Читать бесплатно книгу Приключения буратино - Толстой Алексей Николаевич. Приключения буратино книга


Читать онлайн электронную книгу Золотой ключик, или приключения Буратино - Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом бесплатно и без регистрации!

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

— Неплохая вещь, — сказал сам себе Джузеппе, — можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола...

Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, — так как очки были тоже старые, — повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

— Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, — никого...

Он заглянул под верстак, — никого...

Он посмотрел в корзине со стружками, — никого...

Он высунул голову за дверь, — никого на улице...

«Неужели мне почудилось? — подумал Джузеппе. — Кто бы это мог пищать?..»

Он опять взял топорик и опять, — только ударил по полену...

— Ой, больно же, говорю! — завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки... Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

— Нет никого...

«Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» — размышлял про себя Джузеппе...

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил... Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру — не слишком много и не слишком мало — вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку...

— Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? — отчаянно запищал тоненький голосок...

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

librebook.me

Читать книгу Приключения буратино »Толстой Алексей Николаевич »Библиотека книг

АЛЕКСЕЙ ТОЛСТОЙ

ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИКИЛИПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО

Аннотация

Когда я был маленький, — очень, очень давно, — я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла поитальянски — буратино). Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз поразному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Теперь, через многомного лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка. Алексей Толстой

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давнымдавно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.— Неплохая вещь, — сказал сам себе Джузеппе, — можно смастерить из него чтонибудь вроде ножки для стола...Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, — так как очки были тоже старые, — повертел в руке полено и начал его тесать топориком.Но только он начал тесать, чейто необыкновенно тоненький голосок пропищал:— Ойой, потише, пожалуйста!Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, — никого...Он заглянул под верстак, — никого...Он посмотрел в корзине со стружками, — никого...Он высунул голову за дверь, — никого на улице...«Неужели мне почудилось? — подумал Джузеппе. — Кто бы это мог пищать?..»Он опять взял топорик и опять, — только ударил по полену...— Ой, больно же, говорю! — завыл тоненький голосок.На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки... Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.— Нет никого...«Может быть, я выпил чегонибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» — размышлял про себя Джузеппе...Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил... Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру — не слишком много и не слишком мало — вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку...— Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? — отчаянно запищал тоненький голосок...Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.Когдато Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.— Здравствуй, Джузеппе, — сказал он, зайдя в мастерскую. — Что ты сидишь на полу?— А я, видишь ли, потерял маленький винтик... Да ну его! — ответил Джузеппе и покосился на полено. — Ну, а ты как живешь, старина?— Плохо, — ответил Карло. — Все думаю — чем бы мне заработать на хлеб... Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли...— Чего проще, — сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюська я сейчас от этого проклятого полена». — Чего проще: видишь — лежит на верстаке превосходное полено, возьмика ты это полено, Карло, и отнеси домой...— Эхехе, — уныло ответил Карло, — что же дальшето? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.— Я тебе дело говорю, Карло... Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:— Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, — откуда голос?— Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.— Ах, вот какие твои подарки! — обиженно крикнул Карло.— Прости, дружище, это не я тебя стукнул.— Значит, я сам себя стукнул по голове?— Нет, дружище, — должно быть, само полено тебя стукнуло.— Врешь, ты стукнул...— Нет, не я...— Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, — сказал Карло, — а ты еще и лгун.— Ах, ты ругаться! — крикнул Джузеппе. — Нука, подойди блинке!..— Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:— Вали, вали хорошенько!Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:— Давай помиримся, что ли...Карло ответил:— Ну что ж, давай помиримся...Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага — в стене против двери.Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие — нарисованы на куске старого холста.Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.«Как бы мне ее назвать? — раздумывал Карло. — Назовука я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство — всех их звали Буратино: отец — Буратино, мать — Буратино, дети — тоже Буратино... Все они жили весело и беспечно...»Первым делом он вырезал на полене волосы, потом — лоб, потом — глаза...Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него...Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:— Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?Но кукла молчала, — должно быть, потому, что у нее еще не было рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос — обыкновенный...Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:— Нехорошо, длинен...И начал срезать у носа кончик. Не тутто было!Нос вертелся, вывертывался, так и остался — длиннымдлинным, любопытным, острым носом.Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, — рот сразу открылся:— Хихихи, хахаха!И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки...Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.— Послушай, — сказал Карло строго, — ведь я еще не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться... Что же дальшето будет... А?..И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок, — прямо к двери, через порог и — на улицу.Карло, беспокоясь, пошел за ним:— Эй, плутишка, вернись!..Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные подошвы его — тукитук, тукитук — постукивали по камням...— Держите его! — закричал Карло.Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в треугольной шляпе.Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги, загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло...— Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, — отпихиваясь, проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки...Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе торчать ногами кверху из кармана куртки, — он ловко вывернулся, шлепнулся на мостовую и притворился мертвым...— Ай, ай, — сказал полицейский, — дело, кажется, скверное!Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали головами.— Бедняжка, — говорили одни, — должно быть, с голоду...— Карло его до смерти заколотил, — говорили другие, — этот старый шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой человек...Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за воротник и потащил в полицейское отделение.Карло пылил башмаками и громко стонал:— Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку побежал домой...

Говорящий Сверчок дает Буратино мудрый совет

Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.— Чего бы еще такое придумать?Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькиемаленькие, коротенькиекоротенькие, пустяковыепустяковые.В это время послышалось:— Кррикри, кррикри, кррикри...Буратино завертел головой, оглядывая каморку.— Эй, кто здесь?— Здесь я, — кррикри...Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, — кррикри, — глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.— Эй, ты кто такой?— Я — Говорящий Сверчок, — ответило существо, — живу в этой комнате больше ста лет.— Здесь я хозяин, убирайся отсюда.— Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, — ответил Говорящий Сверчок, — но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.— Оччччень мне нужны советы старого сверчка...— Ах, Буратино, Буратино, — проговорил сверчок, — брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.— Поччччему? — спросил Буратино.— А вот ты увидишь — поччччему, — ответил Говорящий Сверчок.— Ах ты, столетняя букашкатаракашка! — крикнул Буратино. — Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома — лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю!..— Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.— Поччччему? — опять спросил Буратино.— Потому, что у тебя глупая деревянная голова.Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, — навсегда из этой комнаты.

Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию.Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку

После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало совсем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скучновато.Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке.Живо открыл глаза, — курица на тарелке исчезла.Он опять закрыл глаза, — увидел тарелку с манной кашей пополам с малиновым вареньем.Открыл глаза, — нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым вареньем.Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста.Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, — за холстом в стене было чтото похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что ничего не разобрать.Буратино пошел шарить по всем углам, — не найдется ли корочки хлебца или куриной косточки, обглоданной кошкой.Ах, ничегото, ничегото не было у бедного Карло запасено на ужин!Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его, поставил на подоконник и носом — тюктюк — разбил скорлупу.Внутри яйца пискнул голосок:— Спасибо, деревянный человечек!Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселыми глазами.— До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.И цыпленок выскочил в окно, — только его и видели.— Ой, ой, — закричал Буратино, — есть хочу!..День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.Он увидел — изпод лестницы, изпод пола, показалась толстая голова. Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, — сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое разбил Буратино.Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, крутя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Буратино съестным не пахло, — оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост.Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.Это оказалась старая злая крыса Шушара.С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино, но увидела, что это всегонавсего деревянный мальчишка, — обернулась и с бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.

www.libtxt.ru

Читать онлайн книгу «Новые приключения Буратино» бесплатно — Страница 1

Варгин Виктория, Варгин Алексей

НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО

Посвящается нашей дочери Варе, которой так полюбились герои сказки А.Толстого, что она ни за что не хотела с ними расставаться…

ПО СЛЕДАМ ЗОЛОТОГО КЛЮЧИКА,

или

НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО

К Карабасу Барабасу приходят незваные гости

Карабас Барабас пребывал в самом дурном расположении духа. В очаге у него было пусто, а в комнате неуютно и холодно. Неожиданно в дверь постучали.

— Кого еще принесло? — прорычал Карабас.

— Это мы, — послышалось из-за двери, — ваши друзья.

— К черту и к дьяволу всех друзей! — отозвался бывший директор кукольного театра.

— Синьор, — настаивали снаружи, — впустите нас — и вы не пожалеете.

Карабас Барабас нехотя открыл дверь. На пороге стояли лиса Алиса и кот Базилио.

— Ах, это вы, мошенники! — рявкнул Карабас Барабас. — Да как вы смели явиться сюда?!

— Не горячитесь, синьор, — смиренно проговорила лиса. — Дело, с которым мы пришли, касается золотого ключика.

И не успел Карабас опомниться, как незваные гости прошмыгнули в комнату.

— Куда? — побагровел Карабас и угрожающе двинулся на них. — Совсем обнаглели, прохвосты?

— Дело в том, — заторопилась Алиса, — что золотой ключик открывает не только потайную дверь в каморке папы Карло…

— Что? — выпучил глаза Карабас Барабас.

— Не только в каморке папы Карло, — поддакнул кот Базилио.

Карабас стукнул тяжелым кулаком по столу:

— А ну говорите!

— Синьор, — сладко пропела лиса, — у нас есть книга, в которой говорится еще об одной тайне золотого ключика.

— Ну?! — взревел Карабас Барабас.

Лиса Алиса облизнулась:

— Каких-нибудь сто золотых, синьор, — и книга будет ваша.

Мало-помалу в голове у доктора кукольных наук стало проясняться.

— Где же вы нашли такую книгу, жулики? — усмехнулся он.

— В Стране Дураков. Если бы достопочтенный синьор знал, как приятно иметь дело с дураками…

— Ну а сами вы почему не воспользовались ею? — с подозрением спросил Карабас. — Почему принесли мне?

— Волшебство — хлопотное занятие, синьор, — кротко ответила Алиса. — Особенно если не умеешь читать. А мы ведь с котом безграмотные. Для нас лучше иметь дело с золотыми монетами.

— Да-да, — подхватил Базилио, — вот считать мы умеем. И как раз до ста.

— Ага, — сказал Карабас, задумавшись. — А на черта мне книга, если у меня нет ключика?

— Пока нет, синьор, — поправила его Алиса. — Еще сто золотых — и ключик будет у вас. Но сначала давайте договоримся о книге.

В лапах у кота, как по волшебству, возник старый фолиант, с медными застежками и золотыми буквами. Карабас Барабас жадно схватил книгу и углубился в чтение. Лиса и кот перемигнулись.

— Откуда вы знаете, о чем эта книга? — ворчливо спросил Карабас, не отрываясь от чтения.

— Дураки болтливы, синьор, — уклончиво ответила Алиса. — И к тому же так доверчивы…

— Черт побери, — не выдержал Карабас Барабас, — эта книга стоит сто золотых. Я покупаю ее!

— Вы поступаете очень разумно, синьор, — одобрительно заметила лиса.

Хозяин балагана на минуту удалился и вернулся с тяжелым кошельком в руках. Кот и лиса одновременно протянули лапы. Однако Карабас Барабас медлил, взвешивая кошелек на своей ладони.

— А может, повременить с расплатой? — спросил он не то у своих гостей, не то у себя самого. — Принесете ключик — получите все сразу…

Кот Базилио не сдержался и злобно зашипел. Лиса Алиса оставалась спокойной.

— Синьор, как вы думаете, отчего мы предложили эту книгу вам, а не Буратино? — невозмутимо спросила она.

Карабас Барабас выкатил на нее глаза и промычал что-то невнятное.

— Оттого, что мы всегда относились к вам с уважением, — значительно ответила лиса и тоже уставилась на Карабаса Барабаса.

Тот молча сунул кошелек ей в лапы.

…Выйдя из балагана, Алиса рассмеялась:

— Базилио, кажется, у нас все получается. А что стоило этому бородатому бочонку просто отобрать книгу и вытолкать нас взашей!

— Но тогда мы не принесем ему ключик! — осклабился кот.

— А он у тебя есть? — хохотнула лиса. — Достанем мы его или нет, еще неизвестно. А сто золотых — вот они. Даже если мы отдадим бывшему владельцу книги обещанную половину, нам останется приличный куш.

— Но мы же не отдадим? — забеспокоился Базилио.

— Конечно, не отдадим! — фыркнула Алиса, и мошенники покатились со смеху по траве. — Как замечательно, что дураки не переводятся на свете!

Буратино обнаруживает пропажу золотого ключика

У Буратино теперь было много друзей. Утром все учились в школе, а по вечерам репетировали в своем кукольном театре «Молния» или давали представления. Куклы сами писали пьесы и сами же их разыгрывали.

Хозяйственной частью в новом театре заведовал бывший шарманщик папа Карло. Он распоряжался деньгами, покупал все необходимое, а кроме того, готовил для маленьких артистов прекрасные обеды. Особенно хорошо получалась у него баранья похлебка с чесноком. Пуделю Артемону при этом доставалась вкусная мозговая косточка. С Артемоном, кстати, произошла странная неожиданность: он вдруг совсем перестал говорить. Пес и раньше-то разговаривал крайне редко, а вскоре после поединка с полицейскими бульдогами и вовсе замолчал. Хотя по-прежнему оставался бесстрашным и верным другом.

Артемон охранял новый театр. Ему Буратино доверил и сохранность золотого ключика, которым очень дорожил. Он верил, что ключик приносит ему удачу.

И вдруг… золотой ключик исчез. Однажды вечером Буратино открыл шкатулку, где он хранил свой талисман, и в смятении закричал:

— Артемон! Пьеро! Арлекин!..

— Кто же мог украсть ключик? — горестно спрашивал Буратино у сбежавшихся на крик друзей.

Артемон взволнованно повизгивал, заглядывая Буратино в глаза, и даже подпрыгивал на месте, как будто хотел что-то сказать.

— А знаете, тут сегодня летучая мышь все крутилась… — вспомнил Арлекин.

— Мышь?! — воскликнул Буратино. — Вот оно что… Тогда я догадываюсь, чьих лап это дело!

— Чьих? — спросил папа Карло.

— Лисы Алисы и кота Базилио!

— А ты не ошибаешься, сынок? — нахмурился папа Карло.

— Ни чуточки, — ответил Буратино, — если это та самая мышь, которая привела меня в Страну Дураков. Но тогда получается, что кот и лиса были где-то рядом. Артемон! След воришек найдешь?

— Гав! — с готовностью ответил пудель и метнулся к двери.

— Буратино, — с тревогой сказал папа Карло, — на улице уже темно, подождите до завтра!

— Завтра будет поздно! — крикнул Буратино, выскакивая на улицу вслед за Артемоном. Он так и не научился слушать мудрые советы старших.

Пьеро и Арлекин сунулись было за ним, но тут вмешалась Мальвина:

— Мальчики, вам же сказали: уже ночь! Быстро чистить зубы и ложиться спать!

Пьеро подчинился беспрекословно, а Арлекин в нерешительности потоптался на месте, а затем скорчил за спиной Мальвины гнусную рожу.

…Пес бежал уверенно, несмотря на то что ночь была темной, хоть глаз выколи. Чтобы не потеряться, Буратино ухватился за собачий хвост. Вот уже и уснувший город остался за спиной, а пес все бежал и бежал. Наконец впереди мелькнул огонек: это светилось окно в харчевне «Трех пескарей».

Мальчик заглянул в окошко.

— Здесь они, обжираются, как всегда, — сообщил он вполголоса. — Только не слышно ничего… Что будем делать? Пес тихонько заскулил.

— Что ж, — согласился Буратино, — ты прав: будем ждать.

Ждать пришлось недолго, вскорости лиса и кот возникли на пороге. Артемон и Буратино притаились у крыльца.

— Нет, это ты здорово придумала, — утробно мурлыкал кот.

— Вот-вот, — бахвалилась лиса, — что бы ты без меня делал, старый облезлый хвост?

— А ты без меня? — кот сверкнул зелеными глазами. — Ведь летучая мышь Фрида — моя приятельница.

— Ладно, — согласилась Алиса, — по части мышей ты у нас молодец! Ну, хватит болтать, пора за работу! Поспешим к мастеру, в Страну Дураков. До утра мы должны обтяпать это дельце.

— Поспешим, — хихикнул кот. — Ну, Карабас Барабас, готовь еще сто золотых!

И злоумышленники растворились в темноте.

— Артемон, беги за ними, — приказал Буратино, — узнай, куда они пошли, и возвращайся домой.

— Гав! — ответил понятливый пес и припустил вдогонку за котом и лисой.

Буратино остался один и повернул назад. Он вдруг почувствовал себя очень одиноким. Привычный шум моря не доносился сюда, родной городок не светил своими огнями. Кругом чернели лес и скалы.

— Сюда, сюда!.. — внезапно послышалось над его головой. Буратино узнал голос ночной птицы Сплюшки. — За мной, за мной!..

Буратино вспомнил, как Сплюшка когда-то предупреждала его об опасности, и поспешил за ней, как за другом.

Через некоторое время до него донеслись чьи-то голоса. Буратино прислушался и с удивлением узнал в говорящих Карабаса Барабаса и Дуремара.

— Что-то я не пойму, — говорил Дуремар, — зачем вам этот ключик, если потайная дверь в каморке уже открыта. Какой от него прок?

— Не твое дело, — рычал Карабас. — Я же не спрашиваю тебя, зачем ты продаешь пиявок, от которых с души воротит. А толку от них никакого.

— Готов поспорить с вами, синьор! — возразил продавец пиявок. — Правда, они почти не приносят мне дохода…

— Вот именно. А я тебе предлагаю стоящее дело. И если у нас все получится, — внушительно сказал Карабас, — возьму тебя к себе в помощники. Пора тебе уже подумать о спокойной и сытой старости.

— Давно пора, синьор! — задребезжал Дуремар. — Я принимаю ваше предложение. Но скажите, что вы хотели найти в харчевне «Трех пескарей»?

— Я надеялся повстречать там наших старых знакомых, но немного опоздал. Они обещали принести золотой ключик. Дело в том… — и Карабас, понизив голос, что-то забубнил на ухо Дуремару.

Как ни старался Буратино, разобрать он ничего не смог.

Так они шли втроем до самого города: Карабас с Дуремаром впереди, Буратино, крадучись, — за ними. В городе Карабас Барабас сразу же свернул к своему неприветливому балагану. Буратино поспешил домой — в театр «Молния». А Дуремар подевался неизвестно куда.

Буратино и Пьеро наносят Карабасу неожиданный визит

Буратино поджидал Артемона у себя в комнате. Итак, мальчик уже знал, что ключик у него стащили кот и лиса и сделали они это для Карабаса Барабаса. В деревянной голове Буратино так и вертелись вопросы: зачем Карабасу понадобился золотой ключик, что они затевают с Дуремаром, кто такой мастер, к которому отправились кот и лиса, и выследил ли их Артемон?

Наконец пудель вернулся и звонко пролаял с порога.

— Молодчина! — похвалил его Буратино. — Ну, теперь не время спать. Я чувствую, нас опять ожидают страшные опасности и головокружительные приключения!

Через минуту Буратино безжалостно тормошил спящего Пьеро. Тому как раз снился сон, что он снова в театре Карабаса Барабаса и тот требует его к себе.

— А? — испуганно вскинулся Пьеро.

— Вставай, идем к Карабасу Барабасу! — прозвучало из темноты.

Пьеро задрожал так, что его маленькая кроватка начала подпрыгивать.

— Пощадите меня, я ни в чем не виноват!.. — взмолился он. Буратино схватил Пьеро за шиворот и бесцеремонно потряс его:

— Да просыпайся же ты и не мели чепуху!

Пьеро потихоньку начал приходить в себя.

— Это ты, Буратино? Куда ты меня тащишь?

— Золотой ключик украден по приказу Карабаса Барабаса!

— Зачем? — не понимал полусонный Пьеро.

— А вот это и нужно узнать, — ответил Буратино. — Поэтому одевайся скорее и бежим.

К этому времени на небо выплыла большая круглая луна и осветила город мертвым светом. Было так тихо, что Пьеро вздрагивал от звука собственных шагов.

— Если мы погибнем, — обреченно вздыхал он, — Мальвина умрет от горя. Бедняжка…

Как всегда в минуты волнения, Пьеро некстати потянуло на стихи. Он понуро тащился за Буратино и бормотал себе под нос:

— Мальвина осталась в кроватке лежать,

Как жаль, никогда не сумеет узнать,

Что два храбреца в эту ночь за нее

Отважно сломали их жизни копье!

— Чего-чего сломали? — не расслышал Буратино. — Ну, это ты хватил! Стану я из-за Мальвины чего-то ломать!

Тут впереди показался темный театр Карабаса Барабаса. Мальчики притихли и стали осторожно подкрадываться к единственному светлому окошку.

— Артемон, будь начеку, — велел Буратино. — Если что — подашь голос.

Прильнув к стеклу, мальчики увидели Карабаса перед горящим очагом. Он читал какую-то книгу.

— Странно, — прошептал Пьеро, — я никогда не видел, чтобы он читал. И книга какая-то чудная, наверное, очень старая.

— Пьеро, — решившись, сказал Буратино, — а можно ли попасть в дом, минуя двери?

— На чердаке есть кошачий лаз, — шепотом ответил Пьеро. — Мы можем пролезть в него.

— Ты полезешь один, — распорядился Буратино, — и посмотришь, что это за книга. А я в это время буду отвлекать Карабаса.

— Я боюсь, — пролепетал Пьеро.

— Не бойся, ты всегда успеешь улизнуть.

— Я за тебя боюсь, — Пьеро шмыгнул носом. — Карабас схватит тебя и бросит в огонь.

— Не бросит, вот увидишь, — нетерпеливо ответил Буратино.

Он проводил взглядом Пьеро, а затем громко постучал в дверь.

— Иду-иду, открываю, — на удивление вежливо отозвался Карабас. Отворив дверь, он ошалело заморгал, словно не веря своим глазам.

— Ты?! — задохнулся Карабас Барабас.

— Да, это я, — с вызовом ответил Буратино. — Только не вздумайте с порога меня давить, жечь в очаге и резать перочинным ножичком.

— Да ты еще… издеваться?!

От возмущения доктор кукольных наук затряс длинной бородой.

— Синьор, — уверенно продолжал Буратино, — мне известно, что кот и лиса пообещали вам принести золотой ключик. Ведь так?

Карабас Барабас вытаращился на него.

— Но они не принесут его вам. Потому что я узнал обо всем и надежно спрятал ключик.

Бывший директор кукольного театра пожевал толстыми губами.

— Значит, ты все знаешь? — с досадой спросил он.

— Я знаю, что вам нужен мой ключик и вы даете за него кучу золотых.(Карабас облегченно выдохнул.) Вот я и подумал: почему бы мне самому не продать вам ключик? Зачем нам посредники?

— Действительно, зачем? — обрадовался Барабас.

Доктор кукольных наук был взволнован и даже растроган. Его круглые щеки раскраснелись, глаза заблестели. Заметив это, Буратино с воодушевлением продолжал:

— Давайте забудем старые обиды, синьор! И тогда не позднее завтрашнего утра вы получите золотой ключик.

— Не позднее утра, не позднее утра… — повторял Карабас Барабас как завороженный. — Я согласен! Неси ключик — и сто, нет, двести золотых будут твои!

— Договорились, — с достоинством ответил Буратино. — Только вот какое дело: я хотел бы получить задаток, ну, хотя бы пятьдесят монет.

— Само собой, само собой, — сразу согласился Карабас и поспешил за деньгами.

…А Пьеро уже с нетерпением поджидал Буратино на улице. Он быстро прочитал все, что было в книге Карабаса Барабаса, поскольку текста в ней было совсем немного, а буквы очень большие.

— В ней говорится про клад, — возбужденно рассказывал Пьеро, когда мальчики встретились. — Описывается, где он находится и как открывается с помощью золотого ключика.

— Вот оно что! — воскликнул Буратино. — Ну, тогда все понятно! Интересно, где Карабас взял такую книгу?.. Пьеро, у нас мало времени!

Тот вскинул брови:

— А что нужно делать?

— Отправляться в Страну Дураков к таинственному мастеру, — ответил Буратино. — Артемон знает, где его искать.

Услышав свое имя, пес мгновенно появился из темноты.

— Вперед! — приказал мальчик. — В Страну Дураков!

У золотого ключика появляются «близнецы»

В Стране Дураков в это время, как обычно, никто не спал. Повсюду кипела жизнь, так что Буратино с Пьеро зашли к мастеру как раз вовремя.

Им оказался почтенный шимпанзе в клетчатом жилете, с золотыми очками на приплюснутом носу.

— Что желают юные синьоры? — визгливо спросил он. Буратино выложил перед мастером золотой.

— Сегодня вас навестили лиса Алиса и кот Базилио. Скажите, зачем они приходили?

Мастер взял золотой и, словно невзначай, уронил его в карман жилетки.

— Они спросили, сумею ли я сделать копию с золотого ключика? Я, конечно, ответил — да.

Буратино и Пьеро переглянулись. Второй золотой лег перед опытным ювелиром.

— Они оставили вам золотой ключик?

— Разумеется, — и вторая монета тоже исчезла. — Я сделал копию с него, как обещал.

— И что же дальше?

Мастер выжидающе молчал. Буратино достал третий золотой.

— С минуты на минуту они должны прийти за своим заказом, — бесстрастно ответил шимпанзе.

Пьеро так и подскочил на месте:

— Надо бежать!

— Погоди, — остановил его Буратино и снова обратился к мастеру:

— Так у вас сейчас два ключика?

— Обязательно, — спокойно ответил тот.

— А сколько вы хотите за настоящий?

— Пятьдесят золотых, — не задумываясь, ответил ювелир.

— Договорились! — обрадовался Буратино и выложил на прилавок кошелек с золотом. Шимпанзе аккуратно пересчитал монеты.

— Не хватает трех!

— Так вы же их уже получили! — с невинным видом ответил Буратино. Шимпанзе часто замигал маленькими глазками, затем шумно вздохнул и выложил на прилавок два одинаковых золотых ключа.

— Выбирайте!

— Где же здесь настоящий? — опешил Буратино.

— Этого не сумею определить даже я сам! — гордо ответил мастер. — Работа высочайшего класса!

Буратино почесал в затылке, он лихорадочно соображал.

— Я заберу оба, — сказал он в итоге.

— Нельзя, — возразил шимпанзе. — Что я скажу лисе и коту? А так с оставшегося ключика я сделаю еще копию.

— Это нечестно! — возмутился Буратино. — Я заплатил вам за настоящий ключик, а если мне достанется подделка?

— У ваших конкурентов точно такие же шансы, — философски изрек владелец мастерской.

— Что ты хочешь, это же Страна Дураков, — негромко напомнил Пьеро, беспокойно оглядываясь на дверь. — Бери любой и бежим!

Буратино хмыкнул и проговорил, поочередно тыкая пальцем то в один, то в другой ключик:

— Камба, рамба, дерибамба,

Фокус, покус, перверокус,

Чикус, брикус, камарикус,

Бемс!

Затем он схватил ключ, на который пришлось слово «бемс», и бросился на улицу.

Через пять минут дверь в мастерскую снова отворилась, на пороге обозначились лиса Алиса и кот Базилио.

— Мы пришли, мастер, — объявила лиса. — Как наш заказ?

— Готов, — ответил тот и выложил перед заказчиками два одинаковых ключа.

— Какая прелесть! — всплеснула лапами Алиса. — Они совершенно одинаковые! Посмотри, Базилио!

Кот придирчиво оглядел оба ключика.

— И какой же настоящий? — спросил он.

— Этого не знаю даже я! — ответствовал шимпанзе. — Работа высочайшего класса!

— Как?! — подпрыгнул Базилио. — Что же теперь делать?

— Ровным счетом ничего. Поверьте старому потомственному ювелиру: ключи одинаковы не только на вид, они и в замке будут вести себя, как близнецы. Для беспокойства нет причин, — авторитетно сказал мастер.

…На улице кот Базилио дал волю своей злости.

— Я умная, я хитрая! — истошно орал он, передразнивая лису. — А предупредить мастера, чтобы не спутал ключи, не догадалась!

— А ты, ты сам?! — отбивалась Алиса. — Мы оба виноваты!.. Мы забыли, что находимся в Стране Дураков. И вообще, Базилио, а какая нам с тобой разница? Один ключ мы продадим толстяку Барабасу, другой — тому же Буратино. А уж где настоящий, а где поддельный — это пусть они сами разбираются, — и лиса залилась тоненьким смехом. Ухмыльнулся и кот:

— Пусть сами разбираются, пусть сами…

А в это время шимпанзе у себя в мастерской пересчитывал вырученные золотые:

— Однако, это ловко получилось, что я на всякий случай сделал не один, а два ключа. Оба ушли очень выгодно. Жаль, что я не смастерил третий: ключ пользуется спросом…

Джузеппе рассказывает легенду о Долине привидений

Утром Пьеро снова не удалось выспаться. Чуть свет Буратино ворвался в его комнату и затормошил спящего.

— Я спать хочу!.. — слабо протестовал тот. — Я устал ночью, и сегодня воскресенье!..

— Какой сон, какое еще воскресенье! Кот и лиса могут продать золотой ключик Карабасу в любой момент, и тот сразу побежит за сокровищами!

— И пусть себе бежит, — замученно отвечал Пьеро, пряча голову под подушку.

— Но он отыщет наш клад! — не на шутку рассердился Буратино.

— А почему наш? — глухо спросил Пьеро из-под подушки. — Да у него и ключик может быть ненастоящий…

— А может быть и настоящий, — не отступал Буратино, сдергивая с Пьеро подушку. — Вставай, нас ждет загадочная Долина привидений.

— Но мы даже не знаем, где она находится, — Пьеро сделал последнюю попытку остаться в кровати.

— Мы спросим у папы Карло, — живо ответил Буратино. — Хотя нет, папа Карло будет понапрасну переживать за нас. Пойдем лучше к столяру Джузеппе. Он наверняка знает, и уж он-то не станет волноваться. А если Сизый Нос успел принять свой воскресный утренний стаканчик, то с удовольствием поболтает с нами.

У порога друзей остановила Мальвина.

— Мальчики, — строго сказала она, — быстро мыть руки, чистить зубы и завтракать!

— Начинается, — недовольно буркнул Буратино. — А ты посмотри, какие белые и крепкие зубы у Артемона. Думаешь, он их когда-нибудь чистил? И не умывается он каждый день…

— Вы, как всегда, говорите глупости, Буратино, — ровным голосом ответила Мальвина. — Вы тоже можете не умываться и не чистить зубы, но тогда есть вы будете не за столом со всеми, а с Артемоном на полу.

Буратино больше не препирался: он давно понял, что с занудами спорить бесполезно. Пришлось идти умываться. Еще несколько замечаний Буратино получил за столом и мужественно промолчал. Но, сделав последний глоток какао, он с грохотом поставил чашку на стол и пулей вылетел из столовой. Пьеро сунул в карман недоеденное пирожное и поспешил за другом.

…Старый Джузеппе внимательно выслушал Буратино.

— Я хорошо знаю эту долину, — проговорил он, причем язык его слегка заплетался. — Это даже не долина, а просто ущелье в горах. Я бы мог проводить вас туда, но… мне нужно закончить одно дело, — столяр покосился на недопитую бутылку вина. — А мы, ребятки, сделаем так: ступайте в харчевню «Трех пескарей» и спросите у хозяина мою дорожную палку. Я вчера немного перебрал и оставил ее там. Этот посох я вырезал из дерева, что росло в Долине привидений. Он всегда стремится вернуться к себе на родину. Ему не надо только мешать.

— А почему ущелье называется так странно? — спросил Буратино. Джузеппе обрадовался возможности поговорить.

— Давным-давно, — начал он, — в этом месте несколько смельчаков нашли волшебный клад. Они все сделали правильно, как говорилось в магической книге, и потому сокровища открылись им. Но вид золота помрачил их разум, и, уходя, новоявленные богачи забыли произнести последнее волшебное слово… Тогда горы дрогнули и началось землетрясение. Испуганные кладоискатели бросились врассыпную да так на бегу и окаменели. И до сих пор стоят эти каменные изваяния, очень похожие на привидения. Отсюда и название долины. Ну, ступайте, ребятки… Эй, постойте, а зачем вам понадобилось это дьявольское место?

— Да так… — ответил Буратино, — мы тоже хотим отыскать старинный клад.

И друзья поспешили из дома Джузеппе, оставив онемевшего от изумления старика.

— Буратино, — опасливо спросил Пьеро по дороге к харчевне, — а что, если и мы превратимся в камни?

Буратино рассмеялся:

— Ну, тогда Долина привидений украсится еще тремя каменными скульптурами — Буратино, Пьеро и Артемона.

…В харчевне «Трех пескарей» было пусто, хотя на вертеле уже жарился аппетитный барашек. Хозяин, как всегда, любезно расшаркался перед гостями и пригласил их к столу. Буратино вежливо отказался.

— Мы за посохом Джузеппе, — объяснил он, — сам старик… немного ослаб.

— Вон его палка, у двери стоит, — указал хозяин. — А может быть, все-таки перекусите?

Но друзьям было не до еды. Они покинули харчевню и отдались на волю посоха, который и в самом деле ощутимо тянул за собой куда-то в горы.

Буратино и Пьеро отправляются на поиски клада

По извилистой тропинке Буратино и Пьеро все выше поднимались в горы. Их сопровождал Артемон. Иногда путники оглядывались и замирали от восторга — с высоты им открывались бескрайние просторы Средиземного моря.

— А ты никогда не хотел быть капитаном, Пьеро? — неожиданно спросил Буратино.

— Нет, — простодушно ответил тот, — я всегда хотел жениться на Мальвине.

Буратино аж хрюкнул:

— Ну и дурак!.. Хотя меня это не касается. Вот отыщем клад, станем богатыми-пребогатыми, и женись себе на здоровье.

— Но Мальвина ведь может и не согласиться!.. — заволновался Пьеро.

— Глупости, — рассмеялся Буратино, — у тебя будет столько денег, что любая кукла согласится стать твоей женой.

— Так неужели счастье зависит от денег? — печально промолвил Пьеро.

Буратино не ответил, он и сам не знал, от чего зависит счастье. Жизнь казалась ему яркой и захватывающей, когда он шел навстречу приключениям. Вот и сейчас его манили не столько сокровища, сколько увлекательная погоня за ними.

Наконец тропинка привела друзей в Долину привидений, которую легко было узнать по причудливым каменным статуям, в самом деле напоминавшим человеческие фигуры. Ущелье было почти голым, деревца и кустарники попадались лишь изредка. А в остальном — горы и камни.

— Довольно мрачноватое местечко, — вынужден был признать Буратино. — Однако подходящее, чтобы хранить клады.

— Мы должны найти скалу Верблюд, — подсказал Пьеро. — Она двугорбая, и в ней находится пещера, а в пещере — вход в сокровищницу…

Буратино на секунду задумался.

— Мы сделаем так, — сказал он своим спутникам. — Вы идите туда, а я поищу Верблюда в этой стороне. Кто отыщет, крикнет погромче.

Оставшись один, Буратино начал проворно карабкаться на высокую скалу поблизости. Он совсем не боялся высоты. Вот уже и вся Долина привидений была как на ладони, и узенькая ленточка тропинки, которая привела их сюда. На ней Буратино различил две крохотные фигурки. Он пригляделся.

— Карабас Барабас и Дуремар… И конечно, с золотым ключиком. Нам надо торопиться!

Буратино еще поискал глазами и увидел Пьеро и Артемона, тщетно пытавшихся найти скалу Верблюд.

— Да вот же она! — в следующее мгновение вскрикнул Буратино, так как заметил невдалеке двугорбую скалу.

Он стал быстро спускаться вниз.

Лиса Алиса признается в своей великой хитрости

Получив от Карабаса Барабаса сто золотых за ключик, лиса и кот отправились в харчевню «Трех пескарей» и устроили царское пиршенство. Они были наверху блаженства.

— Алиса, — самозабвенно чавкал Базилио, — а ведь без меня ты не сумела бы обстряпать это дельце. Вспомни, кто первым узнал о волшебной книге сказочника?

— Ты, ты, — миролюбиво соглашалась Алиса, с удовольствием обгладывая хорошо прожаренную баранью ногу.

— А летучая мышь Фрида чья подруга? — не унимался кот, приналегая на своих любимых карасей.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

www.litlib.net

А. Н. Толстой. Приключения Буратино или Золотой ключик. 1956 г.: kid_book_museum

polny_shkaf (polny_shkaf) wrote in kid_book_museum, 2011-01-20 07:42:00
автор: А. Н. Толстойназвание: Приключения Буратино или Золотой ключикиздательство: Искусствогод издания: 1956иллюстратор: Леонид Владимирский

тип обложки: мягкая обложкакачество бумаги: мелованнаяформат: 60х92/4количество страниц: 23тираж: 75 000

ЛВ: Буратино я рисовал с дочери (ей тогда было 5 лет). Привязывал ей на веревочке картонный нос, и она мне позировала. Когда же ей стало 9 лет, она превратилась в Элли.Теперь рисую Буратино с детской фотографии внучки и даже с правнука, которому сейчас 5 лет.Потом, когда уже работал на студии "Диафильм", я узнал, что еще до войны готовился диафильм "Золотой ключик". Алексей Толстой написал к нему кадроплан (то есть покадровый текст), а художник Радлов уже рисовал Буратино. Но потом началась война, и работа была остановлена. Всего было всего три экземпляра текста, причем, один сгорел на "Диафильме", когда туда попала бомба, второй сгорел вместе с Домом художника. Только третий сохранился в архиве Литинститута. Я нашел его и сделал двухсерийный диафильм, а потом и книжку - с коротким текстом, для малышей, которые учатся читать. Диафильм вышел в 1953 году, а книжка - в 1956-м. Так я и начал заниматься книгами. Из интервью http://javot.net/virtual/14.htm

PhotoHint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq

kid-book-museum.livejournal.com