Сказка «Спящая красавица». Спящая красавица книга


Сказка: «Спящая красавица» (Дисней) | СказкиВсем.Ру — сказочная библиотека детских сказок!

Давным-давно в одном сказочном королевстве у короля с королевой родилась дочь, которую назвали Авророй. В тот же день король объявил о помолвке Авроры с принцем Филиппом из соседнего королевства. Принц тоже был ещё маленьким мальчиком. Он подошёл к колыбели и с улыбкой посмотрел на новорождённую — свою наречённую невесту.В честь рождения дочери король устроил грандиозный пир! Во дворец съехались сотни гостей. Все поздравляли родителей и подносили дары маленькой принцессе.Были здесь и три добрые феи, они одарили малютку дивной красотой и чудесным голосом. А третья фея не успела сделать подарок…Раздался гром, и в замке появилась ведьма Дьяволина. Она была в ярости из-за того, что её не пригласили на торжество. Ведьма приблизилась к колыбели и произнесла страшное пророчество:— Когда принцессе исполнится шестнадцать, она уколет палец о веретено и умрёт!— Нет! — воскликнула третья добрая фея. — Она не умрёт, а лишь заснёт. Однажды явится прекрасный принц и разбудит её своим поцелуем!После слов феи королю и королеве стало немного легче. Однако король поразмыслил и отдал приказ уничтожить все прялки и веретёна в своём королевстве. Ведь если нет веретён, то принцесса не сможет уколоться и предсказание не сбудется.А феи решили, что для принцессы безопаснее будет расти не во дворце, у всех на виду, а в маленьком домике посреди леса. Феи поселились там вместе с девочкой и выдавали её за бедную сиротку, а себя — за К её тётушек.Когда Дьяволина узнала, что принцесса исчезла из дворца, она разослала своих слуг во все концы на поиски Авроры. Но те так ничего и не добились.Тогда ведьма обратилась к своему верному ворону — она рассчитывала, что хитрая птица непременно найдёт девчонку.Но прошло почти шестнадцать лет, а ворон всё ещё искал принцессу. Аврора тем временем росла в лесной хижине под присмотром тётушек. Она не знала, что её родители — король с королевой. Не знала она и своего настоящего имени -все вокруг называли её Дикой Розочкой.Всё это время феи старались не прибегать к волшебству, боясь, что Дьяволина их обнаружит. В день шестнадцатилетия принцессы они решили приготовить для своей любимицы праздничный торт и сшить нарядное платье — и всё своими руками!В тот день Дикая Розочка гуляла по лесу, играла со своими друзьями-зверушками, мечтала о том, чтобы встретить прекрасного принца, и пела.Мимо проезжал всадник, да не простой, а принц. Это был тот самый принц Филипп, с которым Аврора была помолвлена с самого рождения.Принц так заслушался песней, что свалился с коня в пруд и вымок до нитки. Ему! пришлось снять плащ, сапоги и шляпу повесить вещи сушиться.Шаловливые зверушки утащили мокрую одежду юноши, надели её на себя и стали изображать принца. Дикую Розочку так развеселила их затея, что она вскочила и пригласила «принца» на танец.Но тут из-за кустов вышел настоящий принц. Аврора и Филипп влюбились друг в друга с первого взгляда. Они пели смеялись и танцевали, позабыв обо всём на свете. А когда им пришла пора расставаться, они договорились встретиться завтра на этой же поляне.Феи совершенно сбились с ног. У них ничего не получалось без волшебства! Тесто для пирога растекалось, а платье было похоже на мешок. И тогда тётушки решили, что если совсем чуть-чуть поколдуют, ничего страшного не произойдёт.Они достали свои волшебные палочки и наколдовали великолепные платье и пирог. Но потом феи заспорили, какого цвета должно быть платье. Они размахивали палочками, и разноцветные магические искры поднимались в воздух и вылетали в трубу. Случилось так, что в это время мимо пролетал ворон Дьяволины. Разумеется, фейерверк искр не укрылся от его зорких глаз.Вернувшись домой, Аврора с удивлением обнаружила роскошное платье и красивый торт.— Ах, спасибо вам, милые тётушки! Но вы ещё не знаете, какая у меня новость: сегодня я влюбилась в прекрасного юношу, и мы договорились встретиться завтра на поляне.— Это невозможно, дорогая! — в один голос воскликнули феи. — Завтра ты будешь во дворце! На самом деле ты не сиротка, а дочь короля и королевы. Настала пора тебе вернуться к родителям.Вечером феи и Аврора отправились во дворец.Аврора стала с интересом осматривать замок и вдруг услышала, что её окликают. Подчиняясь странному зову, она поднялась на вершину башни. В крошечной каморке девушку ждала Дьяволина с прялкой. Едва принцесса дотронулась до веретена, как тут же погрузилась в глубокий сон.Предсказание исполнилось. Чтобы уберечь короля с королевой от страшного известия, добрые феи погрузили в сон и весь замок. Теперь разбудить принцессу и разрушить чары, окутавшие королевство, мог только поцелуй влюблённого принца.Тем временем, желая помешать Филиппу спасти Аврору, Дьяволина заточила его в темницу.Но Филипп недолго пробыл в неволе: добрые феи освободили его. Они дали ему волшебные меч и щит, и принц отправился спасать возлюбленную.Дьяволина окружила замок колючими зарослями, чтобы не дать Филиппу приблизиться. Но это , не остановило принца.Он прорубил себе путь волшебным мечом и вошёл в замок. Тогда Дьяволина, превратившись в огнедышащего дракона, преградила ему путь. Они бились не на жизнь, а на смерть, и в конце концов Филипп одержал победу!Принц разыскал Спящую красавицу и поцеловал её. Принцесса ожила! В тот же миг очнулся и весь замок. Король и королева были безмерно рады увидеть свою дочь живой и невредимой.Тут же было объявлено о предстоящей свадьбе. Всё королевство ликовало! Филипп и Аврора вскоре поженились и жили вместе долго и счастливо.

skazkiwsem.ru

Детская книга: «Спящая Красавица» выпуск №39

Давным-давно в далёких краях жили-были Король Стефан и Королева. Они мечтали о ребёнке, и однажды судьба им улыбнулась — у них родилась девочка. Её назвали Авророй. Отец устроил грандиозный бал в честь новорождённой принцессы. Во дворец прибыли знатные особы, волшебницы, рыцари и дамы. У всех было праздничное настроение. Король Стефан пригласил в гости своего верного друга Короля Хьюберта с его маленьким сыном принцем Филиппом. Правители договорились, что, когда дети вырастут, они непременно их поженят. К новорождённой пришли и тётушки-феи: Мэривеза, Флора и Фауна. И каждая из них сделала девочке особенный подарок. — Аврора, я дарю тебе красоту, — взмахнув рукой, произнесла Флора. — А я дарю тебе голос, — сказала Фауна. Пришла очередь Мэривезы огласить своё пожелание, но не успела фея произнести и слова, как двери замка распахнулись. Внезапно вспыхнула молния, прогремел гром и появилось небольшое пламя. Через мгновенье все увидели злую фею Малсфисенту с её верным вороном на плече. Колдунья очень разозлилась, что её не пригласили на бал по случаю рождения принцессы. — У меня тоже есть подарок для крошки, — прошипела она. — Когда ей исполнится шестнадцать лет, принцесса уколет пальчик веретеном и… умрёт! Громко расхохотавшись, волшебница исчезла. Мэривеза ещё не успела произнести своё пожелание, поэтому она склонилась над малышкой и сказала: — Если ты уколишься веретеном, то не умрёшь, а просто заснёшь, и пробудит тебя поцелуй любящего человека. Король Стефан приказал уничтожить все прялки в королевстве. Однако он всё равно опасался, что проклятие злой волшебницы сбудется, потому тётушки-феи решили забрать Аврору к себе в дремучие леса, где Малефисента ни за что не найдёт девочку. Король и Королева попрощались с малышкой. Когда добрые волшебницы с маленькой принцессой вышли из замка, родители с грустью смотрели им вслед. Феи решили переодеться в крестьянок, а Аврору стали называть Дикой Розой. Много лет они жили спокойно, не зная хлопот. Дикая Роза выросла и превратилась в прекрасную девушку. И вот наступил день, когда принцессе исполнилось шестнадцать лет. Тётушки-феи решили приготовить сюрприз имениннице и отправились собирать ягоды. Фауна испекла для Авроры торт, а другие волшебницы сшили новое платье. Тем временем Дикая Роза танцевала и пела на лугу со своими друзьями — птичками и зверушками. Девушка рассказала им о своей мечте встретить высокого красивого принца и влюбиться в него. В это самое мгновение незнакомый юноша услышал песню. Он вышел на полянку и взял Дикую Розу за руку. — Я не хотел напугать тебя, — сказал молодой человек, улыбнувшись. — Мне кажется, мы уже когда-то встречались. Молодые люди смотрели друг Другу в глаза и улыбались. Юноша не знал, что перед ним принцесса Аврора, а она даже не догадывалась, что незнакомец — это принц Филипп. Когда Дикая Роза вернулась в домик, она рассказала тётушкам о неожиданном знакомстве. — Это невозможно! — хором прокричали волшебницы. И они рассказали своей подопечной правду. Феи поведали ей, что она принцесса и ей суждено выйти замуж за принца Филиппа. Мэривеза, Флора и Фауна вместе с Авророй отправились к её родителям. Ворон Малефисенты сидел на дымоходе домика фей и слышал всё, о чём они говорили. Он поспешил предупредить свою хозяйку о том, что нашёл принцессу. Злая колдунья поторопилась в замок. Воспользовавшись волшебными силами, она заманила Аврору в высокую башню, в которой находилась прялка. — Коснись веретена! — прокричала Малефисента.

Три добрые феи бросились на помощь принцессе, но, к сожалению, они опоздали. Аврора дотронулась до веретена и мгновенно заснула. Проклятие злой колдуньи сбылось!Тётушки-феи заплакали.— Бедный Король Стефан и Королева, — всхлипывала Фауна.— Эта новость убьёт их, — рыдала Мэривеза.— Ничего страшного не произойдёт! — уверенно заявила Флора. — Мы сделаем так, что они будут спать до тех пор, пока не проснётся принцесса.И три волшебницы взялись за дело: они заколдовали весь замок, произнеся сонное заклинание.А Малефисента не теряла зря времени: она схватила Филиппа и заточила его в своей темнице.Добрые волшебницы узнали об этом и придумали, как его спасти. С помощью магии они растопили цепи и вооружили его Волшебным Щитом Добродетели и Могучим Мечом Истины. Феи объяснили Филиппу, что он должен разбудить принцессу.Злая колдунья пыталась помешать принцу. Она обрушила на него тяжёлые валуны, но отважный юноша справился с этой трудностью благодаря Волшебному Щиту Добродетели.Когда Филипп добрался до замка Авроры, злобная фея окружила его дремучим лесом. Могучий Меч Истины помог ему пробраться через непроходимую чащобу.В приступе ярости Малефисента взлетела на вершину высокой башни и превратилась в ужасного дракона.— Принц, теперь тебе придётся иметь дело со мной! -прорычало чудище.Колдунья начала изрыгать огромное пламя, а Филипп укрывался за волшебным щитом.Гремел гром! Мелькали языки пламени! Принц отважно сражался. При помощи добрых фей он бросил волшебный меч как стрелу. Меч попал прямо в сердце дракона. Малефисента потерпела поражение!Филипп побежал в башню, где спала его любимая. Он склонился над ней и поцеловал. Аврора медленно открыла глаза. В этот момент все в замке проснулись. Король и Королева очень обрадовались, когда снова увидели дочку.Молодые люди решили пожениться. С этих пор они и все в королевстве жили счастливо!

skazkiwsem.ru

Спящая красавица — ТОП КНИГ

Автор: Шарль Перро

Год издания книги: 1697

Произведение «Спящая красавица» является традиционной народной сказкой жителей Европы. Однако самой популярной ее трактовкой считается вариант, написанный Шарлем Перро в 1697 году. Немного позже была опубликована версия «Спящей красавицы» братьев Гримм. По мотивам произведения было поставлено множество пьес и балетов а так же снято несколько мультипликационных и художественных фильмов.

Сказки «Спящая красавица» краткое содержание

Когда-то давно жили в большом дворце король со своей королевой. Долгое время у них не было детей, но как-то раз судьба сжалилась над ними, подарив им наследницу. Когда маленькая девочка родилась, во дворце тут же устроили праздник в честь ее крестин. Туда пригласили семь волшебниц, которые проживали в королевстве. По старому обычаю они должны были благословить маленькую принцессу, наделив ее хорошими качествами.

Из произведения Шарля Перро «Спящая красавица» узнаем, что в тот вечер стол ломился от вкусных угощений, а сам дворец – от веселья и песен. Вдруг в зал вошла злая фея, которую никто не пригласил на крестины, поскольку уже долгое время она проживала в далекой высокой башне и никому не показывалась. Король приказал, чтобы ее тут же посадили за стол. Тогда ведьма заметила, что все феи едят из золотых тарелок, а ей подали обычную посуду. Старуха ужасно разозлилась и начала что-то бормотать. Одна из добрых фей поняла, что колдунья может навредить юной принцессе. Она убежала и спряталась за занавеской, чтобы быть готовой предотвратить проклятие.

После вкусного ужина все феи вышли и благословили принцессу по очереди. Кто-то сказал, что она будет самая красивая, кто-то – что самая добрая, ещё одна фея предсказала, что принцесса будет талантливо играть на различных музыкальных инструментах. В сказке Шарля Перро «Спящая красавица» читаем, что, когда пришла очередь злой колдуньи, та сказала, что однажды юная принцесса уколет палец о веретено и умрёт. Тогда показалась фея, которая спряталась немного ранее. Поскольку она ещё не сделала предсказание принцессе, она немного изменила проклятие колдуньи. Она сказала, что девушка не умрёт, а заснёт крепким сном на сто лет, после чего ее разбудит прекрасный принц.

Пытаясь хоть как-то сделать проклятие невозможным, король принимает решение полностью истребить все веретена, которые только есть в королевстве. Прошло несколько лет. Сказка Перро «Спящая красавица» рассказывает, что принцесса росла красивой, умной и доброй девушкой. Когда ей исполнилось пятнадцать лет, она бегала по замку и увидела, как на чердаке прядёт милая старушка, которая никогда не слышала о приказе короля. Принцесса поинтересовалась, чем же бабушка занимается, и попросила ее дать веретено ей в руки. Тут же девушку настигло проклятие – уколов палец об иголку, принцесса упала на пол и как в сказке Пушкина «О мертвой царевне и семи богатырях» крепко заснула. Тут же появилась добрая волшебница, которая несколько лет назад изменила предсказание старой ведьмы. Она сказала, что для того, чтобы принцессе было не страшно, когда она проснётся, необходимо также усыпить на сто лет всех придворных. Из сказки «Спящая красавица» Шарля Перро узнаем, что она коснулась волшебной палочкой фрейлин, офицеров, поваров, швейцаров, конюхов и даже маленьких собак. Все они должны были проснуться с появлением прекрасного принца. Король и королева поцеловали свою дочь и покинули замок. Чтобы к нему никто не смог подступиться в ближайшие сто лет, фея сделала так, что вокруг дворца выросли большие ветвистые деревья, которые преграждали путь любому желающему зайти внутрь.

В сказке «Спящая красавица» Шарля Перро читать можем о том, что с тех пор прошло около сотни лет. Как-то раз мимо замка проезжал юный королевич, который происходил из совершенно другого рода, нежели спящая красавица. Увидев, что из старого леса торчат башни, он начал спрашивать у прохожих, что же в них находится. Однако никто не знал правильного ответа. Кто-то говорил, что в замке водятся ведьмы, кто-то рассказывал о страшном людоеде, кто-то – о чертях. И только один старый крестьянин сказал, что еще в детстве он слышал, что в замке лежит спящая принцесса и ждет, когда ее спасет молодой принц. Королевич тут же решил отправиться во дворец. Сделать это ему было довольно просто – как только он вошел на территорию леса, перед ним тут и расступились все деревья.

Когда он зашел внутрь, то увидел спящих придворных. Молодой человек побежал по высокой лестнице и нашёл спящую принцессу. Если читать произведение «Спящая красавица» Перро кратко, то увидим, что она была так красива, что он тут же влюбился в неё. Как только девушка проснулась, она сказала, что уже давно ожидала королевича. Влюблённые много разговаривали, раз за разом признавались друг другу в любви. В сказки Перро «Спящая красавица» читать можем о том, что, как только проснулась сама принцесса, сон покинул и всех ее подданных. Во дворце стало шумно и оживлённо: фрейлины разговаривали, повара готовили обед, музыканты играли на инструментах.

На следующее утро принц вернулся к себе домой и признался своим родителям о том, что с ним произошло, поэтому соврал, что просто заблудился. Он навещал принцессу почти каждый день, и через два года у них было уже двое детей – дочь Ясная Заря и сынишка Светлый День. Однако королевич боялся рассказывать своей матери о своей возлюбленной и детях. Дело в том, что старая королева происходила из рода людоедов, и порой до сих пор проявляла свои людоедки привычки.

Через какое-то время старый король умер, и королевич занял его престол. Тогда он привел во дворец красавицу принцессу и рассказал всем подданным о ней. Через несколько месяцев молодой король должен был отправиться в поход против своего врага. На своем престоле он оставил старую королеву, которая тут же приказала отправить жену своего сына ее детей в избушку в лесу. В произведении Перро «Спящая красавица» читать можем, как через какое-то время она приехала к ним и сказала повару, чтобы тот подал ей на ужин Ясную Зорьку. Однако мужчина не смог убить ребенка и приготовил королеве барашка, которого она не отличила от своей внучки. Через несколько дней людоедка попросила приготовить ей Светлый День. Однако повар снова не смог зарезать маленького ребенка, и подал женщине под соусом мясо козленка. Прошло время, и она попросила подать ей на ужин и саму молодую королеву. Повар снова спрятал жертву, заменив ее на мясо лани.

В сказке «Спящая красавица» Перро краткое содержание рассказывает, что королева была счастлива как никогда. Она даже придумала, что скажет своему сыну, когда тот заметит пропажу своей жены и детей. Однако, прогуливаясь по дому, она как-то услышала плач ребёнка. Она поняла, что старый повар ей наврал. Женщина приказала вынести на улицу целый таз с ядовитыми жабами и змеями и кинуть в него красавицу королеву и ее маленьких детей. Когда таз вынесли, на опушке тут же появился король. Он поинтересовался, что же здесь происходит. Старая людоедка не выдержала, и сама прыгнула к ядовитым змеям, которые тут же ее съели. Огорчился король от потери матери, однако радовался тому, что его красавица жена и двое детишек остались целыми и невредимыми.

Сказка «Спящая красавица» на сайте Топ книг

Сказка Шарля Перро «Спящая красавица» настолько популярна, что уже много столетий считается лучшей сказкой во многих странах мира. Она занимает высокое место среди лучших книг для детей и учитывая высокий интерес к произведению мы еще не раз увидим ее на сайте Топ книг.

 

  

top-knig.ru

Читать книгу Спящая красавица Джудита Айвори : онлайн чтение

Джудит АйвориСпящая красавица

Judit Ivory

SLEEPING BEAUTY

Печатается с разрешения автора и литературных агентств The Axelrod Agency и Andrew Nurnberg.

© Judit Ivory, 2013

© Перевод. И.Е. Архипова, 2013

© Издание на русском языке AST Publishers, 2014

Часть 1Счастливое королевство
Глава 1

Следует помнить, что Спящая красавица была на сто лет старше принца. Она принадлежала к другой эпохе.

Из предисловия к переводу «Спящей красавицы», Лондон, 1877 год.

Лондон

Джеймс Стокер, или, как он поправлял себя самого в последнее время, – cэр Джеймс Стокер, с трудом пробирался между лошадьми и экипажами. Наконец, перепрыгнув через очередную лужу, он пересек оживленную лондонскую улицу. Едва Джеймс ступил на сухой тротуар, как проезжавшая мимо карета обдала его грязью. Его ноги оказались забрызганными, а полы пальто и обшлага брюк моментально промокли. Джеймс старательно отряхнулся, а затем продолжил путь. День для весны был прохладным, так что он чувствовал себя довольно неудобно в сырой обуви. Но даже это обстоятельство не смогло вывести его из равновесия.

Все те тридцать шесть дней, что Джеймс пребывал в Англии, он каждое утро просыпался в приподнятом настроении. В последнее время он был настолько возбужден, что порой опасался за свой рассудок. Ибо Джеймс, в известной степени искушенный в житейских делах человек, считал, что недопустимо появляться на людях с глупым выражением лица. А между тем жизнь его в настоящий момент текла слишком благополучно, хотя не так давно все обстояло совсем иначе. Так что Джеймс высоко ценил благосклонность фортуны.

Действительно, ему крупно повезло. Главное – то, что он остался жив, хотя еще месяц назад мог побиться об заклад, что этого не случится. Сейчас он поселился в таких апартаментах, о которых раньше и мечтать не мог. Кроме того, Джеймс вернулся на родину героем: три дня назад королева Виктория собственноручно возвела его в рыцарское звание. Он с упоением подписывался в то утро: «Сэр Джеймс Стокер, кавалер ордена Бани». Орден Бани не какая-то там заурядная награда – королева по достоинству оценила его заслуги.

За последний месяц ему назначили щедрое содержание, сулившее постоянный доход, он удостоился трех различных наград и был избран большинством голосов проректором колледжа Всех Святых в Кембридже. Он становился самым молодым проректором за последние сто лет. Но самым приятным было то, что Джеймса назначили председателем правления университетского финансового совета и сделали заместителем президента университета. Перед Джеймсом открывалось блестящее будущее: возможно, когда-нибудь и он станет президентом университета.

А Джеймс был честолюбив. Он покинул Англию ради карьеры, много выстрадал, чуть не погиб. И теперь вернулся, чтобы получить все, чего так страстно желал: после всех его стипендий, жалований, наград, дивидендов за научную работу и назначений – скромный кусочек власти. А также достаточно денег для того, чтобы сменить гардероб, кухарку (он не мог больше выносить обедов своей прислуги), завести первоклассных лошадей и купить маленький спортивный экипаж, который как-то попался ему на глаза. Прекрасная вещь – с красными ступицами и медными спицами колес!

Джеймс был на седьмом небе. Он с некоторой долей смущения упивался славой, нежился в ее лучах. Он ликовал, наслаждаясь прелестью новизны.

В настоящий момент молодой человек, напевая про себя, изучал номера домов. Он остановился перед надписью, гласившей: «Мистер Джон Лимпет – дантист, мужской парикмахер и нотариус». Вывеска висела под козырьком двухэтажного дома. Это было как раз то, что нужно. Джеймс поднялся по ступеням дома, выглядевшего весьма прилично: свежеокрашенный, с чистыми стеклами окон, с цветочными ящиками, красневшими геранью под каждым окном. Дверная ручка сияла начищенной медью, как и дверной молоток, за который Стокер взялся, чтобы постучать.

Толстая и приземистая, почти квадратная, женщина впустила его и, извинившись, проводила в приемную: любезный мистер Лимпет занят с другим клиентом («Жертвой», – подумал Джеймс), так как записываться необходимо заранее.

Стокер очутился в небольшом помещении, возможно, некогда здесь располагался кабинет. Он сбросил свое пальто – старомодная, но чистая и удобная комната прогрелась от полуденного солнца – и присел у окна, разглядывая обстановку. Вдоль стены стоял ряд стульев. Над ними в живописном беспорядке теснились миниатюры. На всех были изображены цветы. На расстоянии они смотрелись неплохо, возможно, оттого, что их умело развешали.

Позже, осмотревшись повнимательнее, Джеймс понял, что находится в приемной не один: он заметил женщину, сидевшую напротив него в дальнем углу, из которого доносились чуть приглушенные рыдания, смешанные с икотой.

– С вами все в порядке? – поинтересовался он.

Женщина кивнула, затем махнула мятым платком и покачала головой, давая понять, что на нее не стоит обращать внимание.

Стокер постарался вежливо игнорировать ее, продолжая разглядывать миниатюры, тем более что именно этого она, как ему показалось, и добивалась. Затем перешел к осмотру вазы с гвоздиками, стоявшей на этажерке. Но всхлипывания женщины мешали ему сосредоточиться. Джеймс увидел, что она держится за щеку.

– Зубы? – поинтересовался он из вежливости.

Женщина кивнула, шмыгнув носом.

– Болят?

Она снова утвердительно кивнула.

– Что ж, вы пришли по верному адресу, – подбодрил ее Джеймс.

Однако это не помогло. Дама опять кивнула, а затем снова принялась молча плакать. Ее плечи вздрагивали, хотя она старалась держать себя в руках. Джеймс встал, пересек комнату и присел рядом с ней.

– Вот. – Он протянул свой сухой носовой платок, так как ее совершенно вымок. – Какой зуб? – спросил он так, словно эта информация могла для него что-то значить.

Она осторожно коснулась двумя пальцами левой щеки, показав на задний зуб.

– О, подождите… – Джеймса неожиданно осенило.

Он полез в карман своего пиджака и достал оттуда табакерку, которую носил с собой уже несколько месяцев, затем открыл серебряную крышечку, чтобы показать, что табака там нет.

– Гвоздика, – пояснил он. – Я повредил зуб несколько месяцев назад: отломил кусок и расшатал его. Меня это очень расстроило, но мои друзья нашли выход. Надо положить две-три гвоздики вокруг зуба, и боль утихнет.

Женщина посмотрела на него с недоверием. На ее прелестном лице, которое не портила даже припухлость от слез, выделялись темные глаза с густыми, длинными ресницами. Через мгновение она потянулась за его сокровищем и довольно изящно достала своими пальчиками две гвоздики, положила их в рот, затем склонила голову, стараясь получше пристроить их языком на место. Она улыбнулась и пробормотала из-под платка:

– Благодарю.

«Довольно странное произношение», – подумал Стокер.

Действительно, женщина не походила на англичанку. Она была слишком модно одета. Джеймс предположил, что его новая знакомая приехала с континента – одна из тех дам-космополиток, у которых есть деньги, время и вкус, чтобы совместить все – от особой ухоженности до эффектной экстравагантности. Темные волосы, спрятанные под маленькую меховую шляпку, выглядели почти черными. Ее платье было из темно-зеленого бархата, отделанное по воротнику и манжетам темным гладким искрящимся мехом. На коленях у нее лежали замшевые перчатки в тон. Наряд сидел на ней безупречно – не в обтяжку, но отлично подогнанный.

Она глубоко вздохнула, затем отняла платок от лица. Незнакомка была очень мила – стройная и хорошо сложенная, с приятным выражением лица. Из-за мелких черт ее глаза казались очень большими. Эти бездонные, почти черные озера загипнотизировали Джеймса. Женщина прошептала:

– Немного легче.

Ее английский был так хорош, что невозможно было определить, откуда она родом. Но дама определенно была иностранкой. Джеймс предположил, что француженка, но возможно, и итальянка.

– Гвоздичное масло, – объяснил он, – вызывает онемение. Через минуту вам станет лучше.

Женщина опустила глаза.

– На самом деле я плакала не от боли. – Она попыталась улыбнуться. – Зуб плохой, мистер Лимпет только что сказал, что его надо удалить.

Джеймс пожал плечами – такие вещи не редкость.

– Что ж, вы почувствуете облегчение, после того как избавитесь от него.

Незнакомка кивнула.

– Мне страшно.

Джеймс удивился: она была достаточно самоуверенна, чтобы заговорить с первым встречным и рассказать о своих страхах.

– Очень больно не будет, – предположил он. – Мистер Лимпет может дать вам веселящий газ. Вы и не почувствуете, как все произойдет.

– Но меня пугает не то, что зуб удалят…

– Тогда что же?

Она ответила так, словно ее слова что-то объясняли:

– На следующей неделе мне исполняется тридцать семь.

Незнакомка была на семь лет и восемь месяцев старше Джеймса. Однако по ней этого не скажешь. В молодой женщине угадывалась какая-то безмятежность, весьма редкое качество, – между тем она сидела перед ним, комкая в руках мокрый от слез платок. В ее манере держаться недоставало сдержанности и изысканной скромности, отличавшей аристократок.

Ее милые, приветливые глаза улыбались, губы приоткрылись, обнажив белые зубы исключительной красоты.

– Да, – спокойно произнесла она. – Мне все лучше и лучше! О, благодарю вас! Я так рада. Мой зуб действительно успокоился. Я сегодня пришла для того, чтобы мистер Лимпет сгладил и отполировал край. Я должна была сделать это давно, но он изранил мне весь рот.

Джеймс протянул ей серебряную табакерку, наполненную гвоздикой:

– Возьмите. Возможно, вам это еще понадобится. Возможно, зуб пройдет сам по себе. Такое ведь случается.

Ее пальчик закрыл крышку.

– Благодарю, я ценю ваш жест. Мне приятно, что вы подарили мне свою гвоздику. – Она продолжила совершенно искренне: – Видите ли, я никогда не удаляла зубы. Кажется, что становишься… – она запнулась, потупившись, – беззубой, старой каргой.

Женщина засмеялась, Джеймс тоже. Ее беспокойство было смехотворным. Все еще улыбаясь, дама протянула ему свою руку – жест, нехарактерный для англичанок. Из мехового манжета узкого рукава показалось запястье. Джеймсу потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, для чего она ему ее протягивает. Затем Стокер прикоснулся к ее прохладным пальцам и поцеловал их.

– Миссис Уайлд, – представилась она, затем отняла руку с достоинством королевы. – Обычно я не представляюсь незнакомым мужчинам после нескольких секунд знакомства, но… – Она снова рассмеялась. Женщина, которая так много смеется, всегда немного переигрывает. – Но вы только что спасли мой зуб… – Она на мгновение замолчала, затем на лице ее расцвела приятная улыбка, и она продолжила с такой серьезностью, что Джеймс даже опешил: – Я вам так признательна! – Подавшись вперед, миссис Уайлд на мгновение сжала его руку, затем отодвинулась. – Боль прошла. Вы так умелы и изобретательны.

– А мистер Уайлд? – спросил Джеймс. Он уже успел скользнуть взглядом по ее руке в поисках обручального кольца – его там не было. – Похоже, он англичанин в отличие от вас.

– Мой муж был англичанином. Прошло почти два года с тех пор, как он умер.

– О! – Джеймс постарался не подать вида, как его обрадовало данное обстоятельство.

– По происхождению я француженка. Мы жили за границей. Я приехала сюда всего несколько месяцев назад.

Джеймс кивнул.

– Сэр Джеймс Стокер, – представился он, пытаясь скрыть самодовольство. Если она читает газеты, то должна знать его имя.

Однако Джеймса ждало жестокое разочарование: на ее лице ничего не отразилось.

– И что вы затеваете в Англии, мистер Стокер? – спросила она. – Отчего вы так счастливы?

– Счастлив?

– Да. Вы просто переполнены радостью сегодня. Дайте подумать, – поддразнивала она его. – Полагаю, вы только что сделали предложение девушке вашей мечты и она приняла его.

Джеймс вздернул одну бровь и рассмеялся. С недавнего времени его расположения добивалось огромное количество семейств. И ему надо спешить, если он хочет найти девушку своей мечты. Было столько забавных ситуаций: за ним даже ухаживали.

– Ах, кажется, я ошибаюсь. В таком случае, – отважно заявила миссис Уайлд, – должно быть, та женщина, которую вы безнадежно желаете, наконец-то разрешила вам прийти – поздравляю.

Джеймс хмыкнул:

– Теплее. Я только что вернулся из Африки и никогда – слышите, никогда! – не поеду туда снова. Африка отпустила меня. И я очень рад. – Он на мгновение прервался, удивившись своей откровенности. Эти слова не походили на те, которые он обычно подбирал, описывая благоприятное стечение обстоятельств в своей судьбе.

Позже Джеймс понял, почему так разоткровенничался. Миссис Уайлд глубокомысленно покачала головой и с серьезным выражением вздернула брови.

– В самом деле? – спросила она. – Для меня это тоже не континент. Я слышала, там живут дикие племена. Там вас могут и съесть. Эти люди обычно заставляют своих пленников сражаться с львом или леопардом.

Они дружно посмеялись над этой романтической чепухой. Но Джеймс почувствовал раздражение: она симпатизирует ему, считает три года, проведенных им в Африке, благородным, отважным приключением, однако это не так. Он сказал:

– Да, я даже не могу передать вам, как счастлив, что могу каждую ночь спать далеко-далеко от этих мелеющих рек, наполненных пиявками, от пустынь с плюющимися верблюдами. И я испытываю огромное облегчение от того, что нахожусь на недосягаемом расстоянии для комаров и летучих мышей.

Мыши! О Всевышний! Как приятно забыть об этой вопящей и смердящей порхающей массе из костей и меха. Он никогда прежде не рассказывал о летучих мышах, которые в бесчисленных количествах висели на деревьях, как гроздья фруктов.

Свет в комнате померк из-за туч, набежавших на солнце. Миссис Уайлд слегка повернулась к Джеймсу, изогнувшись и положив локоть на спинку стула.

Джеймс рассчитывал перевести разговор, превратив его в пустую утонченную болтовню, с минимумом неприятных впечатлений.

Но она продолжила:

– Я очень высокого мнения о путешественниках, хотя бессмысленно подвергать себя таким опасностям, не говоря уже о неудобствах.

Отвечая, Джеймс даже вспылил.

– Вы знаете, что меня раздражает? – Откровения так и полились из него, как будто он находился под влиянием веселящего газа. – Сломанный зуб. Могло ли быть хуже? Я не знал, что делать: потерявшийся, больной, готовый умереть, среди людей, с которыми я едва мог объясниться. Я имею в виду, что лучше уж было потерять ногу, руку или носить повязку на глазу. Но нет! Ни одного шрама! Я здоровее и сильнее, чем в день, когда покинул Англию. Но зуб, который я повредил во время одного из бесчисленных происшествий, когда приходилось мазать лицо черной краской, чтобы не привлекать к себе внимания… – Он фыркнул от отвращения. – И в течение часа все это затвердевало… – Он перевел дыхание.

Боже, будь у него достаточно времени, он рассказал бы миссис Уайлд историю своей жизни.

Его рассказ не походил на разговор, имевший место в обществе королевы. Джеймс не поделился с ней своими душевными муками. Сейчас он немного испугался, услышав свои признания, – однако получил особое удовлетворение. Это было правдой – он изливал душу незнакомой женщине в приемной у дантиста только потому, что та, казалось, была способна выслушать и выразить сочувствие.

Он сжал губы, неуверенный в правильности своего поступка.

Дама улыбнулась и слегка наклонилась к нему. Снова его рука ощутила легкое прикосновение ее руки, но она тут же отодвинулась.

– Не переживайте, – сказала миссис Уайлд, словно прочтя его мысли. – Я не буду вспоминать об этом. Я догадываюсь, что вы смущены оттого, что заговорили со мной так откровенно. Но поверьте, в этом нет ничего плохого, все поправимо.

Она помахала рукой так, словно отмахивалась от огорчений.

– Я сохраню ваши секреты. Это неприлично, не правда ли, выбалтывать то, что один человек доверил другому? Я хочу сказать, что если вы решите, то расскажете все сами.

Джеймс поспешно ответил:

– Да, вы совершенно правы, благодарю вас.

Миссис Уайлд, улыбнувшись, кивнула, затем подняла свою новую серебряную табакерку с гвоздикой:

– Рада, что мне довелось познакомиться с вами, – проговорила она.

Очаровательная миссис Уайлд встала. Джеймс поднял со стула ее пальто и подал ей. Пальто не было громоздким из-за хорошо обработанного, необычайно мягкого редкого меха. На этикетке, пришитой к атласной подкладке, значилось: «Ворс, Париж». Оторочка на манжетах и воротнике великолепно подходила к маленькой шляпке. Вуаль на ней, усыпанная мельчайшей крошкой черного янтаря, была откинута назад, по-видимому, для того, чтобы миссис Уайлд было удобнее вытирать слезы. Вуаль сверкала и переливалась блестками.

Джеймс уставился на эти блестки, пока его руки ласкали роскошный гладкий мех. Надев пальто, дама плотно запахнула воротник. Повинуясь внезапной прихоти, Джеймс неожиданно сказал:

– Сегодня вечером мне придется идти на прием – в мою честь, естественно. Я буду польщен, если вы согласитесь сопровождать меня.

Она пристально посмотрела на него, вздернув бровь. Ее нежная улыбка стала игривой – наполовину смущенной, наполовину скептической. Миссис Уайлд ответила:

– Вы очень милый молодой человек.

Она отчетливо выделила слово «молодой».

– И любезный, – сухо добавила она.

Все правильно, он перешел границы дозволенного. Его предложение было слишком фамильярным. Так, словно он подцепил ее на улице. Возвратившись в Англию, Джеймс обнаружил, что находится не в ладах со светскими условностями. Те же правила, которым он неукоснительно следовал еще четыре года назад, теперь стали стеснять его, представляясь глупыми и деспотичными. Почему? Почему он не может пригласить очаровательную женщину на прием, чтобы сделать и себе, и ей приятное?

Она сказала:

– Следует пригласить красивую молодую женщину – составить вам компанию.

Миссис Уайлд неторопливо опустила вуаль на лицо. Ее глаза таинственно блеснули. На какое-то мгновение Джеймсу показалось, что в ее взгляде промелькнула печаль, но затем все исчезло.

– Благодарю вас, – сказала она. Насколько Джеймс мог судить, если только он вообще мог судить о чем-либо трезво, она очень быстро взяла себя в руки. – Пожалуйста, передайте мистеру Лимпету, что я решила пока потерпеть свой ужасный зуб. – Она рассмеялась. – Я так к нему привязана, что не готова с ним расстаться. Может быть, завтра, может быть – никогда. Еще раз благодарю вас, мистер Стокер.

И прелестная миссис Уайлд исчезла.

Глава 2

Одной из наиболее ранних версий «Спящей красавицы», возможно, является легенда о валькирии Брунгильде. Представляет интерес тот факт, что в сказке принцесса спит в воинских доспехах на пустынном острове, окруженная стеной огня.

Из предисловия к переводу «Спящей красавицы», Лондон, 1877 год.

Лондон

29 марта 1876 года

«Милейший Дэвид!

Я так рада, что ты наконец вселился. Дом скорее всего прекрасный (хотя пчелы немного настораживают). Не могу дождаться, когда увижу твое творение. Я проверю расписание поездов и буду у тебя до конца недели.

Да, конечно, я получила известие от лондонского издателя. Сегодня с дневной почтой пришло письмо. Ему понравились рисунки, сделанные мною для парижского издания, но он хочет, чтобы я представила новые. Они должны быть более «английскими». Ха-ха-ха! Ты спросишь: почему бы ему тогда не нанять английского иллюстратора? Я знаю ответ – переводчику, какой-то английской титулованной особе, мои рисунки понравились больше. Особенно приглянулись мои причудливые завитушки и шутливые вещички. Во всяком случае, «Спящая красавица» Перро выйдет в «Пиз-пресс» здесь, в Лондоне, и не кто иной, как я буду делать иллюстрации. Я очень счастлива. Мистер Пиз рассказал, что это должна быть восхитительная книга, с золоченым обрезом и цветными иллюстрациями-вклейками, следовательно, он хочет получить дюжину набросков к концу лета, чтобы выбрать, какие из них войдут в издание. Будет много работы.

Еще раз благодарю тебя, мне лучше, намного лучше. Не нужно было плакаться тебе в последнем письме. Вышеупомянутое событие значительно улучшило мое настроение, но есть и другая причина. Не смейся. У меня все еще проблемы с зубом. Сегодня у дантиста красивейший молодой джентльмен научил меня, как облегчить боль с помощью гвоздичных бутонов. Поэтому теперь я намереваюсь унимать боль с помощью его средства до тех пор, пока либо боль не пройдет, либо зуб не выпадет.

Этот джентльмен недавно вернулся из Африки. Сэр Джеймс Стокер, по-моему. Слышал ли ты о нем? Он вел себя так, словно я должна была о нем знать. (Я сейчас подумала о том, что́ мистер Пиз подразумевает, требуя, чтобы мои рисунки были более английскими. Хочет ли он, чтобы они стали более серыми? Сырыми? Или неприветливыми? Как ты думаешь? Не отвечай.) Ты прав, конечно: я плохо знаю Лондон, отчасти потому, что слишком занята собой. Чтобы доказать, что я прислушалась к твоему совету, сегодня вечером я собираюсь ужинать с тремя самыми богатыми моими друзьями. Я проведу весь вечер, внимая разглагольствованиям о таких вещах, как дивиденды, выгодные ставки и доступное поручительство.

Ничего похожего на болтовню с моим доблестным героем в приемной у дантиста. Он был так импульсивен и молод. Он заставил меня смеяться над его нахальными, завлекающими манерами. Но это было очень лестно для моего самолюбия. Все же стоит быть осторожнее и не откровенничать с незнакомцами только потому, что те тешат ваше тщеславие! И представь, как бы я могла дискредитировать рыцаря ее величества королевы Виктории. В конце концов я была резка с ним для его же собственного блага. Я достаточно стара и мудра, чтобы знать, как заставить мужчину отказаться от неблагоразумного ухаживания.

Теперь следует разобраться с тобой, мой дорогой. Я думаю, не следует называть меня maman и использовать подобное обращение ко мне в письмах. Пожалуйста, перестань. Нет, люди не станут расценивать это как «нечто естественное». Людям нет никакого дела до того, что ты наследник Хораса Уайлда, а я – его вдова и ты любишь и ценишь мою материнскую поддержку, выказывая свое уважение перед всем миром. Опомнись, ты в Англии! Если кто-нибудь дознается о твоей поверенной «maman», тень моего прошлого может затуманить твое будущее. Нет, я говорю решительное «нет». Не желаю больше ничего слышать по этому поводу.

О Англия! Старая глупая корова – вот она кто. Я теряю надежду обзавестись здесь друзьями. Я завидую тебе! Как легко ты влез в английскую шкуру! Я смеялась, наблюдая, как ты вновь стал британцем за две недели. (Ах да, ты можешь пригласить меня в свою «дыру-чайную» на взбитые сливки. Звучит ужасно.)

Прошлой ночью я мечтала об Италии. О прекрасном времени в прелестном домике у моря. Как счастливы мы были! Не значит, что мы несчастны теперь, нет, конечно. Мы самые счастливые – я скоро увижу тебя. Я восхищаюсь твоей восторженностью, я наслаждаюсь твоей привязанностью и уважением, которое ты выказываешь мне постоянно.

Тысяча поцелуев,

Коко».

iknigi.net