преподобный Максим Грек. Максим грек книги


Жанры



Добавлена

2018-12-07 20:18:31 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

| |

Аннотация

В эту книгу вошли четыре рассказа писателя. Здесь вы прочитаете про Павлуньку, который пытался «перевоспитать» свою старую религиозную бабушку с помощью «чуда»; про то, как Вадька победил задиру, драчуна и силача Эдьку, грозу всех ребят двора; узнаете, как мальчик подружился с хорошим и весёлым человеком, мастером из Еревана.

СОДЕРЖАНИЕ:

Лёнька и Гетман

Павлунькино чудо

Мастер из Еревана

Первая победа Вадьки

 

Издатель

Олма-Пресс | Издательский Дом «Нева»

Издательская серия

Язык оригинала

Английский (en)  

Добавлена

2018-12-07 20:10:30 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

|

Аннотация

Впервые на русском языке «Драгоценности Эптора» – роман одного из самых эксцентричных писателей-фантастов Америки – Сэмюеля Дилени. Лауреат множества литературных премий Дилени хорошо известен российским читателям своими романами: «Пересечение Эйнштейна» (премия Небьюла), «Вавилон-семнадцать» (премия Небьюла), «Падение башен», «Нова».

В книгу также включены повести: «Баллада о Бете два»  (премия Хьюго, премия Небьюла, как лучшая повесть года) и «Хомо Аструм», а также рассказ «Стекляшка» (премия А. Кларка и премия Дж. Кемпбелла, как лучший рассказ года).

 

Издатель

Молодая гвардия

Издательская серия

Язык оригинала

Русский (ru)  

Добавлена

2018-12-07 19:46:50 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

| |

Аннотация

В остросюжетном мистическом романе Михаила Сельдемешева читатель попадает в Зеленые Камни — крепость, где раньше размещалась тюрьма, окруженная болотами. Странные слухи и разговоры ходили о заключенных одной камеры, никто из которых живым оттуда не выходил…

Сюда и приезжает весьма популярная в Петербурге личность — писатель Жорж Капустин, задумавший написать книгу про те далекие события в крепости и решивший поговорить с их очевидцами. Он знакомится с доктором, занимавшимся психиатрией и служившим ранее в тюрьме.

 

Добавлена

2018-12-07 19:44:12 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

|

Аннотация

Окуджава Б. Ш. О52 Надежды маленький оркестрик: Лирика (50е—70е). — Екатеринбург: У-Фактория, 2002. — 320 с.

 

Издательская серия

Добавлена

2018-12-07 19:41:28 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

|

Аннотация

Оккультные силы СССР. — СПб.: Северо-Запад, 1998. — 688 с. ISBN 5-7906-0096-4

Том "Оккультные силы в СССР" продолжает серию издательства "Северо-Запад" "Спецслужбы России", которой предстоит познакомить читателя со множеством совершенно секретных материалов. Данный том расскажет о загадочном буряте Петре Бадмаеве — величайшим лекаре и величайшим аферисте и об экспедиции Спецотдела ОГПУ на Тибет, участником которой был известный художник Н. Рерих. Вы узнаете о том, как советские спецслужбы боролись против интеллигентских тайных обществ, и о том, какие надежды они возлагали на психотронное оружие, экстрасенсов и НЛО.

 

Автор

Тюрин, Владимир Михайлович;Белкин, Семен Исаакович;Глушкин, Олег Борисович;
Подколзин, Игорь Васильевич;Иванов, Юрий Николаевич;Широков, Виктор Александрович;
Туманов, Олег Иванович;Рейтман, Марк Исаевич;Матвеев, Владимир Васильевич;
Суслович, Никита Рафаилович;Олейников, Иван ;Каменцев, Владимир Михайлович;
Хикмет, Назым ;Волков, Михаил Дмитриевич;Серго, Герман ;
Грачевский, Юрий Маркович;Базоев, Мурат Михайлович;Усенко, Николай Витальевич;
Муравьев-Апостол, А. ;Колмаков, Юрий Иннокентьевич;Супрунов, Н. ;
Барсов, Сергей Борисович;Дудников, Юрий Александрович;Гайдаенко, Иван Петрович;
Веселов, Павел Павлович;Непомнящий, Николай Николаевич;Алексеев, Владимир Николаевич (1912-1989, адмирал);

Издатель

Детская литература

Издательская серия

Добавлена

2018-12-07 19:28:19 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

|

Аннотация

Литературно-художественный морской сборник знакомит читателей с жизнью и работой моряков, с выдающимися людьми советского флота, с морскими тайнами, которые ученым удалось раскрыть. 

Издательская серия

Написано об авторе

Добавлена

2018-12-07 18:18:33 

Кол-во голосов (0)

 

 

 

| |

Аннотация

Автор публикуемых ниже воспоминаний в течение пяти лет (1924—1928) работал в детской колонии имени М. Горького в качестве помощника А. С. Макаренко — сначала по сельскому хозяйству, а затем по всей производственной части. Тесно был связан автор записок с А. С. Макаренко и в последующие годы. В «Педагогической поэме» Н. Э. Фере изображен под именем агронома Эдуарда Николаевича Шере.

В своих воспоминаниях автор приводит подлинные фамилии колонистов и работников колонии имени М. Горького, указывая в скобках имена, под которыми они известны читателям «Педагогической поэмы».

 

Язык оригинала

Немецкий (de)  

Добавлена

2018-12-07 14:46:40 

Кол-во голосов (0)

maxima-library.org

Максим Грек — ChronoWiki

Материал из ChronoWiki

Образ прп. Максима Грека, XIX в.

Максим Грек, до монашества Михаил Триволис (1470—80 — 12 декабря 1555 или позднее) — выдающийся греческий гуманист: переводчик, писатель, богослов. Прототип библейского пророка Михея, учителя Церкви Максима Исповедника. Также известен как французский астролог Мишель Нострадамус

«Лучший из них — как терн и справедливый — хуже колючей изгороди» (Михея, 7:4)

Биография

Михаил Триволис родился в 1470–80–ых годах в Арте (Эпир, западная Греция, современная Албания) в знатной семье. Сообщают, что его родителей звали Мануилом и Ириной. В 1490–ых Михаил перебрался в Италию, учился у Иоанна Ласкариса, жил во Флоренции, Болонье, Падуе, Милане и Венеции. Дружил с известными гуманистами, с Альдо Мануцием. Считается, что Михаил Триволис был последователем флорентийского проповедника Дж. Савонаролы, и это предположение подтверждается Новой Хронологией, поскольку в творчестве французского дубликата Максима Грека, М. Нострадамуса, обнаружены дословные цитаты из запрещённых сочинений Савонаролы.

Сообщают, что Михаил Триволис собирался стать доминиканцем, но изменил своё решение, примерно в 1504–1507 годах приняв постриг под именем Максима в Афонском Ватопедском монастыре. С этого времени он на долгое время посвятил себя богословию.

В 1515 году, по запросу к афонским старцам царя Василия III (1505–1533) хорошего переводчика греческих книг, Максим приехал в Москву. «Борзо навыкнув» русскому языку, он перевёл Толковую Псалтырь, заслужив благодарность Василия Ивановича, у которого стал служить секретарём и советником. В это время он перевёл Триодь, Часослов, праздничную Минею, Апостол. Максим Грек писал публицистику, обличая неправославие, бытовой разврат, суеверия и лихоимство. Выступал он против монастырского стяжательства и автокефальности русской церкви, вызвав враждебность духовных владык, в том числе и московского митрополита Даниила (1522–1539). Его обличения духовных и светских властей не могли не задевать царя Василия Ивановича, и постепенно их тесные отношения охладели.

Дружба Максима с царём Василием окончательно расстроилась накануне 1525 года, когда Василий замыслил развестись со своей женой Соломонией Сабуровой, чтобы жениться на Елене Глинской. Максим Грек решительно возражал против этого беззакония, но с благословения митрополита Даниила, царицу Соломонию насильно подстригли в монахини Рождественнского девичьего монастыря, и под именем Софьи сослали в Суздальский Покровский монастырь. Увидев свою беспомощность перед московскими безобразиями, Максим Грек стал проситься обратно на Афон, но его уже не могли отпустить, как причастного тайн царского двора и к тому же критика духовной и светской власти. В этом же 1525 году против Максима завели дело: московские церковные соборы, организованные Даниилом с согласия Василия III, обвинили Максима Грека в ереси и порче книг при переводах, и осудили его на заточение в темнице Волоколамского монастыря, под надзор монахов—стяжателей.

Сердоликовая камея с изображением Савонаролы начала XVI века

В 1531 году против Максима Грека выдвинули новые обвинения в ереси, пьянстве, измене и наушничестве цареградскому послу Скиндеру. Максима осудили на кандальное заточение в тверском Отрочь—Успенском монастыре с лишением иноческого чина и церковного причащения, несмотря на затупничество патриархов Антиохийского, Иерусалимского и Константинопольского от имени целого собора. Максим Грек, под именем Мисаила Сукина, пробыл в заточении до 1553 года, после чего его перевели в Троицкую лавру.

Считается, что Максим Грек умер в конце 1555 года (иногда называют 1556 год), в это время он пропадает из русской истории. Князь Андрей Михайлович Курбский был горячим его поклонником, написав первое его житие «Сказание о Максиме Греке». Лишь решением Поместного Собора от июня 1988 года Максим Грек был официально объявлен преподобным (святым монахом—подвижником) Русской Православной Церкви, и тем самым церковные иерархи подтвердили его длительное почитание Церковью, не оформленное ранее документально — его память празднуется 21 января, а 21 июня отмечают праздник обретения его мощей. Одновременно с Православной Церковью, 13 августа католики празднуют перенесение мощей преподобного Максима Исповедника, являющегося фантомным отражением Максима Грека. По иронии судьбы, наравне со своим гонителем митрополитом Даниилом, Максим Грек пользуются особым уважением старообрядческих церквей.

Изображение Максима Грека находят на фресках паперти Благовещенского собора Кремля рядом с эллинскими мудрецами: Гомером, Диогеном, Платоном и Плутархом. Несколько его сочинений включены в Великие Четьи Минеи. Из его жития — «Сказания о Максиме Философе, иже бысть инок святые горы Афонские» стало известно про книгохранилище русских царей — «Либерею», с которой ознакомился Максим Грек. Предполагают, что эти книги попали на Русь из Рима с Софьей Палеолог, ставшей женою Ивана III. Следов этой библиотеки пока не обнаружилось.

В Ватиканском архиве хранятся письма Михаила Триволиса Сципиону Картеромаху, в 1943 году бельгийский историк Илья Денисов ([8]), на основании сравнения их почерка с почерком тверской рукописной Псалтыри 1540 года, а также парижской рукописи «Геопоники», изготовленной Максимом Греком для Ласкариса, обосновал тождественность М. Триволиса и Максима Грека. Аргументация И. Денисова была принята историками только в конце ХХ века, и с тех пор тождественность этих исторических персонажей считается доказанной. Этот же исследователь доказывал, что Михаил Триволис, до своего обращения в православие на Афоне, в 1502 году принял постриг в доминиканском монастыре Св. Марка во Флоренции, где прежде руководил Савонарола, но эта гипотеза И. Денисова у некоторых современных историков считается недостоверной.

Надгробный некролог XIX века

Мощи Максима Грека, будто бы сохраняются в Духовской церкви Троице—Сергиеской лавры, над могилой в XIX веке установили плиту медной таблицей, на которой написано неизвестным пиитом:

Блаженный здесь Максим телом почивает, И с Богом в небеси душою пребывает. И что божественно он в книгах написал, То жизнию своею и делом показал. Оставил образ нам и святости примеры, Смирения, любви, терпения и веры!

Труды Максима Грека

Помимо западной религиозной и нравственной литературы, Максим Грек познакомил русских книгочеев с античной мифологией и учёностью, сообщил о чудесах света и об открытии Индии и Америки (которую он назвал «величайшей землей, Кубой»). Ему приписывается авторство свыше 200 русских переводов и около 200 оригинальных сочинений. Некоторые из них (например, «Ответы христиан против агарян») заведомо имеют более позднее происхождение и не вписываются в исторические реалии XVI века. Труды Максима Грека не имеют научного издания до сего времени. Укажем некоторые из них:

  • «О грамматике»
  • «О пользе грамматики»
  • «Лексис — неведомые речи»
  • «Сказание об Альде Мануччи»
  • «Толкование именам по алфавиту»
  • «О рахменах»
  • «О Велисарии стратиге»
  • «О Креме, государе болгарском»
  • «Сказание о разделении Персидской державы»
  • «О Платоне философе»
  • «Сказание Менандра философа»
  • «Беседа ума с душой»
  • «Слово о Луторовой ереси»
  • «Слово душеполезно зело внимающим ему»
  • «Стязание о известном иноческом жительстве»
  • «Главы поучительны начальствующим правоверно»
  • «Слово противу тщащихся звездозрением предрицати о будущих»
  • «Повесть страшная и достопамятная и о совершенном иноческом жительстве»
  • «Ответы христиан против агарян, хулящих нашу православную христианскую веру»
  • «Слово, пространне излагающе с жалостию нестроения и безчиния царей и властей последнего жития»
  • Библия: «Книга пророка Михея»
  • Переводы житий Симеона Метафраста и «Лексикона» Свиды
  • Переводы Отцов Церкви: Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоуста
  • Переводы богослужебных книг: Толковой Палеи, Триоди, Часослова, праздничной Минеи, Апостола

Реконструкция фантомов Максима Грека

В Новой Хронологии показано ([5, глава IV]), что московский царь Василий III Иоаннович отразился в библейских книгах, как нечестивый израильский царь Ахав, а его советник, старец Мисаил Сукин попал туда же под именем пророка Михея. А.Т. Фоменко и Г.В. Носовский указывают, что библейский пророк Михей попадает во французскую историю, как прорицатель и хронолог Мишель Нострадамус, не уточняя его прототип в истории русской, хотя имя его в «Реконструкции» появляется — это греческий учёный Максим Грек.

А.Т. Фоменко и Г.В. Носовский предполагают ([6, Приложение 1, стр. 557]), что от Максима Грека происходит фантомный образ Василия III — император Максимилиан I Габсбург (якобы, 1493—1519): возможно, секретарь царя Максим Грек, подписывая иностранные декреты Василия III именем «Максим Эллин», заставил подумать западных вассалов московского хана, что тот имеет имя-титул «Величайший» — Максимилиан, против которого они не возражали, поскольку оно было им понятно более, чем греческое имя Василий. В 1519 году, когда дружба Максима с Василием стала расстраиваться, император Максимилиан I пропадает с политической арены, уступая место сыну Карлу V.

Исконное имя Максима Грека «Триволис», скорее всего является прозвищем за его колючий характер, происходя от греческого слова триболос — чертополох, или от латинского tribolus — терновник. В Синодальном переводе Библии, оконченном в 1876 году, «Книга пророка Михея», обличая беззакония израильского двора, прямым текстом указывает имя своего автора:

Руки их обращены к тому, чтоб уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело. Лучший из них — как терн и справедливый — хуже колючей изгороди. День провозвестников Твоих, посещение твоё наступает; ныне постигнет их смятение. (Синодальная Библия, Михея, 7:3–4)

Характерно, что в Елизаветинской библии предыдущего века чертополох и терновник в книге Михея не упоминаются, а четвёртый стих той же главы выглядит совсем иначе:

яко моль поядаяй, и ходяй по правиламъ въ день стражбы. Оу, люте! оу, люте! отмщенiя твоя приспеша, ныне будутъ плачы ихъ. (Ц.—сл. Библия, Михеа, З:Д)

По всей видимости, правильный текст вернулся в русскую Библию, только тогда, когда исторический смысл описываемых событий был окончательно забыт, а до этого времени подвергался редакции. В иноязычных же версиях «Книги Михея» его подлинное имя сохранялось, поскольку о «малоизвестном» гуманисте Михаиле Триволисе, умершем в далёкой Руси иноком Максимом Греком, успели позабыть.

Второе заточение Максима Грека описано в «Третьей Книге Царств» Библии:

И сказал царь Израильский: возьмите Михея, и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя, И скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу, и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире. И сказал Михей: если возвратишься в мире, то не Господь говорил через меня. И сказал: слушай, весь народ! (3 Цар., 22:26—28)

Поскольку Василий III вскоре умер от раны, заключение Максима Грека оказалось пожизненным. Его освободили в 1553 году, когда, согласно «Реконструкции» Новой Хронологии ([4, том 1, часть 1, глава 2, п.5, стр. 109–112; 6, глава VII, стр. 314]), сын Елены Глинской Иван IV, избрав стезю юродивого нагоходца, оставил престол малолетнему Дмитрию Ивановичу, под попечение Избранной Рады. По всей видимости, Максим Грек, освобождённый из узилища и лишённый иноческого сана, женился, а может быть — сменил веру.

Возможно, что Максим Грек не умер в 1555 году, а уехал из России во Францию, где стал известен под тёмным именем Мишель Нострадамус (Michael de Nostra Domina, что буквально означает «Кто Подобен Богу Нашей Госпожи»). Именно в этом году в Лионе вышло первое собрание его пророчеств, а с 1557 года и до своей смерти в 1566 году он регулярно выпускал предсказательные альманахи. Возможно, здесь же он написал на еврейском языке «Книгу пророка Михея», которая вскоре попала в Библию, подойдя к другим пророчествам. Современники критиковали Мишеля за то, что он предсказывает только дурное, и эти обвинения попали в «3–ю книгу Царств» и «2–ю книгу Паралипоменон»:

И сказал царь Израильский Иосафату: есть ещё один человек, чрез которого можно вопросить Господа; но я не люблю его, потому что он не пророчествует обо мне доброго, а постоянно пророчествует худое; это Михей, сын Иемвлая... (2 Пар., 18:7; 3 Цар., 22:8)

Исследователи отмечают, что французские тексты Нострадамуса полны непонятных французу слов, странных грамматических оборотов, что выдаёт в нём иностранного полиглота. В его предсказаниях прошлого можно найти упоминание о временах дипломатической службы при московском дворе (6 Центурия, катрен 78, перевод А. Пензенского [7, стр. 161]):

Crier victoire du grand Selin croissant, Par les Romains sera l'Aigle clame, Ticcin, Milan, et Gennes n'y consent, Puis par eux mesmes Basil grand reclame. Возглашать победу великого Селина полумесяца, Римляне пожалуются на Орла, Тицин, Милан, Генуя не согласны с этим, Потом ими самими будет затребован Василий великий.

Здесь речь идёт о европейских разборках турецкого императора Селима I (1512–1520) и московского царя Василия III (1505–1533).

Первое толкование пророчеств Нострадамуса выпущено Жаном де Шевиньи в 1594 году, а французскую биографию начали сочинять только в XVII веке, омолодив пророка на четверть века. Некоторый труды Максима Грека были «восстановлены» французским доминиканцем Франциском Комбефизом (1605–1679), выданные за творения учителя церкви, святого Максима Исповедника, пострадавшего от еретической константинопольской власти в VII в. н.э. В XVII веке в Духовской церкви Троице–Сергиевской лавры были обретены мощи Максима Грека. И таким образом создание шести персонажей традиционной истории (Михаил Триволис, Максим Грек, Мисаил Сукин, Мишель Нострадамус, пророк Михей и св. Максим Исповедник) из одного героя реальной истории было завершено.

Литература

  1. Библиографический словарь «Литература Древней Руси»,— М.: Просвещение, 1996, 240 с.
  2. «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, в 86 томах»,— СПб, 1890–1907
  3. Энциклопедический словарь «Христианство», том 2: Л-С,— М.: БРЭ, 1995, 671 с.
  4. Носовский Г.В., Фоменко А.Т. «Библейская Русь. Русско—ордынская империя и Библия. Новая математическая хронология древности, в 2—х томах»,— М.: Факториал, 1998, 688+608 сс.
  5. Носовский Г.В., Фоменко А.Т. «Реконструкция всеобщей истории. Исследования 1999–2000 годов. (Новая хронология)»,— М.: ФиД Деловой экспресс, 2000, 616 с.
  6. Носовский Г.В., Фоменко А.Т. «Реконструкция всеобщей истории. Книга 1. (Новая хронология)»,— М.: ФиД Деловой экспресс, 2000, 736 с.
  7. Пензенский А. «Пророчества магистра Мишеля Нострадамуса»,— М.: Эксмо, 2004, 560 с.
  8. Denissoff Е. «Maxime le Grec et L'Occident. Contibution a l'histoire de la pensee religieuse et philosophique de Michel Trivolis»,— Paris; Louvain, 1943
  9. Глухов А.Г. «Ревнители просвещения России. X–XVIII вв.: учеб. пособие»,— М.: Университетская книга, 2007, 440 с., (о Максиме Греке — стр. 129–146)

Ссылки

chronology.org.ru

Пpeпoдoбный Максим Грек. Сочинения - читать книгу онлайн

<<<   БИБЛИОТЕКА   >>>

Пpeпoдoбный Maкcим Грек*

Оглавление

1. Послание к некоторому другу, где объясняются некоторые неудобопонятные изречения Священного Писания (а именно: псалмы 1.4,5; 2.6,7; 3.7; 25; 33.11; 31.4; 141,3)

2. Объяснение слов 102-го псалма: «Обновляется, подобно орлу, юность твоя»

3. Объяснение, отчасти, псалма 18-го

4. Толкование на слова: «идите людие Мои» и прочее (Исаии 26, 20)

5. Толкование слов Евангелия от Иоанна: «думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг» (Иоан.21, 25)

6. Объяснение, отчасти, неудобопонятных некоторых изречений в слове Григория Богослова

7. Толкование некоторых мест Священного Писания

8. О том, что должно твердо сохранять исповедание православной веры

9. Слово оправдательное об исправлении русских книг; здесь же и против говорящих, что плоть Господня по воскресении из мертвых стала неописуема

10. Слово оправдательное об исправлении книг, написанное скудоумным иноком Максимом Святогорцем

11. Объяснение слов: „О свышнем мире и спасении душ наших Господу помолимся"

12. О том, что не следует верить тем, кои говорят, что тот не был за божественной литургией, кто не поспел к чтению Святого Евангелия

13. Повесть о возвышении хлеба в честь Пресвятыя Богородицы

14. По поводу вопроса некоторых: „Почему от тридневного Воскресения Христова до субботы пред Фоминой неделей не воздвизается пречистый хлеб, а воздвизается только артос, при чем диакон трижды возглашает: „Христос Воскресе!" и снедается артос в эту субботу?"

15. О надписи на венце Спасителя и об имени Пресвятыя Богородицы

16. О венцах свадебных

17. Об освящении воды на утро Богоявления.

18. О святом образе Христа Спасителя, именуемом «Уныние»

19. О полукружии в виде молодого месяца, находящемся под крестом на церквах

20. Обличение и опровержение лживого писания зломудрого Афродитиана персянина

21. Против Аполлинария об Иуде предателе

22. К отрицающимся при своем поставлении и дающим клятвенное рукописание Русскому Митрополиту и всему Освященному Собору в том, чтобы но принимать поставления на митрополию и на архиерейство от папы Римского. как содержащего латинскую веру, и от патриарха Цареградского, как находящегося во власти скверного царя безбожный турок, и поставленного ими не принимать

23. О том, что святые места никогда не оскверняются тем, что находятся во власти безбожников, хотя бы это продолжалось и много лет

24. Против утверждающих, что во всю Светлую седмицу солнце стояло к не заходило, и что поэтому вся Светлая седмица называется одним днем

25. Против безумной и богомерзкой прелести тех, которые утверждают, что по причине погребения утопленника или убитого бывают вредные для роста земных произведений холода

26. Повесть страшная и достопримечательная; здесь же и о совершенном иноческом жительстве

27. Возражения против Иоанна Людовика, толкователя священной книги блаженного Августина, епископа Иппонского

28. Послание поучительное к некоторому мужу против ответов некоего латинского мудреца

29. О правде и милости

30. О великодушии и совете

31. Об архистратиге, что значит по-русски «воевода», каков он должен быть в управлении народом

32. О просфорнице

33. Повесть о мучении некоторого новоявленного мученика в греческой земле, чему преп. Максим был самовидцем

34. Послание к старцу Вассиану об образе жизни на Святой Горе

35. Послание к некоторому другу, где содержится разъяснение трех некоторых недоразумений, встречаемых в книгах усердными читателями их

36. Повесть о соборе, намеревавшемся установить, чтобы священники, диаконы и иподиаконы были неженатые

37. О вечносвященном и преславном рождении Единородного Сына и Слова Божия, Господа нашего Иисуса Христа

38. Предисловие к житию Соловецких чудотворцев

39. О Святителе и Чудотворце Спиридоне

40. Слово о хранении ума

41. О птице неясыти

42. О птице голубе и о незлобивой душе

43. О Левиафане

44. Приточное применение плодовитого дерева к молодому отроку, по пословице: „Родивший сына не умер".

45. Семь степеней человеческого возраста

46. Сказание о Сивиллах, сколько их было.

47. Объяснение о талантах из книги Свиды (автор древнего словаря)

48. Названия драгоценных камней

49. Притча

50. Ответ вопросившему: «Кому прежде всех с неба была послана грамота?»

51. О пришельцах-философах

52. О том, как должно входить в святые Божии храмы

53. КАНОН БОЖЕСТВЕННОМУ И ПОКЛАНЯЕМОМУ ПРЕСВЯТОМУ ДУХУ ПАРАКЛИТУ

Купить сочинения прп. Максима Грека, можно в интернет-магазинах Лабиринт и Ozon.ru.

Интернет-магазины православной книги.

О неработающей ссылке сообщите нам на контактный e-mail

Оставить свой отзыв о книге, вы можете на нашем форуме «Душеполезное чтение»

 Заметили орфографическую ошибку в тексте? Выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter**

<<<   СОДЕРЖАНИЕ   >>>

www.biblioteka3.ru

преподобный Максим Грек

Путь к иночеству

Преподобный Максим Грек появился на свет в 1475 году, через два с лишком десятилетия после падения Константинополя. По происхождению он был грек. Родители Максима, Мануил и Ирина, исповедовали христианство. Отец известен как состоятельный, просвещенный сановник греческого селения Арта.

В юности Максим получил превосходное, разностороннее образование.

В тот исторический период множество греков стремилось на Запад. На Западе, в Италии, волею Божьей оказался и Максим. В то время Италия была наводнена вольнодумцами; многие её жители не гнушались астрологией и суеверием.

Как впоследствии признавался Максим Грек, он имел опыт знакомства с различными учениями. Однако это знакомство не смогло истребить в нём зачатков истинной веры.

Путешествуя по Европе, помимо Италии Максим побывал и в других европейских краях. Длительное пребывание в этих землях способствовало освоению им европейских языков.

Перед Максимом лежали большие возможности: при желании и надлежащем усердии он мог достигнуть завидного положения в обществе, славы, карьерных высот. Но сердце влекло его к совершенно другой жизни.

Оставив бессмысленную суету, Максим отправился на Афон и поступил в Ватопедскую обитель.

Зная о его опыте общения с Западной культурой, первое время братия относились к нему настороженно, но впоследствии Максим самим делом доказал преданность Православию.

Дорога на Русь

К тому времени на Руси горячо обсуждалась проблематика, связанная с имущественной стороной жизни монастырей. Разобраться в этом вопросе могли помочь хранившиеся в княжеской библиотеке греческие книги, неискаженные вольной интерпретацией, но в Москве не нашлось грамотных переводчиков.

В начале XVI века к Афонскому руководству прибыло посольство от Великого князя Василия Иоанновича, просившего отправить на Русь образованного грека, знающего языки. Выяснилось, что в обители Ватопед есть такой человек, подвижник Савва. Однако тот, в виду старческой немощи и болезни, уклонился от предложения ехать в далёкую страну.

Тогда Протат обратил внимание княжеских послов на Максима, подвизавшегося в том же монастыре, незаурядного инока, знатока Божественных и святоотеческих Писаний. Для исполнения миссии Максим оказался подходящей кандидатурой во всех смыслах.

Единственное, что могло смутить русскую сторону: инок Максим не владел славяно-русским языком. Но на это Афонское руководство выразило надежду, что он его обязательно освоит.

В качестве помощников Максиму выделили двух писцов, из которых один был болгарином, знавшим церковно-славянский. На болгарина возлагалась обязанность быть переводчиком и учителем Максима.

Путь до Москвы оказался не быстрым: в силу различных причин путешествие затянулось и продлилось около двух лет.

В 1516 году путешественники задержались в Константинополе. Затем добрались до Крымского полуострова, попали в Перекоп, к крымскому хану. В пути группу сопровождало турецкое посольство. Наконец, в 1518 году путники достигли Москвы.

Московский период

Московская власть, в лице Великого князя, митрополита и прочих служителей, встретила учёных с почётом. Всех расположили в Чудовой обители, а пищу для трапезы им поставляли от княжеской кухни.

Для переводов и записи текстов к афонцам приставили двух толмачей: инока Власия и Дмитрия Герасимова. Последний хорошо знал немецкий и латынь. Таким образом, перед Максимом лежала возможность переводить книги с греческого языка на тот, с которого, затем, другой переводчик переводил бы на русский.

Кроме того в помощь Максиму предали двух каллиграфов: инока Силуана и Михаила Медоварцева. Впоследствии Силуан сделался верным учеником и последователем Максима Грека.

Работа спорилась: трудились с энтузиазмом и осознанием важности миссии. Менее чем за полтора года перевели объёмную по содержанию Книгу «Толковая Псалтирь». В то же время осуществляли и другие переводы.

По завершении требуемой работы учёные стали просить у начальства отпустить их домой. Домой отпустили лишь двух соработников Максима, а его самого удержали: работы для переводов было достаточно, к тому же на повестке дня стоял важный вопрос по сличению текстов богослужебных книг, согласованию двух церковных Уставов, Иерусалимского и Студийского.

По роду своей деятельности на Руси Максим занимался не только переводами, но и правкой содержания текстов. Хорошо разбираясь в Писании и святоотеческой литературе, он нередко указывал на ошибки, содержащиеся в тех или иных книгах.

Со временем к Максиму стали обращаться за советами по самым разным религиозным вопросам, а иногда он лично указывал церковным иерархам на несоответствие их действий христианским традициям. Выражая своё несогласие, с авторитетностью зрелого богослова и простотой инока, он делал это без излишней дипломатичности, что вызывало встречное недовольство.

Несмотря на принципиальность позиции Максима Грека относительно нарушений традиций, митрополит Варлаам в целом оценивал его деятельность положительно. Многое изменилось в 1522 году, после возведения на место Варлаама — Даниила.

В этот период Максим решительно восставал против вольностей папского легата Шомберга, развернувшего активную агитационно-пропагандистскую деятельность в пользу папизма с попустительства, если не сказать большего, светских и духовных властей.

В 1523 году Максим закончил переводить Толкования святого Иоанна Златоуста на Святые Евангелия. Митрополит Даниил предложил ему перевести сочинение блаженного Феодорита Кирского по церковной истории, но Максим, неожиданно для владыки, ответил категоричным отказом, ввиду наличия в этом произведении писем еретиков: Ария и Нестория.

Максим был не только учёным с Афона, но и иноком, Даниил же — митрополитом (причём не бесстрастным). И конечно же, он воспринял это непослушание как личное оскорбление.

В другой раз Максим возмутил его, когда стал указывать, что-де инокам вредит обладание недвижимым имуществом.

В 1524 году Максим Грек, несогласный с желанием Великого князя расстаться с бесплодной женой Соломонией и связать себя браком с другой (ради наследника), не устрашился ожидаемого княжеского гнева и, ссылаясь на Святое Евангелие, открыто высказал своё несогласие.

Ситуация обострилась. Ни церковная, ни светская власть не могли смотреть на такое поведение инока сквозь пальцы. Увлеченность Максима работой не способствовала должному знакомству с русским менталитетом, особенностями придворной морали и этики. То, что он считал необходимым следованием духу Предания Церкви, власть интерпретировала как вольнодумство, вызов, бунтарство. В результате, в 1525 году Максима заковали в кандалы и бросили в темницу Симоновского монастыря.

Для того, чтобы оправдать себя в глазах окружающих (а возможно, и перед голосом совести), князь и митрополит стали искать для Максима формальных обвинений. Поиски увенчались успехом. Со стороны митрополита Максима упрекнули в порче книг и ереси, а со стороны князя — в злоумышлении против государства: в связях с турецкими пашами и подстрекательстве султана к войне против Руси.

Опала

После «суда» Максима, как если бы он и действительно был врагом Церкви и русского народа, отконвоировали в Волоколамскую темницу. Здесь преподобный терпел от братьев по вере оскорбления, побои, морение смрадом и дымом. Мучения узника были настолько жестокими, что, как сообщается в летописи, доводили его до состояния омертвения.

Но Господь не покидал Своего святого. Однажды Максим был утешен и ободрен Небесным вестником. Явившийся ему ангел произнёс: «терпи, старец!». И старец терпел. На стенах камеры он записал углём текст канона Утешителю; молился, читая этот канон.

Шли годы. Через шесть лет власти вспомнили о Максиме, чтобы востребовать его на очередной суд. На этот раз искали оправдания издевательствам, которым подвергался святой.

Нашлись и клеветники. История сохранила их имена: поп Василий, протопоп Афанасий, протодьякон Чушка, каллиграф Медоварцев. Суд обвинил преподобного вхуле на священные русские книги.

Максим Грек, пытаясь объясниться, утверждал, что многие книги и действительно испорчены либо некорректными переводами, либо неточной перепиской, а значит нуждаются в исправлении. Повергаясь перед собравшимися, он кротко и смиренно взывал к милосердию, умолял о помиловании, просил по-христиански простить его за возможные ошибки, которые он, немощный, мог допустить в работе над книгами.

После суда Максима доставили в Тверь, под архиерейский надзор епископа Акакия. Акакий не отличался чрезмерной суровостью и поначалу относился к Максиму более или менее снисходительно.

В 1534 году, после кончины Великого князя Василия, блеснул луч надежды на скорое снятие опалы. В этот период Максим, в знак верности Православию, составил «Исповедание веры». Но его положение не улучшилось, а напротив, ещё больше ухудшилось: епископ Акакий рассерчал на него за слова чистой, не сглаженной лицемерием правды.

Смягчение положения

В 1538 году в опалу попал Даниил, и его заточили в темницу, как когда-то и он заточил святого Максима. Последний, желая умиротворить их взаимные отношения, отписал ему несколько добрых, полных смирения слов.

В то же время Максим обращался через послания к новому митрополиту, Иоасафу, к боярам, стоявшим у кормила руководства страной по малолетству правителя. В результате преподобному было дозволено посещать Божий храм и причащаться Святых Даров.

В 1545 году к царю обратились Восточные Патриархи: просили позволить Максиму возвратиться на Афон. Но просьба была отклонена.

В 1551 году, по просьбе дружелюбно настроенных к нему бояр и ходатайству Троицкого игумена Артемия, царь освободил преподобного из тверского заключения и дозволил ему перебраться в Сергиеву обитель. Здесь Максим Грек принялся за привычное для него делание — перевод Псалтири.

В 1553 году государь Иоанн навестил старца в его келье. Этому предшествовало предостережение Максима, что если царь откажется внять его совету и немедленно не утешит людей, осиротевших и овдовевших в результате похода на Казань, то царевич умрет. Царь не внял, и царевич действительно умер.

21 января 1556 года преподобный мирно почил о Христе.

Литературные труды

В качестве церковного писателя преподобный Максим Грек известен по таким сочинениям как: Исповедание Православной веры, Нравственные поучения, Канон Божественному и покланяемому Пресвятому Духу Параклиту, О том, какой грех в естестве человеческом есть первый, Против утверждающих, что человеческий род имел размножаться посредством плотского совокупления и рождения, хотя бы и не согрешили праотцы, Против хулителей Пречистой Божией Матери, Против лютеран - слово о поклонении Святым Иконам, Послание к некоторому иноку, саном игумену, о немецкой прелести именуемой Фортуною, и о колесе ее, Против тех, которые усиливаются посредством рассматривания звезд предсказывать будущее, и о свободной воле человека, Против Николая латинянина - слово об исхождении Святого Духа, Против латинян, о том, что не следует ничего ни прибавлять, ни убавлять в Божественном исповедании непорочной христианской веры, Два слова против Магомета и др.

Тропарь преподобному Максиму Греку, глас 8

Зарею Духа облистаем, / витийствующих богомудренно сподобился еси разумения, / неведением омраченная сердца человеков светом благочестия просвещая, / пресветел явился еси Православия светильник, Максиме преподобне, / отонудуже ревности ради Всевидящаго / отечества чужд и странен, Российския страны был еси пресельник, / страдания темниц и заточения от самодержавнаго претерпев, / десницею Вышняго венчаешися и чудодействуеши преславная. / И о нас ходатай буди непреложен, // чтущих любовию святую памятъ твою.

Кондак преподобному Максиму Греку, глас 8

Богодухновенным Писанием и богословия проповеданием / неверствующих суемудрие обличил еси, всебогате, / паче же, в Православии исправляя, на стезю истиннаго познания наставил еси, / якоже свирель богогласная, услаждая слышащих разумы, / непрестанно веселиши, Максиме досточудне, / сего ради молим Тя: моли Христа Бога грехов оставление низпослати // верою поющим всесвятое твое успение, Максиме, отче наш.

azbyka.ru