даже более колоритны, нежели возможно представить, вспомните ту же Багиру или шакала Табаки. Кстати, мультик про кэпа Врунгеля, имеет совершенно перевранный сюжет, по сравнению с книжкой, но и книжка, и мульт у меня по детству шли на «ура». Хотя, там может быть дело было в том, что изначально я знакомился с мультиком, а книжка шла потом, в довесок. Можно вспомнить того же Гарри Поттера — фильмы гораздо приятнее книжек, хоть из фильмов и вырезано дохрена, но в основном вырезана самая-самая тошнотворная мякотка. Я не могу привести более современных примеров, ибо голливудская продукция нацелена на 95%, и поэтому а) я её практически не потребляю, и плохо ориентируюсь, б) я уверен это снижает вероятность сделать из дерьма конфетку до невообразимо низких значений. Кстати! Погуглите насчёт истории сказки «Спящая Красавица». От исконной французской народной сказки, сквозь призму Шарля Перро и Братьев Гримм и вплоть до балета Чайковского. Балет существенно более качественное произведение, чем оригинальная народная сказка, и красивее чем поделки Перро или Гримм. Кстати, со сказками оно, вероятно, вообще, именно так и происходит в большинстве ситуаций. Хм, интересные рассуждения. Возможно, я действительно был слишком категоричен насчёт абсолютного обобщения воссозданных в новом виде произведений, не учтя мультфильмы, где действительно очень много годного. Но по поводу фильмов, книг и игр моя позиция остаётся неизменной. Я не исключаю вероятность добротного воплощения с хорошей атмосферой, но равноценной ей не стать (как пример: сериал Мастер и Маргарита или фильм Властелин колец, они меня лично очень впечатлили, но вряд ли человек, являющийся истинным ценителем исходной книги поставит их на один уровень, правда?) — Макфлай Не могу сказать. Мастер и Маргарита меня и в бумажном варианте не восхищали, кина я не видел. А Властелина Колец смотрел а) в гоблинском «переводе»; б) лишь первые две части; в) давно и не помню ничего. Но Властелина Колец — это очень и очень проработанное произведение, чтобы сделать фильм лучше оригинала пришлось бы поработать не меньше, чем Толкин работал над книгой. МиМ — да, там, наверное, можно сделать лучше, ибо исходный материал на троечку. Ну так насчёт МиМ — это лишь твоё субъективное мнение. Мнение человека не являющегося фанатом. Я говорил лишь о случаях, при которых не все люди единогласно должны признать превосходство оригинала над его новым воплощением в другом виде, а именно ценители и адепты этого самого оригинала. — Макфлай Насрать на «ценителей» и «адептов» с их субъективностью, возведённой в ранг вселенской истины. Их разве что потроллить интересно может быть. Я же ни в коем случае не говорил обо «всех» людях. Я говорил либо об объективной оценке (ежели такая где-нибудь существует), либо о субъективной, но принадлежащей конкретному индивидую, например мне, или тебе. Ну тут ты не совсем прав. Именно ценители (имеется ввиду адекватные, а не невменяемые фанатики) — это те люди, которые обладают наиболее полным знанием о каком-либо произведении, его канонах и атмосфере, чтобы точнее остальных судить о годности вторичного образца. И их мнение справедливо может считаться самым авторитетным. Почему нет? — Макфлай Какое отношение имеют авторитеты ко всему этому? Я читаю книгу, я смотрю кино, я играю в игры. И либо мне нравится, либо мне не нравится. Какая разница, что при этом думают «ценители», былдо, небыдло, пидарасы, Чак Норрис и хуй чёрного властелина? Зачем оглядываться на их мысли? Я сталкивался с сообществами, где торчат подобные «ценители», там нет ничего полезного, а из интересного, быть может, разве что троллинг. Так что все их авторитетность и «полное знание» не стоят яйца выеденного, когда речь заходит об их впечатлениях от вторичного произведения.

[править] Все забыли про самый известный в мире пример

Крёстный отец. Фильм почти не исказил сюжет книги, читавшие книгу воспринимают фильм как великолепную видеоиллюстрацию, не читавшие воспринимают фильм как целостное произведение и все довольны.

[править] Ещё одна версия причин

Как-то дохуя снисходительно к режиссёру и унизительно к зрителю. Закон "книга лучше" имеет гораздо более простую и очевидную природу: большинство экранизаций реально хуёвы. Сабж при этом упоминается на так часто, потому что почти всем похуй, даже если они знакомы с оригиналом. Итак, черты типичной экранизации:

1. Поебательский кастинг, прямо-таки по канонам "Театрального романа" Булгакова. В сферическом случае актёр не подходит по возрасту, внешности, типажу, выбранному режиссёром имиджу - и вдобавок вообще выбрал не ту профессию, а над его репликами изрядно "поработали". Этим грешило даже раннее советское кино. Включил "Мексиканца", увидел здоровенную тридцатилетнюю рожу на фоне гипертрофированной игры актёров, выключил, удалил вместе с торрент-файлом. Сюда же входит пропихивание приглашённых звёзд.

2. Грамотное уплотнение первоисточника не входит в интересы команды. Яркие и важные моменты идут в корзину, зато остаётся куча необязательных, плюс отсебятина экранизаторов. Книга бывает вовсе незнакома создателям фильма, и они бегло-деловито исследуют её, на ходу конвертируя в сценарий. При этом разные детали в авторской речи игнорируются, внимание приковано к диалогам и выцеплению канвы сюжета. У некоторых режиссёров бытует миф об устаревании закадрового голоса. Нередко слова автора очень убого преображаются в реплики персонажей. В этом (и предыдущем пункте) преуспел Бортко. Если бы не везло с актёрами, только "Бандитский Петербург" о нём бы и напоминал. В тексте "Собачьего сердца" очень подробно прописаны цвета, и часто работают на раскрытие персонажей (стоит ли говорить про поносную сепию), а также много деталей, которые, может, в фильм не впихнёшь, но как авторскую инструкцию к постановке - стоило бы учесть. Незнание книги при этом "компенсировано" абсолютно уебанскими вставками из малой прозы, превращением нескольких моментов в фарс, мудацкой отсебятиной (влюблённость Борменталя в почти-невесту Шарикова) и эксплуатацией модной в 1988 году темы "пришли эти варвары-большевики и растоптали все французские булки" (победно марширующие красноармейцы). Зато копирование диалогов породило репутацию "всё по тексту" - при этом видно, как всё урезалось, перекомпановывалось (грубое вклинивание темы "Бедного рыцаря" в первую серию "Идиота") и нашпиговывалось неуместными взрывами смеха, ужимками и гримасами.

3. Восприятие режиссёра уж очень рознится с распространённым - либо от самоуверенности уважаемого человека ("Заводной апельсин", "Солярис" зашли не всем. Лично меня эти прорухи дико взбесили. Надолго отпугнуло от Кубрика и заставило считать Тарковского наполовину мудаком). Чаще же всё объясняется недалёкостью режа - от дебильных толкований и "находок" до ОБВМ с попытками перелицевать оригинал до неузнаваемости. Иногда обе хуйни вместе ("Ведьма"). Иной раз зрителя считают тупым и даже простые авторские намёки доводят до объяснения для дебилов. Противоречивых персонажей делают очень уж плохими/хорошими, а их мотивы озвучивают проговариванием вслух.

4. Лютый проёб атмосферы и характеров персонажей. Иногда в кадре словно документалка о съёмках фильма, только съёмочной группы в кадре не хватает. Сами персонажи ведут себя как био-роботы или 3D-модели. Может достигаться и излишне театральной игрой.

5. Влияние времени. Проникновение в фильм моды, идеологии, стандартов съёмки, переиначивание концовки из коммерческих побуждений.

6. Отсутствие собственных годных идей (как у съёмочной группы, так и у актёров), которые бы дополнили книгу и сделали придирки к несоответствиям с текстом излишними. На выходе в таком случае - только потрёпанная мудацкой сутью режиссёра жалкая выжимка ништяков из книги с искажениями и добавлением идиотизма.

В идеале экранизация книги - большой труд, требующий вовлечённости в произведение всех участников, а также всеобщего вдохновения. На деле - будничное мероприятие, проводимое по другим причинам на автомате и как капустник: как-то организовали, кого-то набрали, те сыграли как привыкли, после рассказали для СМИ, как всё было круто и какие все молодцы.

lurkmore.to